Текст книги "Я буду просто наблюдать за тобой"
Автор книги: Мэри Хиггинс Кларк
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 21 страниц)
31
Доктор Генри Уильямс, шестидесятипятилетний руководитель центра искусственного оплодотворения имени Франклина, расположенного в старой части города Филадельфии, производил впечатление доброго дядюшки. Голова его была увенчана шапкой седых волос, а выражение лица могло бы подействовать успокаивающе даже на самого нервного пациента. Очень высокого роста, он слегка сутулился, что говорило о привычке слушать, склонившись над говорившим.
Меган позвонила ему после встречи с Томом Уайкером, и он с готовностью согласился принять ее. Теперь она сидела перед его столом в кабинете, стены которого были увешаны фотографиями младенцев и детей постарше.
– Все эти дети – результат лабораторного оплодотворения? – задала вопрос Меган.
– Результат искусственного воспроизводства, – поправил Уильямс. – Не все из них были зачаты в пробирке.
– Я понимаю или, по крайней мере, надеюсь на это. Зачатие в пробирке – это когда яйцеклетки извлекаются из яичников и оплодотворяются спермой в лабораторных условиях.
– Правильно. Надо иметь в виду также, что женщина предварительно принимает препараты, стимулирующие появление в ее яичниках одновременно нескольких яйцеклеток.
– Да. Я понимаю это.
– Мы практикуем также и другие методы, являющиеся разновидностями лабораторного оплодотворения. Я могу предложить вам некоторую литературу, чтобы ознакомиться с ними. Научный язык несколько тяжеловесный, но в конечном итоге все методы сводятся к тому, чтобы помочь женщине забеременеть.
– Согласитесь ли вы дать интервью перед камерой, разрешить нам съемку ваших объектов и поговорить с некоторыми из ваших клиентов?
– Да. Честно говоря, мы гордимся своим центром, и благоприятная реклама ему не повредит. У меня будет только одно условие. Я свяжусь с некоторыми из наших клиентов и узнаю, согласятся ли они, чтобы их снимали. Я не хочу, чтобы кто-то попал на пленку без его согласия. Некоторые предпочитают, чтобы в их семьях не знали о том, что они прибегали к помощи искусственного воспроизводства.
– А почему они скрывают это? Мне кажется, что они должны быть только счастливы оттого, что у них появился ребенок.
Они счастливы. Но свекровь одной из клиенток, узнав о том, что ребенок появился в результате лабораторного зачатия, откровенно заявила о своем сомнении в том, что отцом ребенка является ее сын, так как у того очень низкое содержание сперматозоидов в семенной жидкости. Нашей клиентке пришлось сделать хромосомный анализ себе, мужу и ребенку, чтобы подтвердить тот факт, что они с мужем являются биологическими родителями ребенка.
– Верно ли, что некоторые используют донорские эмбрионы?
– Да, те, которые не могут вырабатывать свои собственные детородные клетки. В этом случае они становятся как бы приемными родителями.
– Я так и представляла это себе. Доктор, я понимаю, что тороплю события, но не могла бы я вернуться сюда сегодня к вечеру с оператором? Женщина в Коннектикуте вскоре должна родить второго близнеца. Первый родился у нее три года назад в результате лабораторного оплодотворения. В дальнейшем мы собираемся делать регулярные материалы о развитии этих детей.
На лице Уильямса появилось выражение обеспокоенности.
– Иногда я задумываюсь, а следует ли нам заходить так далеко. Меня очень тревожат физиологические аспекты развития детей-близнецов, рожденных в разное время. Между прочим, когда эмбрион разделяется на два и один из них консервируется при криогенных температурах, мы называем его «клон», а не «близнец». Но, отвечая на ваш вопрос, я говорю «да», в конце дня я буду в вашем распоряжении.
– Я не могу выразить, как я вам благодарна. Мы снимем несколько начальных кадров снаружи и в приемном отделении. В качестве вступления я скажу о том, когда был основан центр Франклина. Насколько я знаю, около шести лет назад.
– В прошлом сентябре было шесть лет.
– Затем я остановлюсь на таких конкретных вопросах, как лабораторное оплодотворение, замораживание – я имела в виду консервацию в условиях криогенных температур, – и на клонах, как в случае с миссис Андерсон. – Меган встала, чтобы идти. – Мне надо кое-что подготовить в срочном порядке. Вас устроит, если я подойду к вам за интервью в четыре часа?
– Вполне.
Меган заколебалась. Ей было боязно расспрашивать Уильямса о Элен Петровик, пока между ними не установилось некоторое взаимопонимание, но она не могла больше ждать.
– Доктор Уильямс, я не знаю, сообщалось ли в местной прессе о том, что женщина по фамилии Петровик, работавшая в клинике Маннинга, была найдена в своей квартире убитой. Было обнаружено также, что документы у нее оказались фальшивыми. Вы знали ее и даже одно время работали с ней, не так ли?
– Да, знал. – Уильямс тряхнул головой. – Я был помощником у доктора Маннинга и знал обо всем, что происходило в клинике, и о всех, кто работал там.
Элен Петровик, несомненно, провела меня. Она заправляла лабораторией без сучка и задоринки. Это ужасно, что документы у нее оказались фальшивыми, но она производила впечатление вполне компетентного работника.
Меган решила рискнуть и объяснить этому великодушному человеку, зачем ей понадобилось задавать подобные зондирующие вопросы.
– Доктор, фирма моего отца и сам отец были обвинены в том, что пропустили ложные сведения, представленные Элен Петровик. Прошу простить меня, но я должна попытаться побольше узнать об этой женщине. Сотрудница, работающая в регистратуре клиники Маннинга, видела вас и Элен Петровик за ужином в ресторане. Вы хорошо знали ее?
В глазах Генри Уильямса появились веселые искорки.
– Вы имеете в виду Мардж Уолтерс? А разве она не рассказывала вам о том, что согласно существовавшей традиции я всегда приглашал нового сотрудника клиники на ужин? Это было своего рода неофициальное посвящение его...
– Нет, она не рассказывала мне об этом. Вы были знакомы с Элен Петровик до того, как она стала работать у Маннинга?
– А были ли у вас какие-нибудь контакты с ней после вашего ухода из клиники?
– Никаких.
Раздался сигнал интеркома. Он взял трубку в прислушался.
– Попросите подождать у телефона, пожалуйста, – сказал он, поворачиваясь к Меган.
Она поняла намек.
– Доктор, я не буду больше занимать ваше время. Большое вам спасибо. – Меган вскинула на плечо свою сумку и удалилась.
Когда дверь за ней закрылась, Генри Уильямс вновь приложил трубку к уху.
– А теперь соедините меня с абонентом, пожалуйста. – Он пробормотал слова приветствия, послушал, а затем нервно сказал: – Да, конечно, я один. Она только что ушла. Вернется в четыре с оператором. Не надо предупреждать меня об осторожности. Ты что, принимаешь меня за дурака?
Он положил трубку и неожиданно обмяк, как будто из него выпустили воздух. Через некоторое время Уильямс взял трубку опять и набрал номер.
– У вас там все под контролем? – спросил он.
Ее предки-шотландцы называли это вторым зрением. Этот дар проявлялся у женщин клана Кемпблов в разных поколениях. На этот раз им обладала Фиона Кемпбл Блэк. Являясь экстрасенсом, к помощи которого регулярно прибегали полицейские всея страны, когда сталкивались с загадочными преступлениями, а также семьи, когда им приходилось разыскивать своих пропавших родных, Фиона относилась к своим необыкновенным способностям с большой серьезностью.
Двадцать лет назад она вышла замуж и с тех пор жила в красивом и древнем городе под названием Литчфилд, расположенном в штате Коннектикут и основанном в начале семнадцатого века.
Во второй половине дня в четверг муж Фионы, Эндрю Блэк, адвокат, практикующий в этом же городе, пришел домой перекусить и увидел, что со стола еще не убраны остатки завтрака, а жена сидит над раскрытой утренней газетой, закатив глаза и склонив набок голову, как будто ожидая услышать голос или звук, которые не хочет пропустить.
Эндрю Блэк знал, что это такое. Он снял пальто, бросил его на стул и сказал:
– Я приготовлю нам что-нибудь.
Через десять минут, когда он вернулся с тарелкой сандвичей в чайником, Фиона подняла брови.
– Это произошло со мной, когда я увидела его. – Она показала портрет Эдвина Коллинза, помещенный на первой странице газеты. – Он разыскивается полицией для допроса в связи со смертью женщины по фамилии Петровик. Блэк налил чай.
– Я читал.
– Эндрю, я не хочу ввязываться, но думаю, что мне придется. Я получаю сигналы от него.
– Насколько они четкие, эти сигналы?
– Они очень слабые. Мне надо подержать в руках что-нибудь, принадлежавшее ему. Как ты считаешь, мне позвонить в полицию Нью-Милфорда или отправиться прямо к его семье?
– Я думаю, что лучше действовать через полицию.
– Я тоже так думаю. – Фиона медленно провела пальцами по лицу на фотографии. – Как много зла, – пробормотала она. – Смерть и зло повсюду вокруг него.
32
В четверг утром Берни подобрал первого пассажира в аэропорту Кеннеди. Он припарковал свой «шевроле» и прошел на остановку пригородных автобусов. Вскоре должен был отправляться автобус в Уэстпорт, и группа людей стояла в ожидании. Тридцатилетняя парочка с двумя маленькими детьми и большим количеством багажа, по мнению Берни, вполне могла стать его пассажирами.
– В Коннектикут? – спросил он с приветливой улыбкой.
– Нам не нужно такси, – с раздражением бросила в ответ женщина, хватая за руку своего двухлетнего сынишку. – Билли, стой рядом, здесь нельзя бегать.
– Сорок баксов плюс плата за дополнительные услуги, – сказал Берни. В Уэстпорте мне надо забрать пассажира, поэтому я не гонюсь за ценой.
Супруг пытался удержать за руку с визгом вырывающегося трехлетнего малыша.
– Договорились, – крикнул он, даже не поинтересовавшись реакцией жены на свои слова.
Автомобиль у Берни был опять помыт и вычищен изнутри. Он видел, как презрительное выражение, появившееся на лице женщины при виде его. «шевроле», быстро сменилось на одобрительное, когда она заглянула в салон машины. Ехал он аккуратно, не превышая скорости, без резких перестроений с одной полосы на другую. Отец семейства сидел рядом с ним на переднем сиденье. Жена устроилась на заднем, пристегнув детей рядом с собой. Берни отметил про себя, что неплохо было бы купить какие-нибудь детские сиденья и держать их в багажнике на такой случай.
С коннектикутской автомагистрали супруг попросил Берни свернуть на шоссе под номером 17.
– Отсюда всего полторы мили.
Когда они подъехали к приятному кирпичному дому на Такседороуд, старания Берни были вознаграждены десяткой чаевых.
Высадив пассажиров, он вернулся на коннектикутскую магистраль и, направившись к югу, вскоре опять оказался на седьмом шоссе. У него было такое ощущение, словно машина сама катила туда, где живет Меган. «Будь осторожен, – пытался он убедить себя. – Даже с камерой и пропуском для прессы ты можешь вызвать подозрение на ее улице».
Он решил выпить чашку кофе и обдумать ситуацию. Вскоре подвернулась закусочная. При входе в нее стоял газетный автомат. Сквозь стекло Берни видел, что все заголовки кричат о клинике Маннинга. Это там Меган брала вчера то интервью, которое они смотрели с мамой по телевидению. Нашарив в кармане мелочь, он купил газету и за кофе прочел статью. Клиника Маннинга находилась в сорока минутах езды от дома Меган. Там сейчас, наверное, полно репортеров, пытающихся разобраться с лабораторией, где работала та женщина.
Может быть, и Меган окажется в клинике. Ведь вчера она была там.
Через сорок минут Берни уже ехал по узкой и извилистой дороге, которая вела к клинике Маннинга. Выйдя из закусочной, он еще долго сидел в машине и внимательно изучал карту района, чтобы без труда найти потом самый короткий путь туда.
Как он и рассчитывал, на стоянке возле клиники находилось уже несколько фургонов, принадлежащих прессе и телевидению. Берни припарковался несколько в стороне от них и укрепил на ветровом стекле свое разрешение на стоянку. Затем достал и внимательно рассмотрел изготовленный им пропуск для прессы. Отличить от настоящего его мог только специалист. В пропуске указывалось, что его предъявитель, Бернард Хеффернан, является репортером 86-го канала телестанции в городе Элмайра штата Нью-Йорк. «Это – периферийная станция, – успокаивал он себя. – Если кто-то спросит, почему в городишке заинтересовались этой историей, скажу, что у нас там собираются строить такую же клинику, как у Маннинга».
Удовлетворившись своей легендой, Берни вышел из машины и надел ветровку. Большинство репортеров и операторов обычно тоже невесть как одеты. Спрятав глаза за темными очками, Берни достал из багажника видеокамеру. «Последнее слово техники», – с гордостью сказал он себе. Она стоила ему кучу денег. И рассчитывался он за нее по кредитной карточке. Для того чтобы она не очень привлекала своей новизной, ему пришлось втереть в нее немного грязи из своего подвала, а сбоку нанести аббревиатуру 86-го канала.
В вестибюле клиники толпилось с дюжину репортеров и операторов. Они пытались взять интервью у мужчины, который изо всех сил отбивался от них.
– Я повторяю, клиника Маннинга гордится тем, что она успешно помогает женщинам обзавестись детьми, которых они так отчаянно желают, – говорил он. – Мы убеждены, что, несмотря на отсутствие соответствующих сведений в ее заявлении, Элен Петровик могла получить образование эмбриолога в Румынии. Ни один из работавших с ней специлистов не заметил и малейшего намека на то, что она не владела этой специальностью.
– Но если она все же допустила ошибку? – спросил один из репортеров. – Представьте, что она перепутала хранившиеся в лаборатории эмбрионы, и женщины родили не своих детей.
– Мы сделаем хромосомный анализ любому из родителей, кто пожелает, а также их детям. Это занимает от четырех до шести недель, но зато дает неопровержимые результаты. Если родители пожелают сделать такой анализ в другом учреждении, мы оплатим расходы. Ни доктор Маннинг и ни один из старших сотрудников не видят никаких проблем в этом отношении.
Берни посмотрел вокруг. Меган здесь не было. Может, спросить, не видел ли кто-нибудь ее? Нет, это было бы ошибкой. Надо просто слиться с толпой и не высовываться, предостерег он себя.
Но как он и надеялся, никто не обратил никакого внимания на него. Он направил свою камеру на осаждаемого вопросами мужчину и включил ее.
Когда с интервью было покончено, Берни вышел вместе со всеми, стараясь, однако, не подходить слишком близко ни к одному из репортеров. Он заметил оператора Пи-си-ди, но не признал дюжего мужчину, державшего рядом с ним микрофон.
Перед самыми ступеньками клиники остановилась машина, и из нее вышла женщина. Она была беременна и, без всякого сомнения, сильно расстроена. Тут же последовал вопрос репортера:
– Вы пользуетесь услугами этой клиники, мадам? Пытаясь спрятать лицо от камер, Стефани Петровик прокричала:
– Нет, нет. Я лишь хочу упросить их поделиться со мной деньгами моей тети. Она все завещала клинике. Я думаю, что убил ее кто-то из здешних, потому что боялся, что она передумает и изменит свое завещание, после того как уйдет отсюда. Если бы я смогла доказать это, разве бы деньги не стали моими?
Остановившись перед роскошным каменным домом в Чеснат-Хилл, расположенном в двадцати милях от окраины Филадельфии, Меган еще долго сидела в машине. Грациозные линии трехэтажного особняка подчеркивались оригинальной формой окон, вычурностью дубовых дверей и оттенками густой зелени, которыми отсвечивала крыша в лучах послеполуденного солнца. По обеим сторонам дорожки, что вела к дому через обширную лужайку, стояли плотные ряды азалий, которые весной, была уверена Меган, поражают буйством красок. С десяток стройных березок стояли, как балерины, рассыпавшись по всему участку.
На почтовом ящике значилось «С. -Дж. Грэхем». Доводилось ли ей когда-нибудь слышать эту фамилию от отца? Нет. Меган не могла припомнить.
Она вышла из машины и медленно пошла по дорожке. Слегка поколебавшись, позвонила в дверь и услышала мелодичную трель сигнала в глубине дома. Секунду спустя дверь отворила горничная в униформе.
– Да? – Ее вопрос прозвучал вежливо, но настороженно.
Меган спохватилась, что не знает, кого ей спросить.
– Мне бы хотелось поговорить с кем-нибудь в этом доме, кто мог знать Аурелию Коллинз.
– Кто это, Джесси? – донесся мужской голос.
За спиной у горничной Меган увидела приближающегося к двери высокого мужчину с белыми как снег волосами.
– Пригласи молодую даму в дом, Джесси, – распорядился он. – На улице холодно.
Меган ступила внутрь. Когда дверь закрылась за ней, мужчина прищурился и сделал ей знак подойти поближе.
– Проходите, пожалуйста. Здесь больше света. – Лицо его осветилось улыбкой. – Это Анни, не так ли? Моя дорогая, я очень рад видеть вас вновь.
33
После раннего завтрака с Меган, которой предстояло сначала встретиться со следователями в Данбери, а затем ехать в Филадельфию, Кэтрин Коллинз, со второй чашкой кофе в руках, поднялась наверх и включила в своей комнате телевизор. Из местной программы новостей она узнала, что ее муж числится теперь полицией не как «предположительно погибший», а как «разыскиваемый для допроса по делу о смерти Пет ровик».
Когда позвонила Меган, чтобы сказать, что она закончила беседу со следователями и отправляется в Филадельфию, Кэтрин спросила:
– Мег, что они спрашивали у тебя?
– То же самое, что и у тебя. Ты же знаешь, они убеждены, что отец жив, поэтому подлог и убийство валят на него. Одному Богу известно, что они выдумают еще. Ты была права, когда говорила мне, что беда не приходит одна.
Голос Мег чем-то пугал Кэтрин.
– Мег, ты чего-то недоговариваешь.
– Мам, мне надо ехать. Мы поговорим с тобой вечером, я обещаю.
– Я не хочу, чтобы от меня что-то скрывали.
– Клянусь Богом, я ничего не буду от тебя скрывать.
Доктор предупредил Кэтрин о том, чтобы она хотя бы несколько дней полежала дома. «Полежала и довела себя до настоящего инфаркта», – думала она, одеваясь, чтобы идти в гостиницу.
Она отсутствовала всего несколько дней, но это уже было заметно. Вирджиния была хорошей работницей, но упускала некоторые мелочи. Как, например, цветы, которые уже стали осыпаться на столе администратора.
– Когда их принесли? – спросила Кэтрин.
– Сегодня утром.
– Позвоните цветочнику и попросите заменить их. – Те розы, которые ей принесли в больницу, были свежайшими, вспоминала она.
Столы в обеденном зале были накрыты к ланчу. В сопровождении помощника официанта Кэтрин переходила от одного к другому, внимательно осматривая их.
– Здесь и там, у окна, недостаточно салфеток, а на том столе нет одного ножа, и солонка имеет неряшливый вид.
– Да, мадам.
Она прошла на кухню. Старый шеф-повар, проработав двадцать лет, в июле ушел на пенсию. Его преемник, Клив д'Арсетт, несмотря на свои двадцать лет, пришел с внушительными рекомендациями. Но через четыре месяца Кэтрин стало ясно, что на подхвате у него получалось неплохо, а вот доверять ему самостоятельную работу было еще рано.
Он готовил обычный набор блюд к ланчу, когда Кэтрин вошла на кухню. В глаза бросились пятна жира на плите, оставшиеся еще со вчерашнего обеда. Бачок с отходами тоже не очищался. Она попробовала на вкус голландские колбаски.
– А почему они такие соленые? – удивилась Кэтрин.
– Я бы не сказал, что они соленые, миссис Коллинз, – ответил д'Арсетт без тени почтения в голосе.
– А я бы сказала и боюсь, что заказчики тоже.
– Миссис Коллннз, вы взяли меня шефом. И до тех пор, пока я не смогу быть шефом и готовить по-своему, у нас с вами ничего не получится.
– Вы очень облегчили мне задачу, – сказала Кэтрин. – Вы уволены.
Она надевала фартук, когда появилась встревоженная Вирджиния Мэрфи.
– Кэтрин, куда отправился Клив? Он только что пролетел мимо меня, как ужаленный.
– Наверное, назад в школу поваров.
– Но вам же надо лежать. Кэтрин повернулась к ней.
– Вирджиния, до тех пор, пока это заведение остается у меня в руках, моим спасением будет эта плита. Так какие блюда наметил Эскоффер на сегодня?
Они подали сорок три ланча, а также немало сандвичей в баре. Наплыв посетителей был большим. Когда поток заказов уменьшился, Кэтрин смогла выбраться в обеденный зал. В длинном белом фартуке, она обходила стол за столом, на секунду задерживаясь возле каждого. За теплыми улыбками приветствия в глазах посетителей сквозили немые вопросы.
«Я не осуждаю людей за любопытство, – думала она. – Я бы сама не удержалась от него после всего услышанного. Но это мои друзья. Это моя гостиница, и как бы там ни было, у нас с Мег есть свое место в этом городе».
Конец дня Кэтрин провела в конторе, просматривая бухгалтерские документы. «Если банк возобновит мне кредит, и я заложу или продам свои украшения, – решила она, – то смогу протянуть еще месяцев шесть, самое меньшее. А к тому времени, возможно, прояснится вопрос со страховкой». Она закрыла глаза. Если бы ей хватило ума не записывать дом еще и на имя Эдвина после смерти отца.
«Почему я сделала это? – размышляла она. – Я знаю почему. Мне не хотелось, чтобы Эдвин думал, что живет в моем доме. Даже когда был жив отец, Эдвин всегда старался сам платить за коммунальные услуги и ремонт». «Я не должен чувствовать себя квартирантом здесь», – говорил он. Ох, Эдвин. Как он называл себя? А, да, «странствующий путник». Ей это казалось шуткой. Теперь она сомневалась в этом.
Она попыталась припомнить строчки из старой песни, которую он обычно напевал. В памяти всплывали только первая строка да еще одна фраза. Первая строка: «Я странствующий путник, вся жизнь моя в дороге». Другая: «От ваших настроений меняю песнь свою».
Печальные слова, если задуматься над ними. Почему Эдвин считал, что они относятся к нему?
Отогнав эти мысли, Кэтрин решительно взялась за счета. Телефон зазвонил как раз тогда, когда она закрыла последнюю книгу. Это был Боб Маррон, один из следователей, приходивший к ней в больницу.
– Миссис Коллинз, не застав вас дома, я решил позвонить в гостиницу. Появилось кое-что новое. И мы сочли необходимым довести эту информацию до вас, хотя это не значит, что мы обязательно рекомендуем вам воспользоваться ею.
– Я не понимаю, о чем вы говорите, – упавшим голосом проговорила Кэтрин.
Маррон рассказал, что в полицию позвонила Фиона Блэк, экстрасенс, помогающий им в розыске пропавших людей.
– Она говорит, что получает очень сильные посылы от вашего мужа и хотела бы подержать в руках какую-нибудь из принадлежавших ему вещей, – закончил Маррон.
– Вы хотите напустить на меня какого-то шарлатана?
– Я понимаю ваши чувства, но помните ли вы случай с исчезновением ребенка Талмаджей?
– Да.
– Так вот, это миссис Блэк навела нас на строительную площадку возле городской мэрии. Она спасла жизнь этому ребенку.
– Понятно. – Кэтрин облизала пересохшие губы. «Все лучше, чем ничего», – сказала она себе и крепче сжала телефонную трубку.
– Что миссис Блэк хочет из вещей Эдвина? Что-нибудь из одежды? Кольцо?
– Она сейчас здесь и хотела бы побывать у вас дома и выбрать что-нибудь, если это возможно. Я мог бы привезти ее к вам через полчаса.
Кэтрин задумалась. Не следует ли ей дождаться Меган, прежде чем встречаться с этой женщиной? Но затем неожиданно для себя сказала:
– Через полчаса было бы прекрасно. Я еду домой.
Меган чувствовала, как по коже у нее пробегал мороз, когда она стояла в вестибюле с вежливым мужчиной, который, очевидно, считал, что они уже встречались. Онемевшими губами ей едва удалось произнести:
– Я не Анни. Мое имя Меган. Меган Коллинз. Грэхем еще ближе присмотрелся к ней.
– Вы дочь Эдвина, ведь верно?
– Да, верно.
– Пройдите со мной, пожалуйста. – Он взял ее за руку и провел в кабинет, находившийся тут же справа. – Я провел здесь большую часть своей жизни, – говорил он, усаживая ее на диван, а сам, устраиваясь в кресле с высокой спинкой. – После смерти моей жены этот дом кажется мне ужасно большим.
Меган поняла, что Грэхем видел, что она шокирована его словами, и старался успокоить ее. Но ей все еще было трудно формулировать вопросы дипломатично. Она открыла сумочку и достала конверт с некрологом.
– Вы прислали это моему отцу? – спросила она.
– Да, я. Он так и не ответил мне тогда, но я и не рассчитывал на это. Я был очень расстроен, когда прочел о той катастрофе в январе.
– Откуда вы знаете моего отца? – поинтересовалась Меган.
– Извините, – ответил он. – Кажется, я забыл представиться. Я – Сайрус Грэхем. Сводный брат вашего отца.
«Его сводный брат! Я даже не подозревала о его существовании», – подумала Меган.
– Вы только что назвали меня Анни, – сказала она. – Почему?
Он ответил вопросом на вопрос:
– У вас есть сестра, Меган?
– Нет.
– И вы не помните, как лет десять назад я встречался с вами, вашей матерью и отцом в Аризоне?
– Я никогда не была там.
– Тогда я совершенно ничего не понимаю, – заключил Грэхем.
– Когда именно и где в Аризоне мы встречались, по вашему мнению? – прозвучал настоятельный вопрос Меган.
– Так, дайте мне подумать. Это было в апреле, почти одиннадцать лет назад. Я находился в Скоттс-дале. Моя жена провела неделю на курорте «Элизабет Арден Спа», и утром следующего дня я должен был забрать ее оттуда. В Скоттсдале я остановился в отеле «Сафари», и, когда выходил из ресторана, заметил Эдвина. Он сидел с женщиной лет за тридцать и молодой девушкой, которая была очень похожа на вас. – Грэхем посмотрел на Меган. – В действительности, и вы, и она напоминаете мать Эдвина.
– Мою бабушку?
– Да. – Вид у него стал озабоченный. – Меган, боюсь, что все это расстраивает вас.
– Мне очень важно знать все о тех людях, которые были в тот вечер с моим отцом.
– Очень хорошо. Вы понимаете, это была совсем непродолжительная встреча, но, поскольку я не видел Эдвина к тому времени уже несколько лет, она запомнилась мне.
– А когда вы видели его в последний раз до этой встречи?
– Ни разу со времени окончания им подготовительной школы. Но несмотря на то что прошло тридцать лет, я тут же узнал его и подошел к их столику, однако встречен был чрезвычайно холодно. Он представил меня жене и дочери как одного из тех, с кем рос в Филадельфии. Поняв намек, я сразу же ретировался. От Аурелии мне было известно, что он живет с семьей в Коннектикуте, и поэтому я решил, что в Аризоне он просто проводит отпуск.
– Он представил женщину, бывшую с ним, как свою жену?
– По-моему да, хотя я не могу утверждать этого. Он мог сказать что-то вроде: «Фрэнсис и Анни, познакомьтесь, это – Сайрус Грэхем».
– Вы точно помните, что девушку звали Анни?
– Да, точно. И уверен, что женщину звали Фрэнсис.
– Сколько лет было Анни в то время?
– Около шестнадцати, я бы сказал.
«Теперь ей было бы около двадцати шести. – Содрогнулась Меган. – И она лежит в морге вместо меня».
Она почувствовала на себе изучающий взгляд Грэхема.
– Думаю, чашка чая нам не помешает, – предложил он. – Вы обедали?
– Не беспокойтесь, пожалуйста.
– Мне бы хотелось, чтобы вы перекусили со мной. Я попрошу Джесси, чтобы она приготовила нам что-нибудь.
Когда он вышел из комнаты, Меган сцепила руки на коленях. Ноги были словно ватные, и казалось, что не выдержат, еели ей придется встать. «Анни», – подумала она и вспомнила, как они с отцом обсуждали имена:
– Почему ты назвал меня Меган Анн?
– Меган и Анни – два моих самых любимых имени. Вот почему ты стала Меган Анн.
«В конце концов, ты должен был найти применение обоим своим любимым именам, отец», – с горечью подумала Меган. Когда вернулся Сайрус Грэхем в сопровождении горничной с подносом, Меган взяла чашку чая и крошечный сандвич.
– Не могу выразить, насколько меня потрясло ваше сообщение, – сказала Меган, радуясь уже одному тому, что эти слова прозвучали у нее спокойно. – А теперь расскажите мне о нем. Я вдруг поняла, что совершенно не знаю своего отца.
Рассказ был не из приятных.
– Ричард Коллинз, ваш дедушка, женился на семнадцатилетней Аурелии Кроули, когда та забеременела. Он считал, что обязан был так поступить, – сказал Грэхем. – Он был гораздо старше и почти сразу же развелся с ней, однако оказывал ей и ребенку значительную материальную помощь. Год спустя, когда мне было четырнадцать, Ричард женился на моей матери. Моего отца к тому времени уже не было в живых. Этот дом принадлежал семье Грэхемов. Ричард Коллинз поселился здесь, и они с матерью зажили счастливой семейной жизнью, так как были похожи друг на друга своим строгим и несколько невеселым нравом. Как говорится в старой пословице, Бог создал и предназначил их друг для друга.
– А мой отец рос со своей матерью?
– До трехлетнего возраста, пока та не влюбилась в какого-то калифорнийца, который не захотел обременять себя заботами о ребенке. Однажды утром она объявилась здесь и вручила нам Эдвина вместе с его пожитками и игрушками. Моя мать была вне себя. Ричард еще более того, а маленький Эдвин вообще был убит горем. Он обожал свою мать.
– Она бросила его в семье, где все были против этого? – недоуменно спросила Меган.
– Да, мать с Ричардом взяли его, потому что были обязаны, а не потому что хотели этого. Боюсь, что он был трудным ребенком. Я помню, что он целыми днями стоял, прижавшись носом к окну, и ждал, что мать вернется за ним. И она вернулась. Да, через год. Любовь прошла, и она вернулась, чтобы забрать Эдвина. Он был вне себя от радости. И мои родители тоже.
– А потом?..
– Когда ему было восемь, она встретила кого-то еще, и сценарий повторился.
– Боже мой! – воскликнула Меган.
– На этот раз Эдвин был по-настоящему невыносим. Он, очевидно, думал, что чем хуже будет вести себя, тем скорее его отправят назад к матери. Однажды утром тут была интересная картина, когда он сунул садовый шланг в бензобак нового «седана» моей матери.
– И они отправили его домой?
– Аурелия опять уехала из Филадельфии, и его отправили в школу-интернат, а затем в лагерь на лето. Я учился в колледже, потом в юридическом институте и виделся с ним лишь изредка. Однажды я все же приезжал к нему в школу и был удивлен его популярностью среди однокашников. Уже тогда он говорил всем, что его мать умерла.
– Виделся ли он с ней когда-нибудь еще?
– Она вернулась в Филадельфию, когда ему было шестнадцать. Наконец она образумилась и устроилась на работу в адвокатской конторе. Я думаю, она пыталась видеться с Эдвином, но было уже слишком поздно. Он не хотел иметь с ней ничего общего. Рана была слишком глубокой. Время от времени на протяжении долгих лет она связывалась со мной, чтобы узнать, не слышал ли я что-нибудь об Эдвине. Приятель прислал мне вырезку из газеты с сообщением о его женитьбе на вашей матери. Из нее я узнал название и адрес его фирмы. Вырезку я передал Аурелии. По ее словам, она каждый год посылала ему письма к дню рождения и Рождеству, но никогда не получала ответов. В одном из разговоров я рассказал ей о нашей встрече в Скоттсдале. Наверное, мне не следовало посылать ему этот некролог.