Текст книги "Тайна пса—невидимки"
Автор книги: Мэри Вирджиния Кэри
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Мэри Вирджиния Кэри
Тайна пса—невидимки
Глава 1. ПРЕСЛЕДУЕМЫЙ
Стояли холодные, угрюмые декабрьские сумерки, когда Юпитер Джонс, Пит Креншоу и Боб Андрюс прибыли в Пасео Плейс. Они двинулись по улице, мимо парка, где, несмотря на холод, еще доцветали поздние розы. За парком стоял оштукатуренный дом с табличкой, извещавшей, что тут живет священник прихода церкви Святого Иуды. Дальше светились витражи маленькой церковки, из которой неслись заунывные звуки органа и детские голоса, старательно выводившие слова старинного гимна.
Миновав церковь, они приблизились к трехэтажному жилому дому. Весь первый этаж его был занят гаражами, над ними располагались квартиры. Шторы в окнах были тщательно задернуты, как будто жильцам хотелось отгородиться от всего мира.
– Это здесь, – сказал Юпитер Джонс. – Пасео Плейс, дом 402. И сейчас как раз половина пятого. Мы пришли вовремя.
Справа от гаражей вели к калитке широкие каменные ступени. По ним из дома спускался человек в верблюжьей куртке. Он прошел мимо, не взглянув на ребят.
Юп стал подниматься по ступеням, Пит и Боб не отставали от него ни на шаг. Вдруг Пит подпрыгнул и испуганно вскрикнул.
Юп краем глаза успел заметить, как вниз по ступеням сигануло что-то небольшое и черное.
– Да это просто кошка, – сказал Боб.
– Черт! Чуть не наступил. – Пит передернулся и потуже запахнул куртку. – Черная кошка! Боб – рассмеялся:
– Пойдем! Ты что, в самом деле веришь, что они приносят несчастье?
Юп открыл задвижку калитки. В центре мощеного двора был расположен бассейн, окруженный столиками и стульями. В бассейне и в окаймлявшем двор кустарнике горели прожекторы.
– Бродячим торговцам вход запрещен! – произнес визгливый голос почти у локтя Юпа.
Дверь ближайшей к калитке квартиры оказалась открытой. В дверном проеме, неприязненно глядя на мальчиков сквозь очки без оправы, стояла полнотелая рыжеволосая женщина.
– Мне плевать, что вы там предлагаете – подписку на журналы, леденцы – или собираете деньги в помощь осиротевшим канарейкам, – заверещала она. – Я не желаю, чтобы всякие проходимцы беспокоили моих жильцов!
– Миссис Бортц!
Женщина глянула поверх голов мальчиков. С балкона, выходившего во внутренний двор, спустился высокий седовласый мужчина.
– По-моему, это те самые джентльмены, которых я жду, – сказал мужчина.
– Я – Юпитер Джонс, – в характерной своей манере, педантично и суховато, представился Юп. Он отступил в сторону и кивнул на своих друзей: – Пит Креншоу, Боб Андрюс. А вы, очевидно, мистер Фентон Прентайс.
Совершенно верно, – сказал седовласый. Он взглянул на женщину в дверном проеме. – Можете не беспокоиться, миссис Бортц.
Мне-то что! – воскликнула женщина и захлопнула дверь.
Старая карга, – сказал Фентон Прентайс. Пожалуйста, не обращайте на нее внимания. Другие жильцы в этом доме – люди вполне воспитанные. Прошу за мной.
Мальчики последовали за мистером Прентайсом. Не доходя до конца лестницы, они увидели в стене дверь, которую мистер Прентайс и отпер. Он провел мальчиков в комнату с бревенчатым потолком и люстрой, на вид старинной и дорогой. На столе переливалась огоньками небольшая искусственная елочка, украшенная изящными маленькими игрушками.
– Садитесь, пожалуйста! – Мистер Прентайс рассеянно махнул, показывая на стулья, и запер за собой дверь.
– Вы были очень любезны, что так быстро откликнулись, – сказал он. – Я боялся, у вас могли оказаться другие планы, все-таки сейчас рождественская неделя.
– У нас нашлось немножко свободного времени, – любезно ответил Юпитер. – До начала занятий в школе, по крайней мере.
Пит поперхнулся смехом. У всех троих вообще не было на каникулы планов – разве что скрываться от тетки Юпа, Матильды. Вот у той планов было полным-полно! И в основном насчет того, чтобы загрузить мальчиков какой-нибудь работой.
– А теперь, – солидно продолжал Юпитер, – если вы будете столь любезны и расскажете нам, зачем вы нас пригласили, мы решим, сумеем ли вам помочь.
– Сумеете ли помочь! – откликнулся мистер Прентайс. – Но вы должны помочь мне! Причем немедленно! – Голос его задрожал и резко повысился: – Я не могу мириться с тем, что здесь происходит!
Он замолчал на секунду, стараясь успокоиться, затем продолжал:
– Вы ведь Три Сыщика, верно? Это ваша карточка? – Он извлек из бумажника кусочек картона и показал ребятам.
ТРИ СЫЩИКА
Мы расследуем что угодно
Первый Сыщик – ЮПИТЕР ДЖОНС
Второй Сыщик – ПИТЕР КРЕНШОУ
Записи и научные исследования – БОБ АНДРЮС
Юп взглянул на карточку и кивнул.
– Эту карточку дал мне один мой друг, – сказал мистер Прентайс. – Он сообщил мне, что вы интересуетесь вещами, которые… Ну, которые довольно необычны.
– Это правда, – сказал Юп. – Недаром на нашей визитке – три вопросительных знака. И скажу без хвастовства, нам уже удалось распутать пару головоломных случаев. Если вы расскажете, что у вас стряслось, мы подумаем, как к этому подступиться. Во всяком случае, попробовать мы готовы. Предварительную работу мы уже начали. Получив ваше письмо, мы первым делом навели о вас справки…
– Что? – вскричал Прентайс. – Какая наглость!
– А вам не кажется, что мы должны кое-что знать о человеке, который, может быть, станет нашим клиентом? – спокойно возразил Юп.
– Я свободный гражданин, – ответил Прентайс. – И мне не нравится, что кто-то сует нос в мою частную жизнь.
– Совершенно частной жизни не бывает, – сказал Юпитер Джонс. – А Боб – первоклассный исследователь. Боб, не расскажешь ли мистеру Прентайсу, что ты узнал?
Боб улыбнулся. Его восхищала способность Юпа крепко держать в руках нить разговора. Он вытащил из кармана блокнотик.
– Вы родились в Лос-Анджелесе, мистер Прентайс, – сообщил он. – Сейчас вам семьдесят с небольшим. Ваш отец, Гиле Прентайс, приобрел состояние, торгуя недвижимостью, и оставил его вам в наследство. Вы холосты, много путешествуете, часто делаете подарки музеям и отдельным художникам. В газетах вас называют меценатом.
– Газеты меня мало интересуют, – сказал мистер Прентайс.
– Но вы их интересуете, – заметил Юп. – Вы, кажется, хорошо разбираетесь в искусстве, – добавил он, оглядывая комнату.
Гостиная представляла собой настоящую выставку, и не какую-нибудь! На стенах виселикартины, на низеньких столиках стояли фарфоровые фигурки, тут и там горели светильники, попавшие сюда, похоже, из какого-нибудь мавританского дворца.
– Ну хорошо, – сказал мистер Прентайс. – Ничего дурного в том, что меня интересует прекрасное, нет. Но какое это имеет отношение к происходящему здесь?
– Что же здесь происходи т? – спросил Юпитер.
Прентайс глянул через плечо, как будто боялся, что кто-то подслушивает в соседней комнате. Когда он заговорил, голос его понизился почти до шепота.
– Меня преследуют, – сказал он. Три Сыщика воззрились на него.
– Вы мне не верите, – сказал Прентайс. – Я так и думал, что вы не поверите мне. Но это правда. Кто-то в мое отсутствие проникает в дом. Возвращаясь, я обнаруживаю, что вещи лежат не так, как я их оставил. Однажды я обнаружил ящик письменного стола выдвинутым: кто-то читал мои письма.
– Это большой дом, – сказал Юпитер. – Здесь должна быть консьержка. Может быть, у нее есть второй ключ?
Прентайс фыркнул.
– Консьержка – эта мерзкая миссис Бортц, но ключа от моей квартиры у нее нет. Я поставил специальный замок. Вы, конечно, спросите о прислуге: прислугу я не держу. Забраться сюда через окно невозможно. Окна этой комнаты выходят на улицу, от тротуара до них – футов двадцать. Окна спальни и кабинета смотрят на церковь, они тоже высоко от земли. Без лестницы в окно не попасть, а лестницу кто-нибудь обязательно бы заметил.
– Тогда второй ключ должен быть, – сказал Пит. – Кто-то пользуется им, когда вы уходите, и… Фентон Прентайс поднял руку, прерывая его:
– Нет! О, кто-то в самом деле бывает здесь, когда меня нет, но это еще не самое худшее. – Он опять осмотрелся, словно чувствуя, что где-то в тесном углу притаился некто чужой и невидимый. – Кто-то приходит сюда, когда я дома. Я… видел его. Он приходит и удаляется, не открывая дверей.
– Как он выглядит? – спросил Юпитер. Мистер Прентайс нервно потер ладони.
– Такой вопрос задал бы любой полицейский, – сказал он. – Но ни один полицейский не поверил бы, что я говорю правду. Вот почему я пригласил вас. То, что я видел… не вполне человек. Это скорее… тень. Иногда я читаю – и ощущаю его присутствие. Просто чувствую, что кто-то есть в комнате. И если я подниму глаза, то увижу его. Однажды я его действительно увидел, в холле. Он – худой и высокий… Я сказал что-то… Возможно, крикнул. Он даже не обернулся, а пошел в кабинет. Я побежал за ним. Кабинет был пуст…
– Можно осмотреть кабинет? – спросил Юпитер.
– Разумеется.
Прентайс вышел из гостиной в небольшой квадратный холл. Юпитер последовал за ним и попал в большую, тускло освещенную комнату с книжными полками вдоль стен, глубокими кожаными креслами и большим старинным письменным столом. Через окна с незадернутыми шторами видна была соседняя церковь. Орган уже не гудел, голоса детей доносились с улицы: видимо, репетиция хора закончилась.
– В кабинете лишь одна дверь, – сказал Прентайс. – Вот эта, ведущая в холл. Не думаю, чтобы здесь был потайной ход. Я живу в этом доме много лет и знаю: потайных ходов здесь не существует.
– А давно ли у вас появилось чувство, будто в комнате находится кто-то… чужой? – спросил Юпитер.
– Несколько месяцев назад, – ответил Прентайс. – Я… я сначала не хотел верить. Думал, это мне мерещится от переутомления. Но такие… случаи повторялись так часто, что теперь я уверен: это мне не мерещится.
Юпитер видел: мистеру Прентайсу очень хочется, чтобы ему поверили.
– Чего только не бывает… – сказал Сыщик Номер Один.
– Так вы беретесь? – с надеждой спросил Прентайс. – Вы станете это расследовать?
– Я должен посоветоваться с друзьями, – ответил Юп. – Можно, мы позвоним вам утром?
Прентайс кивнул и вышел из комнаты. Юпитер задумчиво смотрел перед собой. Внезапно что-то шевельнулось в темном углу, возле книжных полок.
Юп уставился туда.
– Пит! – позвал он вполголоса.
– Ты меня звал? – отозвался Пит. Голос его был громким и энергичным – и доносился он из гостиной.
– Пит! – заорал Юпитер и кинулся включать верхний свет.
Комната ярко осветилась, на пороге возник Пит.
– В чем дело? – спросил он.
– Ты… ты в гостиной был, когда я тебя позвал? – проговорил Юпитер Джонс.
– Да. А что? У тебя такой вид, будто ты привидение увидел.
– Я был уверен, что ты здесь, – сказал Юпитер Джонс. – Вон в том углу… Юп встряхнул головой.
– Наверное, это игра теней, – сказал он. Пройдя мимо Пита, он вернулся в гостиную. – Мы свяжемся с вами завтра, – пообещал он мистеру Прентайсу.
– Очень хорошо. – Человек, считавший, будто его преследуют, открыл дверь и посторонился, пропуская мальчиков.
И тут они услышали звук, который мог быть только звуком выстрела.
Пит стремглав выскочил в дверь и метнулся к перилам балкона. Двор внизу был пуст, но позади дома кто-то кричал. Хлопнули ворота, застучали по какой-то лестнице, которой мальчикам не было видно, каблуки. Затем в поле их зрения возникла фигура, выскочившая откуда-то из дальней части двора. Мужчина, одетый в темную штормовку и черную лыжную шапочку, закрывавшую ему лицо, словно маска, пробежал мимо бассейна к калитке и, распахнув ее, оказался на улице и исчез.
Пит ринулся к лестнице. Он был уже почти внизу, когда в дальнем конце двора возник полицейский.
О'кей, дружочек! – закричал полицейский. – Ни с места, а то получишь кое-что в лоб!
Во двор влетел второй полицейский. Пит увидел, что оба вытаскивают свои пистолеты. Он застыл там, где стоял, подняв руки вверх.
Глава 2. ПОИСКИ ВО ТЬМЕ
– Майк, – сказал полицейский, который был помоложе. – По-моему, это не наш человек.
– Темная штормовка, светлые штаны, – ответил второй. Лыжную шапочку, под которой прятал лицо, он мог куда-нибудь выбросить…
– Мужчина в лыжной шапке-маске пробежал через двор в калитку, – быстро сказал Пит. – Я видел его.
Юп и Боб вместе с Прентайсом спустились по лестнице.
– Этот молодой человек последние полчаса был со мной, – сообщил мистер Прентайс полицейским.
Завыли сирены подъехавших патрульных машин.
– Пошли, – сказал полицейский помоложе. – Зря только теряем время.
Как раз в этот момент открылась дверь миссис Бортц.
– Мистер Прентайс, что тут натворили эти мальчишки? – осведомилась она.
Открылась еще одна дверь, в правой части двора, и из нее, спотыкаясь и протирая глаза, словно только-только проснулся, вышел молодой человек. Юпитер взглянул на него и вздрогнул.
– Что с тобой? – шепнул Боб.
– Ничего, – ответил Юп. – Потом объясню.
– Мистер Прентайс, вы мне не ответили! – заверещала миссис Бортц. – Что тут делают эти мальчишки?
– Это вас не касается, – повернулся к ней мистер Прентайс. – А полиция ловит какого-то преступника, он пробежал через двор в калитку.
– Грабитель, наверное, – сказал молодой человек, вышедший только что из своей квартиры. Он был в темном свитере и светло-коричневых брюках, в теннисных туфлях на босу ногу. Юп, гордившийся своей способностью подмечать детали, подумал, что прямые темные волосы молодого человека, по-видимому, давно не мыты. Юноша, ростом чуть выше Пита, был необыкновенно худ.
– Слишком ты умен, Сонни Элмквист! – сказала миссис Бортц. – Откуда тебе знать, что это грабитель?
Молодой человек по имени Сонни Элмквист нервно сглотнул слюну, его кадык подпрыгнул над воротом свитера.
– А кто же еще? – огрызнулся он.
– Рассыпаться! – прокричал кто-то на улице. – Прочесать двор и все вокруг! И загляните в церковь!
Три Сыщика вместе с Фентоном Прентайсом вышли за калитку и остановились на ступенях, ведущих вниз. Перед домом стояло целых четыре патрульные машины. Вокруг метались лучи фонариков: полицейские шарили в кустах, осматривали дорожки, ища преступника в черной лыжной шапочке, закрывающей лицо. Над головами у них тарахтел вертолет, луч его прожектора рыскал по аллеям. Вдоль всей улицы стояли группки зевак.
– Он не мог уйти далеко! – крикнул кто-то из полицейских. – Он должен быть где-то поблизости!
Коренастый, плотный человек с густой седой шевелюрой стоял на краю тротуара, возбужденно говоря что-то лейтенанту полиции. Потом мальчики увидели, как он повернулся и направился к ним.
– Фентон! – позвал он. – Фентон Прентайс!
Мистер Прентайс сошел вниз, коренастый взял его под руку и начал что-то рассказывать. Прентайс внимательно слушал. О мальчиках он, казалось, забыл.
Пит толкнул Юпа в бок.
– Пойдем поглядим, что там в церкви, – предложил он.
Двери церкви были открыты. Довольно много людей, включая миссис Бортц и Сонни Элмквиста, столпившись на тротуаре, смотрели внутрь. Там двое патрульных производили обыск, нагибаясь и заглядывая под скамьи.
Юп тихо пробрался сквозь толпу и поднялся на две ступеньки, оказавшись у самого входа. Он увидел свечи, мерцающие перед алтарем, красные, голубые, зеленые огоньки. Увидел он и много неподвижных силуэтов – статуи на пьедесталах, статуи на полу, в углах, вдоль стен. Еще он увидел сержанта полиции, объяснявшегося с дородным краснолицым мужчиной с пачкой каких-то буклетов в руках.
– Говорю вам: никто сюда не заходил, – говорил дородный мужчина. – Я был здесь все время. Я бы увидел, если бы кто-нибудь появился.
– Конечно, конечно, – отвечал сержант. – А теперь, если не возражаете, вам придется уйти. Мы должны обыскать все здание.
Сержант оглянулся и увидел Юпа.
– Ты тоже иди, парень, – сказал он. – Давай, давай, поживее.
Юп удалился вместе с мужчиной, сердито сжимавшим свои буклеты. К любопытным на улице присоединился худощавый, довольно молодой человек в черном облачении с белым воротничком – явно священник. Затем подошла низенькая женщина с собранными в пучок на затылке седыми волосами.
– Отец Макговерн! – вскричал мужчина с буклетами. – Вот хоть вы им скажите.' Я был в церкви все время. Кого бы они ни искали, он не мог пробраться внутрь так, чтобы я его не увидел.
– Полно, Эрл! – сказал священник. – Это ведь их обязанность – все осмотреть.
– Что? – Эрл поднес ладонь к уху.
– Они должны все осмотреть, – громко повторил священник. – Где вы были сейчас?
– На хорах. Собирал тексты гимнов, – ответил Эрл.
– Ха! – рассмеялась седая женщина. – Тут стадо слонов могло бы пройти, а он бы ничего не услышал. Он же глухой, как тетерев, и с каждым днем слышит все хуже.
В толпе захихикали.
– Ну-ну, миссис О'Рейли, – произнес с мягким укором священник. – Пойдемте-ка лучше ко мне, вы приготовите нам по чашке чая, а когда полиция закончит, Эрл вернется и закроет дверь. Это, знаете ли, действительно не наше дело.
Толпа расступилась, пропуская священника, Эрла и женщину. Когда те исчезли в соседнем оштукатуренном доме, один из зевак улыбнулся мальчикам.
– Поблизости живете? – спросил он, повышая голос, чтобы его было слышно сквозь стрекот вертолета.
– Нет, – сказал Боб.
– Тут у нас не соскучишься, – кивнул он в сторону дома священника. – Эрл – смотритель, а считает, что это он управляет приходом. Миссис О'Рейли – экономка священника и тоже считает, что главная здесь она. У отца Макговерна самая большая забота – сдерживать их обоих, пока они его самого не загнали в могилу.
– И как только он их выносит? – вмешалась в разговор какая-то женщина. – Эта дремучая ирландка в каждом углу видит призраков, а твердолобый смотритель считает, что церковь рухнет, если он не будет ее поддерживать…
Сержант и патрульные вышли из церкви. Сержант окинул взглядом толпу на тротуаре.
– Где этот тип, который говорит, что он тут , все охраняет?
– Пьет чай с пастором. Я приведу его, – отозвался мужчина, разговаривавший с Тремя Сыщиками.
Полицейский вертолет, сделав последний круг над окрестностями, направился к северу и исчез.
Подошел лейтенант, который разговаривал с другом мистера Прентайса.
– В церкви ничего не обнаружено, – доложил сержант.
– Ума не приложу, как ему удалось так быстро скрыться, – вздохнул лейтенант. – Вертолет обычно сразу таких засекает, если только у них нет хорошего убежища. Ладно. Сегодня мы ничего больше сделать не можем.
Смотритель Эрл торопливо выскочил из дома священника, проковылял в церковь и захлопнул за собой дверь.
Через несколько минут полицейские машины разъехались. Зеваки разбрелись по домам.
Юпитер, Пит и Боб вернулись к мистеру Прентайсу, который все еще беседовал с седовласым мужчиной.
– Мистер Прентайс, – сказал Юпитер, – извините, что вмешиваюсь, но…
– Ничего, ничего. – Вид у Прентайса был удрученный. – Я только что узнал от Чарльза… Да, позвольте представить вам мистера Ниланда – из-за него весь этот тарарам.
– В дом к моему брату забрались воры, – сообщил друг мистера Прентайса. – Это на Люкан Корт, на соседней улице.
– Мне очень жаль, Чарльз, – сказал мистер Прентайс. – Тебе, должно быть, это особенно неприятно.
– Тебе, наверное, тоже, – ответил Чарльз Ниланд. – Но постарайся не очень переживать, Фентон, и отдохни немного. Утречком потолкуем.
Чарльз Ниланд прошел через двор к калитке, которая, как предположил Юпитер, вела к домам на соседней улице, параллельной Пасео Плейс. Фентон Прентайс присел на ступеньки, казалось, он так измучен, что ноги его не держат.
– Как все это ужасно! – воскликнул он.
Вы имеете в виду ограбление? – спросил Боб.
– Эдвард Ниланд был мои друг, – объяснил Прентайс. – Друг, мой протеже и чудесный художник. Он умер две недели назад от воспаления легких.
Мальчики сочувственно молчали.
– Огромная потеря! – продолжал Фентон Прентайс. – Не могу с ней смириться, а Чарльз, его брат, – тем более. И теперь – это ограбление…
– А что украли? – поинтересовался Боб.
– Еще неизвестно. Чарльз собирается заняться этим прямо сейчас, вместе с полицией.
За спиной у мальчиков послышались шаги. Боб и Пит обернулись. Какой-то здоровяк в бежевом свитере беспечно и уверенно направлялся к каменным ступеням. Увидев сидящего Прентайса и стоящих рядом с ним ребят, он остановился.
– Что-нибудь случилось? – спросил он.
– По соседству произошло ограбление, мистер Мёрфи, – сказал Прентайс. – Полиция только что уехала.
– Ага… – сказал подошедший. – Я-то думаю: откуда столько патрульных машин? Поймали грабителя?
– Увы…
– Плохо, плохо, – сказал Мёрфи. Он обошел Прентайса и поднялся по ступеням. Секундой позже мальчики услышали, как во дворе заскрипела и захлопнулась дверь.
– Пойду-ка я, пожалуй, к себе, – с усилием поднялся на ноги мистер Прентайс. – В общем, звоните завтра, ребята, И не отказывайтесь помочь мне. Я больше не могу. Сначала меня преследуют, вторгаются ко мне в дом, затем смерть Эдварда, а теперь вот ограбление… Кто в состоянии вынести все это!..