355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Михаил Кузмин » Нездешние вечера (Стихи 1914-1920) » Текст книги (страница 2)
Нездешние вечера (Стихи 1914-1920)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 09:54

Текст книги "Нездешние вечера (Стихи 1914-1920)"


Автор книги: Михаил Кузмин


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

[1920]

422. ОЗЕРО НЕМИ

Занереидил ирис Неми,

Смарагдным градом прянет рай,

Но о надежде, не измене,

Зелено-серый серп, играй.

И словно лунный луч лукавы

(Твой петел, Петр, еще не стих!),

Плывут гадательные славы

В пленительных полях твоих.

Сребристый стелет лен Селена

По влажным, топистым лугам...

Светло-болотистого плена

Тяжелый кружит фимиам.

Под кипарисами бездомно

Белеют мрамором гроба.

"Италия!" – темно и томно

Поет далекая труба.

[1919]

423. СНЫ

– Спишь ли? – Сплю; а ты? – Молчи!

– Что там видно с каланчи?

– Византийская парча

Ниспадает со плеча.

– Слышишь? – Сквозь густую лень

Звонко белый ржет олень.

И зелена, и вольна,

Мнет волокна льна волна!

– Видишь? – Вижу: вымпела

Нам мадонна привела.

Корабли, корабли

Из далекой из земли!

На высокое крыльцо

Покажи свое лицо.

Чтоб сподобиться венца,

Удостоиться конца,

Золотое брось кольцо.

[1920]

424. СВ МАРКО

Морское марево,

Золотое зарево,

Крась жарко

Узор глыб!

Святой Марко,

Святой Марко,

Пошли рыб!

[1919]

425. ТРАЗИМЕНСКИЕ ТРОСТНИКИ

Затрепещут тразименские тростники, затрепещут,

Как изменники,

Что болтливую болтовню разболтали

У реки

О гибели прекрасной богини,

Не о смешной Мидасовых ушей тайне.

В стоячей тине

Они не знали,

Что румяная спит Фетида,

Не мертва, но покоится дремотно,

Ожидая золотого востока.

Мужественная дева воспрянет,

Протрет лавандовые очи,

Удивленно и зорко глянет

Сивиллой великого Буонаротта

(Не напрасны были поруки!),

И озеро багряных поражений

Римскую медь воротит,

И трепетуны-тростники болтушки

Умолкнут

При возврате родимого солнца.

[1919 или 1920]

426. ВЕНЕЦИЯ

Обезьяна распростерла

Побрякушку над Ридотто,

Кристалличной сонатиной

Стонет дьявол из Казотта.

Синьорина, что случилось?

Отчего вы так надуты?

Рассмешитесь: словно гуси,

Выступают две бауты.

Надушенные сонеты,

Мадригалы, триолеты,

Как из рога изобилья

Упадут к ногам Нинеты.

А Нинета в треуголке,

С вырезным, лимонным лифом,

Обещая и лукавя,

Смотрит выдуманным мифом.

Словно Тьеполо расплавил

Теплым облаком атласы...

На террасе Клеопатры

Золотеют ананасы.

Кофей стынет, тонкий месяц

В небе лодочкой ныряет,

Под стрекозьи серенады

Сердце легкое зевает.

Треск цехинов, смех проезжих,

Трепет свечки нагоревшей.

Не бренча стряхает полночь

Блестки с шали надоевшей.

Молоточки бьют часочки...

Нина – розочка, не роза...

И секретно, и любовно

Тараторит Чимароза.

[1920]

427. ЭНЕЙ

Нагая юность с зеркалом в руке

Зеленые заливы отражает,

Недвижной пикой змея поражает

Золотокудрый рыцарь вдалеке.

И медью пышут римские законы

В дымах прощальных пламенной Дидоны.

Какие пристани, Эней, Эней,

Найдешь ты взором пристально-прилежным?

С каким товарищем, бродягой нежным,

Взмутишь голубизну седых морей?

Забудешь ты пылающую Трою

И скажешь: "Город на крови построю".

Всегда ограда – кровь, свобода – зверь.

Ты – властелин, так запасись уздою,

Железною ведешься ты звездою,

Но до конца звезде своей поверь.

Смотри, как просты и квадратны лица,

Вскормила их в горах твоя волчица.

И, обречен неколебимой доле,

Мечта бездомников – домашний гусь

(Когда, о родичи, я к вам вернусь?),

Хранит новорожденный Капитолий.

Пожатье загрубелых в битве рук

Сильней пурпурных с подписью порук.

Спинной хребет согнулся и ослаб

Над грудой чужеземного богатства,

Воспоминание мужского братства

В глазах тиранов, юношей и пап.

И в распыленном золоте тумана

Звучит трубой лучистой: "Pax Romana".

[1920]

428. АМУР И НЕВИННОСТЬ

(Аллегория со свадебного сундука)

Невинность:

Не учи в ручей подругу

Ловить радуги дугу!

По зеленому по лугу

Я бегу, бегу, бегу!

Амур:

Охотник, метко целю в дичь,

Стрелок крылатый я.

Откуда ты, куда бежишь,

Ты все равно – моя.

Невинность:

Ты ль меня предашь испугу?

Не поддамся хвастуну.

Ты – стрелок, а я кольчугу

Свои косы протяну.

Амур:

Бесцельно убегаешь стрел.

Плетешь по-детски речь.

Никто не мог, никто не смел

От стрел себя сберечь.

Невинность:

Свой букварь забросил школьник,

Мух пугает по лесам.

Ах, как страшно, ах, как больно!

Не бежать ли вздумал сам?

Амур:

Пряма стрела, натянут лук,

Кручена тетива.

Не убежишь желанных рук,

Помнется мурава.

Невинность:

Мой младенец просит соски?

Подбородок не колюч.

Сундучка красивы доски,

Но прибрать – задача – ключ.

Амур:

Замкнешь – я отомкну замок,

Бежишь – я нагоню,

Ведь снег противиться не мог

Весеннему огню.

Невинность:

Оступилась, ах, упала!

Закружился луг пестро...

Сладко радугу поймала

В золоченое ведро.

[1920]

429. АССИЗИ

Месяц молочный спустился так низко,

Словно рукой его можно достать.

Цветики милые братца Франциска,

Где же вам иначе расцветать?

Умбрия, матерь задумчивых далей,

Ангелы лучшей страны не видали.

В говоре птичьем – высокие вести,

В небе разводы павлинья пера.

Верится вновь вечеровой невесте

Тень Благовещенья в те вечера.

Лепет легчайший – Господне веленье

Льется в разнеженном благоволеньи.

На ночь ларьки запирают торговцы,

Сонно трубит с холма пастух,

Блея, бредут запыленные овцы,

Розовый час, золотея, потух.

Тонко и редко поет колокольня:

"В небе привольнее, в небе безбольней".

Сестры сребристые, быстрые реки,

В лодке зеленой сестрица луна,

Кто вас узнал, не забудет вовеки,

Вечным томленьем душа полна.

Сердцу приснилось преддверие рая

Родина всем умиленным вторая!

[1920]

430. РАВЕННА

Меж сосен сонная Равенна,

О, черный, золоченый сон!

Ты и блаженна, и нетленна,

Как византийский небосклон.

С вечерних гор далекий звон

Благовестит: "Благословенна!"

Зарница отшумевшей мощи,

Еле колеблемая медь,

Ты бережешь святые мощи,

Чтоб дольше, дольше не мертветь,

И ветер медлит прошуметь

В раздолиях прибрежной рощи.

Изгнанница, открыла двери,

Дала изгнанникам приют,

И строфы Данте Алигьери

О славном времени поют,

Когда вились поверх кают

Аллегорические звери.

Восторженного патриота

Загробная вернет ли тень?

Забыта пестрая забота,

Лениво проплывает день,

На побледневшую ступень

Легла прозрачная дремота.

Не умерли, но жить устали,

И ждет умолкнувший амвон,

Что пробудившихся Италии

Завеет вещий аквилон,

И строго ступят из икон

Аполлинарий и Виталий.

Мою любовь, мои томленья

В тебе мне легче вспоминать,

Пусть глубже, глуше, что ни день я

В пучине должен утопать,

К тебе, о золотая мать,

Прильну в минуту воскресенья!

[1920]

431. ИТАЛИЯ

Ворожея зыбей зеленых,

О первозданная краса,

В какую сеть твоя коса

Паломников влечет спасенных,

Вновь умиленных,

Вновь влюбленных

В твои былые чудеса?

Твой рокот заревой, сирена,

В янтарной рощи Гесперид

Вновь мореходам говорит:

"Забудьте, друга, косность тлена.

Вдали от плена

Лепечет пена

И золото богов горит".

Ладья безвольная пристала

К костру неопалимых слав.

И пениться, струя, устав,

У ног богини замолчала.

Легко и ало

Вонзилось жало

Твоих пленительных отрав.

Ежеминутно умирая,

Увижу ль, беглый Арион,

Твой важный и воздушный сон,

Италия, о мать вторая?

Внемлю я, тая,

Любовь святая,

Далеким зовам влажных лон.

Сомнамбулически застыли

Полуоткрытые глаза...

– Гудит подземная гроза

И крылья сердца глухо взвыли,

И вдруг: не ты ли?

В лазурной пыли

Отяжеленная лоза.

[1920]

VII. СНЫ

432. АДАМ

Я. Н. Блоху

В осеннем кабинете

Так пусто и бедно,

И, радужно на свете

Дробясь, горит окно.

Под колпаком стеклянным

Игрушка там видна:

За огражденьем странным

Мужчина и жена.

У них есть ручки, ножки,

Сосочки на груди,

Вокруг летают мошки,

Дубочек посреди.

Выводит свет, уводит

Пигмейская заря,

И голый франтик ходит

С осанкою царя.

Жена льняные косы,

Что куколка, плетет,

А бабочки и осы

Танцуют хоровод.

Из-за опушки козы

Подходят, не страшась,

И маленькие розы

Румяно вяжут вязь.

Тут, опершись на кочку,

Устало муж прилег,

А на стволе дубочка

Пред дамой – червячок.

Их разговор не слышен,

Но жар у ней в глазах,

Вдруг золотист и пышен

Круглится плод в руках.

Готова на уступки...

Как любопытен вкус!

Блеснули мелко зубки...

О, кожицы надкус!

Колебля звонко колбу,

Как пузырек рекой,

Адам ударил по лбу

Малюсенькой рукой!

– Ах, Ева, Ева, Ева!

О, искуситель змей!

Страшись Иеговы гнева,

Из фиги фартук шей!

Шипящим тут зигзагом

Вдруг фосфор взлиловел...

И расчертился магом

Очерченный предел.

Сине плывут осколки,

Корежится листва...

От дыма книги, полки

Ты различишь едва...

Стеклом хрусталят стоны,

Как стон, хрустит стекло...

Все – небо, эмбрионы

Канавкой утекло.

По-прежнему червонцем

Играет край багет,

Пылится острым солнцем

Осенний кабинет.

Духами нежно веет

Невысохший флакон...

Вдали хрустально реет

Протяжный, тонкий стон.

О, маленькие душки!

А мы, а мы, а мы?!

Летучие игрушки

Непробужденной тьмы.

[1920]

433. ОЗЕРО

Е. И. Блох

В душе журавлино просто,

Чаша налита молоком сверх меры...

Вдоль плоских полотнищ реки

Ломко стоят тростники

Выше лошадиного роста,

Шурша, как из бус портьеры.

Месяц (всегда этот месяц!) повис

Рожками вниз,

Как таинственный мага брелок...

Все кажется, где-то караулит, – лежит

(В траве, за стволами ракит?)

Стрелок.

Подхожу к самой воде...

Это – длинное озеро, не река.

Розовые, голубые лужицы.

Ястреб медленно кружится,

И лоб трет рука:

"Где, где?"

Лодка, привязанная слабо,

Тихонько скрипит уключинами.

Птицы улетели в гнезда.

Одиноко свирелит жаба.

Милыми глазами замученными

Лиловеют звезды.

Кажется, никогда не пропоет почтовый рожок,

Никогда не поднимется пыль,

Мимо никакой не лежит дороги.

И болотный лужок

Ничьи не топтали ноги.

Прозрачный, фиалковый сон,

Жидкого фосфора мреянье,

Веянье

Невечернего света

Топит зарей небосклон,

Тростник все реже,

Все ниже.

Где же, где же

Я все это видел?

Журавлино в сердце просто,

Мысли так покорно кротки,

Предо мной стоит подросток

В голубой косоворотке.

Высоко застегнут ворот,

И худые ноги босы...

Сон мой сладостно распорот

Взглядом глаз его раскосых.

За покатыми плечами

Золоченый самострел,

Неуместными речами

Дух смущаться не посмел.

Молча на него смотрел,

А закат едва горел

За озерными холмами.

Наконец,

Будто не он,

А воздух

Звонким альтом

Колеблясь побежал:

"Червонный чернец

Ответа ждал

О том,

Где венец,

Где отдых?

Я – встречный отрок,

Меня не минуешь,

Но не здесь, а там

Все узнаешь

О чуде,

О том, где обетный край".

Я молчал,

Все молчало

При лиловой звезде,

Но сердце дрожало:

"Где?"

Косил, косил

Неподвижно зеленым глазом...

– Там живут блаженные люди!

И указал

(Вдруг такою желанною,

Что только бы ее целовать,

Целовать и плакать)

Рукою

На еле освещенный зарею

На далеком холме

Красный, кирпичный сарай.

1920

434. ПЕЩНОЙ ОТРОК

Дай вспомнить, Боже! научи

Узреть нетленными очами,

Как отрок в огненной печи

Цветет аврорными лучами.

Эфир дрожащий, что роса,

Повис воронкою воздушной,

И ангельские голоса

В душе свиваются послушной.

Пади, Ваал! пади, Ваал!

Расплавленною медью тресни!

Лугов прохладных я искал,

Но жгучий луг – еще прелестней.

Огонь мой пламенную печь

В озерную остудит влагу.

На уголья велишь мне лечь

На розы росные возлягу.

Чем гуще дымы – легче дух,

Оковы – призрачны и лживы.

И рухнет идол, слеп и глух,

А отроки пещные живы.

1921

435. РОЖДЕНИЕ ЭРОСА

О. Н. Арбениной

Пурпуровые паруса

Курчаво стали в сизых тучах,

И бирюзово полоса

Тускнеет на зеленых кручах,

В тяжелых островах пловучих

Зеркально млеют небеса.

Предлунная в траве роса

Туманит струи вод текучих.

Поет таинственно звезда

Над влажным следом каравана,

Ложится важно борода

На сумеречный блеск кафтана,

Дыханье дальнего Ливана

Несет угасшая вода,

Полумерцая иногда

Восточным сотом Полистана.

Кофейноокий эфиоп

В дуге дикарской самострела,

Склонив к кормилу плоский лоб,

К безвестному ведет пределу.

Крестом искривленное тело,

Стройней гигантских антилоп,

Заране видя тщетным гроб,

Пророчески окаменело.

Загадочно в витом браслете

Смуглеет тусклый амулет.

(Кто этот юноша, кто третий?)

Шестнадцать ли жасминных лет

Оставили весенний след

В полете медленных столетий?

Предмет влюбленных междометий,

Смущенный выслушай привет.

Какая спутница, какая,

Тяжелый ладан рассекая,

Лазурно-острыми лучами,

Как бы нездешними мечами,

Из запредельных сонных стран

Ведет пловучий караван?

Линцей, Линцей!

Глаза – цепи!

Не в ту сто

рону цель

взор.

Пусто...

Синие степи...

Корабель

щики всей

шири,

четыре

стороны горизонта

соединяет понта

простор!

Остри зренье,

жмурь, жмурь

веки!

(Зрачок – лгун)

ни бурь,

ни лагун,

ни зарева

(виденье, виденье,

зачем тебе реки?)

не надо видеть,

все – марево!

Чу, – пенье!

Медвяный сирен глас!

Круги пошли в сердце...

Смотри,

слухом прозревший!

Настал час...

Тише, тише

Чудо рожденье!

Медвяный сирен глас:

Чудо рожденье! заря розовеет,

В хаосе близко дыханье Творца,

Жидкий янтарь, золотея, густеет,

Смирной прохладною благостно веет

Роза венца!

Эрос!

Слезы стекают священного воска,

Чадно курится святой фитиль,

Затрепетала от ветра березка,

Падает храмина плавно и плоско,

Вспенилась пыль.

Эрос!

Лоно зеленое пламенно взрыто,

Вихрем спускается на море рай,

Радужной влагой рожденье повито,

О белоногая, о Афродита,

Сладостно тай!

Эрос!

Скок высокий, Эрос, Эрос!

Пляс стеклянный, райский скок!

Отрок вечный, Эрос, Эрос,

Лет божественный высок!

В розе, в радуге рожденье,

В пене брызг плескучий рай,

В вещий час уединенья,

Гость весенний, заиграй.

По сердцам, едва касаясь,

Ты летишь, летишь, летишь!

И, свиваясь, развиваясь,

Голубую взрежешь тишь.

Все наяды, ореады

И дриады вслед тебе,

Не обманчивы отрады,

Розы брошены судьбе.

Танец водит караваны,

Хороводит хор планет.

Как цветут святые раны!

Смерть от бога – слаще нет!

Эрос, всех богов юнейший

И старейший всех богов,

Эрос, ты – коваль нежнейший,

Раскователь всех оков.

Отрок, прежде века рожденный,

ныне рождается!

Отрок, прежде хаоса зачатый,

зачинается!

Все, что конченным снилось до века,

ввек не кончается!

1920

ПРИМЕЧАНИЯ

Поэтическое наследие М.А. Кузмина велико, и данный сборник представляет его не полно. Оно состоит из 11 стихотворных книг, обладающих внутренней целостностью, и значительного количества стихотворений, в них не включенных. Нередко в составе поэтического наследия Кузмина числят еще три его книги: вокально-инструментальный цикл "Куранты любви" (опубликован с нотами – М., 1910), пьесу "Вторник Мэри" (Пг., 1921) и вокально-инструментальный цикл "Лесок" (поэтический текст опубликован отдельно – Пг., 1922; планировавшееся издание нот не состоялось), а также целый ряд текстов к музыке, отчасти опубликованных с нотами. В настоящий сборник они не включены, прежде всего из соображений экономии места, как и довольно многочисленные переводы Кузмина, в том числе цельная книга А. де Ренье "Семь любовных портретов" (Пг., 1921).

В нашем издании полностью воспроизводятся все отдельно опубликованные сборники стихотворений Кузмина, а также некоторое количество стихотворений, в эти сборники не входивших. Такой подход к составлению тома представляется наиболее оправданным, т. к. попытка составить книгу избранных стихотворений привела бы к разрушению целостных циклов и стихотворных книг. Известно несколько попыток Кузмина составить книгу избранных стихотворений, однако ни одна из них не является собственно авторским замыслом: единственный сборник, доведенный до рукописи (Изборник {Список условных сокращений, принятых в примечаниях, см. на с. 686-688}), отчетливо показывает, что на его составе и композиции сказались как требования издательства М. и С. Сабашниковых, планировавшего его опубликовать, так и русского книжного рынка того времени, а потому не может служить образцом. В еще большей степени сказались эти обстоятельства на нескольких планах различных книг "избранного", следуя которым попытался построить сборник стихов Кузмина "Арена" (СПб., 1994) А.Г. Тимофеев (см. рец. Г.А.Морева // НЛО. 1995. Э 11).

Следует иметь в виду, что для самого Кузмина сборники не выглядели однородными по качеству. 10 октября 1931 г. он записал в Дневнике: "Перечитывал свои стихи. Откровенно говоря, как в период 1908-1916 года много каких попало, вялых и небрежных стихов. Теперь – другое дело. М б, самообман. По-моему, оценивая по пятибальной системе все сборники, получится: "Сети" (все-таки 5), "Ос Озера" – 3. "Глиняные голубки" 2, "Эхо" – 2, "Нездешние Вечера" – 4. "Вожатый" – 4, "Нов Гуль" – 3, "Параболы" – 4, "Форель" – 5. Баллы не абсолютны и в сфере моих возможностей, конечно" (НЛО. 1994. Э 7. С. 177).

Довольно значительное количество стихотворных произведений Кузмина осталось в рукописях, хранящихся в различных государственных и частных архивах. Наиболее значительная часть их сосредоточена в РГАЛИ, важные дополнения имеются в различных фондах ИРЛИ (описаны в двух статьях А.Г.Тимофеева: Материалы М.А.Кузмина в Рукописном отделе Пушкинского Дома // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 1990 год. СПб., 1993; Материалы М.А.Кузмина в Рукописном отделе Пушкинского Дома (Некоторые дополнения) // Ежегодник... на 1991 год. СПб., 1994), ИМЛИ, РНБ, ГАМ, РГБ, ГРМ, Музея А.А.Ахматовой в Фонтанном Доме (С.-Петербург), а также в ряде личных собраний, доступных нам лишь частично. Полное выявление автографов Кузмина является делом будущего, и настоящий сборник не может претендовать на исчерпывающую полноту как подбора текстов (по условиям издания тексты, не включенные в авторские сборники, представлены весьма выборочно), так и учета их вариантов. В соответствии с принципами "Библиотеки поэта" ссылки на архивные материалы даются сокращенно: в случаях, если автограф хранится в личном фонде Кузмина (РГАЛИ, Ф. 232; РНБ, Ф. 400; ИМЛИ, Ф. 192; ГЛМ, Ф. 111), указывается лишь название архива; в остальных случаях указывается название архива и фамилия фондообразователя или название фонда.

На протяжении многих лет, с 1929 и до середины 1970-х годов, ни поэзия, ни проза Кузмина не издавались ни в СССР, ни на Западе, если не считать появившихся в начале 1970-х годов репринтных воспроизведений прижизненных книг (ныне они довольно многочисленны и нами не учитываются), .а также небольших подборок в разного рода хрестоматиях или антологиях и отдельных публикаций единичных стихотворений, ранее не печатавшихся.

В 1977 г. в Мюнхене было издано "Собрание стихов" Кузмина под редакцией Дж.Малмстада и В.Маркова, где первые два тома представляют собою фотомеханическое воспроизведение прижизненных поэтических сборников (в том числе "Курантов любви", "Вторника Мэри" и "Леска"; "Занавешенные картинки" воспроизведены без эротических иллюстраций В.А.Милашевского), а третий (ССт) состоит из чрезвычайно содержательных статей редакторов, большой подборки стихотворений, не входивших в прижизненные книги (в том числе текстов к музыке, стихов из прозаических произведений, переводов и коллективного), пьесы "Смерть Нерона" и театрально-музыкальной сюиты "Прогулки Гуля" (с музыкой А.И.Канкаровича под названием "Че-пу-ха (Прогулки Гуля)" была исполнена в 1929 г. в Ленинградской Академической капелле. См.: "Рабочий и театр". 1929. Э 14/15), а также примечаний ко всем трем томам (дополнения и исправления замеченных ошибок были изданы отдельным приложением подзагл. "Addenda et errata", перечень необходимых исправлений вошел также в Венский сборник).

Названное издание является, бесспорно, наиболее ценным из осуществленных в мире до настоящего времени как по количеству включенных в него произведении, так и по качеству комментариев, раскрывающих многие подтексты стихов Кузмина. Однако оно не лишено и отдельных недостатков, вызванных обстоятельствами, в которых оно готовилось: составители не имели возможности обращаться к материалам советских государственных архивов, бывшие в их распоряжении копии ряда неизданных стихотворений являлись дефектными, по техническим причинам оказалось невозможным внести необходимую правку непосредственно в текст стихотворений и т.п. Ряд стихотворений остался составителям недоступным.

Из изданий, вышедших на родине Кузмина до 1994 г. включительно, серьезный научный интерес имеют прежде всего "Избранные произведения" (Л., 1990) под редакцией А.В.Лаврова и Р.Д.Тименчика, представляющие творчество Кузмина далеко не полно, но оснащенные в высшей степени ценным комментарием; в частности, особый интерес вызывают обзоры критических откликов на появление книг поэта, которые из соображении экономии места в предлагаемом томе не могут быть представлены. Добросовестно откомментирован уже упоминавшийся нами сборник "Арена" под редакцией А.Г.Тимофеева, хотя его композиция не может быть, с нашей точки зрения, принята в качестве удовлетворительной. Книги, вышедшие под редакцией С.С.Куняева (Ярославль, 1989; иной вариант М., 1990) и Е.В.Ермиловой (М., 1989), научной ценностью не обладают (см. рецензию Л.Селезнева // "Вопросы литературы". 1990. Э 6).

Настоящее издание состоит из двух больших частей. В первую, условно называемую "Основным собранием", вошли прижизненные поэтические сборники Кузмина, с полным сохранением их состава и композиции, графического оформления текстов, датировок и прочих особенностей, о чем подробно сказано в преамбулах к соответствующим разделам. Во вторую часть включены избранные стихотворения, не входившие в авторские сборники. При составлении этого раздела отдавалось предпочтение стихотворениям завершенным и представляющим определенные этапы творчества Кузмина. Более полно представлено послеоктябрьское творчество поэта.

Обращение к рукописям Кузмина показывает, что для его творческой практики была характерна минимальная работа над рукописями: в черновых автографах правка незначительна, а последний ее слой практически совпадает с печатными редакциями. Это дает возможность отказаться от традиционного для "Библиотеки поэта" раздела "Другие редакции и варианты" и учесть их непосредственно в примечаниях. При этом варианты фиксируются лишь в тех случаях, когда они представляют значительный объем текста (как правило, 4 строки и более), или намечают возможность решительного изменения хода поэтической мысли, или могут свидетельствовать о возможных дефектах основного текста. Следует отметить, что далеко не всегда функция автографа беловой или черновой – очевидна. В тех случаях, которые невозможно разрешить однозначно, мы пользуемся просто словом "автограф".

В тексте основного собрания сохранена датировка стихотворений, принадлежащая самому Кузмину, со всеми ее особенностями, прежде всего часто применяемыми поэтом общими датировками для целого ряда стихотворений, а также заведомо неверными датами, которые могут обладать каким-либо особым смыслом (как правило, в списках своих стихотворений Кузмин обозначает даты весьма точно, что говорит о его внимании к этому элементу текста). Исправления и дополнения к авторским датировкам вынесены в примечания. Лишь в нескольких случаях в текст внесены датировки, намеренно опущенные самим автором (чаще всего – при включении в книгу стихотворений, написанных задолго до ее издания); такие даты заключаются в квадратные скобки. В разделе "Стихотворения, не вошедшие в прижизненные сборники", произведения датировались на основании: 1) дат, проставленных самим автором в печатных изданиях или автографах; 2) различных авторских списков произведений; 3) археографических признаков или разного рода косвенных свидетельств; 4) первых публикаций. В двух последних случаях даты заключаются в ломаные скобки; во всех случаях, кроме первого, обоснование датировки приводится в примечаниях. Даты, между которыми стоит тире, означают время, не раньше и не позже которого писалось стихотворение или цикл.

Орфография текстов безоговорочно приведена к современной, за исключением тех немногих случаев, когда исправление могло войти в противоречие со звучанием или смыслом стиха. Кузмин постоянно писал названия месяцев с прописных букв – нами они заменены на строчные. В то же время в текстах поздних книг Кузмина слова "Бог", "Господь" и др., печатавшиеся по цензурным (а нередко и автоцензурным, т. к. такое написание встречается и в рукописях) соображениям со строчной буквы, печатаются с прописной, как во всех прочих текстах. Пунктуация Кузмина не была устоявшейся, она сбивчива и противоречива. Поэтому мы сочли необходимым в основном привести ее к современным нормам, оставив без изменения в тех местах, где можно было подозревать определенно выраженную авторскую волю, или там, где однозначно толковать тот или иной знак препинания невозможно.

Примечания содержат следующие сведения: указывается первая публикация (в единичных случаях, когда стихотворение практически одновременно печаталось в нескольких изданиях, – через двойной дефис указываются эти публикации; если впервые стихотворение было опубликовано в книге, воспроизводимой в данном разделе, ее название не повторяется). В тех случаях, когда стихотворение печатается не по источнику, указанному в преамбуле к сборнику, или не по опубликованному тексту, употребляется формула: "Печ. по ...". Далее приводятся существенные варианты печатных изданий и автографов, дается реальный комментарий (ввиду очень большого количества реалий разного рода, встречающихся в текстах, не комментируются слова и имена, которые могут быть отысканы читателем в "Большом (Советском) энциклопедическом словаре" и в "Мифологическом словаре", М., 1990), а также излагаются сведения, позволяющие полнее понять творческую историю стихотворения и его смысловую структуру. При этом особое внимание уделено информации, восходящей к до сих пор не опубликованным дневникам Кузмина и его переписке с Г.В.Чичериным, тоже лишь в незначительной степени введенной в научный оборот. При этом даже опубликованные в различных изданиях отрывки из этих материалов цитируются по автографам или по текстам, подготовленным к печати, дабы не загромождать комментарий излишними отсылками. Для библиографической полноты следует указать, что отрывки из дневника Кузмина печатались Ж.Шероном (WSA. Bd. 17), К.Н.Суворовой (ЛН. Т. 92. Кн. 2) и С.В.Шумихиным (Кузмин и русская культура. С. 146-155). Текст дневника 1921 года опубликован Н.А.Богомоловым и С.В.Шумихиным (Минувшее: Исторический альманах. [Paris, 1991]. Вып. 12; М., 1993. Вып. 13), текст дневника 1931 года – С.В.Шумихиным (НЛО. 1994. Э 7), дневник 1934 года – Г.А.Моревым (М.Кузмин. Дневник 1934 года. СПб., 1998). Обширные извлечения из писем Кузмина к Чичерину приводятся в биографии Кузмина (Богомолов Н.А., Малмстад Дж.Э. Михаил Кузмин: Искусство, жизнь, эпоха. М., 1996). Две подборки писем опубликованы А.Г.Тимофеевым ("Итальянское путешествие" Михаила Кузмина // Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник 1992. М., 1993; "Совсем другое, новое солнце...": Михаил Кузмин в Ревеле // "Звезда". 1997. Э 2), фрагменты двусторонней переписки опубликованы С.Чимишкян ("Cahiers du Monde Russe et sovietique". 1974. T. XV. Э 1/2).

Особую сложность представляло выявление историко-культурных и литературных подтекстов стихотворений Кузмина. Как показывает исследовательская практика, в ряде случаев они не могут быть трактованы однозначно и оказываются возможными различные вполне убедительные интерпретации одного и того же текста, основанные на обращении к реальным и потенциальным его источникам. Большая работа, проделанная составителями-редакторами ССт и Избр. произв., не может быть признана исчерпывающей. В данном издании, в связи с ограниченностью общего объема книги и, соответственно/комментария, указаны лишь те трактовки ассоциативных ходов Кузмина, которые представлялись безусловно убедительными; тем самым неминуемо оставлен без прояснения ряд "темных" мест. По мнению комментатора, дальнейшая интерпретация различных текстов Кузмина, особенно относящихся к 1920-м годам, может быть осуществлена только коллективными, усилиями ученых.

При составлении примечаний нами учтены опубликованные комментарии А.В.Лаврова, Дж.Малмстада, В.Ф.Маркова, Р.Д.Тименчика и А.Г.Тимофеева. В тех случаях, когда использовались комментарии других авторов или же опубликованные в других изданиях разыскания уже названных комментаторов, это оговаривается особо.

Редакция серии приносит благодарность А.М.Луценко за предоставление им ряда уникальных материалов (автографов и надписей Кузмина на книгах), использованных в данном издании. Редакция благодарит также Музей Анны Ахматовой в Фонтанном Доме за помощь, оказанную при иллюстрировании настоящего издания впервые публикуемыми материалами из фонда Музея и его библиотеки.

Составитель приносит свою глубокую благодарность людям, способствовавшим ему в поиске и предоставившим возможность получить материалы для издания: С.И.Богатыревой, Г.М.Гавриловой, Н.В.Котрелеву, А.В.Лаврову, Е.Ю.Литвин, Г.А.Мореву, М.М.Павловой, А.Е.Парнису, В.Н.Сажину, М.В.Толмачеву, Л.М.Турчинскому. Особая благодарность – АТ.Тимофееву, рецензировавшему рукопись книги и высказавшему ряд важных замечаний.

Список условных сокращений

А – журн. "Аполлон" (С.-Петерб.-Петроград).

Абр. – альм. "Абраксас". Вып. 1 и 2 – 1922. Вып. 3 – 1923 (Петроград).

АЛ – собр. А.М.Луценко (С. – Петерб.).

Арена – Кузмин М. Арена: Избранные стихотворения / Вст. ст., сост., подг. текста и комм. А.Г.Тимофеева. СПб.: "СевероЗапад", 1994.

Ахматова и Кузмин – Тименчик Р.Д., Топоров В.Н., Цивьян Т.В. Ахматова и Кузмин // "Russian Literature". 1978. Vol. VI. Э 3.

Бессонов – Бессонов П.А. Калеки перехожие: Сборник стихов и исследование. М., 1861. Вып. 1-3 (с общей нумерацией страниц).

В – журн. "Весы" (Москва).

Венский сборник – Studies in the Life and Works of Mixail Kuzmin / Ed. by John E.Malmstad. Wien, 1989 (WSA. Sonderband 24).

ГГ-1 – Кузмин М. Глиняные голубки: Третья книга стихов / Обл. работы А.Божерянова. СПб.: Изд. М.И.Семенова, 1914.

ГГ-2 – Кузмин М. Глиняные голубки: Третья книга стихов. Изд. 2-е / Обл. работы Н.И.Альтмана. [Берлин]: "Петрополис", 1923.

ГЛМ – Рукописный отдел Гос. Литературного музея (Москва).

ГРМ – Сектор рукописей Гос. Русского музея (С. – Петерб.).

Дневник – Дневник М.А.Кузмина // РГАЛИ. Ф. 232. Оп. 1. Ед. хр. 51-67а. Дневники 1921 и 1931 гг. цитируются по названным в преамбуле публикациям, за остальные годы – по тексту, подготовленному Н.А.Богомоловым и С.В.Шумихиным к изданию с указанием дат записи.

ЖИ – газ. (впоследствии еженедельный журн.) "Жизнь искусства" (Петроград – Ленинград).

Журнал ТЛХО – "Журнал театра Литературно-художественного общества" (С. – Петерб.).

ЗР – журн. "Золотое руно" (Москва).

Изборник – Кузмин М. Стихи (1907-1917), избранные из сборников "Сети", "Осенние озера", "Глиняные голубки" и из готовящейся к печати книги "Гонцы" // ИМЛИ. Ф. 192. Оп. 1. Ед. хр. 4.

Избр. произв. – Кузмин М. Избранные произведения / Сост., подг. текста, вст. ст. и комм. А.В.Лаврова и Р.Д.Тименчика. Л.: "Худож. лит.", 1990.

ИМЛИ – Рукописный отдел Института мировой литературы РАН.

ИРЛИ – Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинского Дома) РАН.

Кузмин и русская культура – Михаил Кузмин и русская культура XX века: Тезисы и материалы конференции 157 мая 1990 г. Л., 1990.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю