355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мэри Джентл » Том II: Отряд » Текст книги (страница 35)
Том II: Отряд
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 19:02

Текст книги "Том II: Отряд"


Автор книги: Мэри Джентл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 35 (всего у книги 47 страниц)

Визиготский святой, пророк Гундобад, чьи мощи (сохранившиеся ДНК) были использованы в конструкции тактического компьютера и чей род из поколения к поколений сохранялся и подвергался отбору, пока не дал жизнь Фарис и Аш, был один из тех, чрезвычайно редко рождающихся людей, которые, подобно Господу Нашему Зеленому Христу (в первой истории), обладали силой творить чудеса (изменять основную ткань реальности). Целью тайного отбора (генной инженерии) было не создание человека, способного издалека говорить с тактической машиной (производить нейроэлектронную или нейрохимическую «загрузку» от тактического компьютера) – хотя такая способность и была необходима, поскольку это была единственная связь Диких Машин с человечеством. В действительности Дикие Машины стремились создать нового чудотворца (человека, способного сознательно влиять на волну времени), Гундобада, но Гундобада, которого они могли бы контролировать, через которого собирались совершить свое злое чудо (сознательно направленное изменение вероятностной реальности).


(Отрывок:) (IV) ГЕНЕТИКА И ЧУДО: ВЫВЕДЕНИЕ «КОТА ШРЕДИНГЕРА»

(Отрывок переработан после обнаружения Сибл Хедингем)

…В той прошлой, потерянной для нас истории способность сознательно влиять на волну вероятности могла возникнуть самопроизвольно. В этой, первой истории, несмотря на катастрофические генетические изменения, видимо, возможно было вывести одаренных людей, способных на крошечные искажения ткани мира, – отсюда истинные малые чудеса наших священников; отсюда род, выведенный Домом Леофрика из рабов, и Фарис.

Соответственно, могла возникнуть и способность предотвращать «чудеса», способность удерживать волну реальности в русле наиболее вероятных событий: отсюда род герцогов Бургундии.

Но что произошло после того, как все переменилось?

Я уже сам не знаю, откуда взялась моя уверенность в том, что после раскола истории мира должны сохраниться какие-то следы существования Диких Машин. Просто, мне кажется, этот вопрос…

Если «черного чуда» не произошло, мы не должны были обнаружить следов раздвоения истории. Если же Дикие Машины вынудили Фарис совершить раскол и изменить мир, то почему они не пережили этого события?

Если стремишься стереть из истории человеческий род, то, надо полагать, сам рассчитываешь выжить и воспользоваться преимуществом положения?

ЧТО ЖЕ ПРОИЗОШЛО?

Пирс.


Сообщение: # 223 (Пирс Рэтклиф)

Тема: Аш.

Дата: 17.12.00 03:10

От: Лонгман@

Формат-адрес и прочие детали невосстановимо уничтожены.

Пирс,

Прошу прощения, не самое лучшее время для письма, плохо соображаю, но…

Если Карфаген под водой и голем-гонец – не ошибка, тогда надо спрашивать не «ЧТО ПРОИЗОШЛО», а «ЧТО ПРОИСХОДИТ?»

А что, если вы повторите свой полет над пустыней, скажем, через месяц? Что вы увидите тогда?

Анна.

ЧАСТЬ ПЯТНАДЦАТАЯ. 25-26 декабря 1476 года. «Ex Africa semper aliquid novi»note 105Note105
  «Из Африки всегда что-то новое». Неточная цитата из Плиния Старшего. Сибл Хедингем, ч. 5


[Закрыть]

1

Из-за спин столпившихся в дверях рыцарей несло пронзительным холодом. Может быть, от этого изумление быстро прошло, уступив место отчетливой ясности мысли: «Убить ее – и Дикие Машины бессильны. На ближайшие двадцать лет. По меньшей мере».

Она сказала:

– Придется ее казнить, немедленно.

Граф Оксфорд деловито кивнул:

– Да, мадам. Сделаем.

Она увидела устремленный ей за спину взгляд Джонвилля и обернулась. К ним, стряхивая с плеч листья плюща, подходила Флора; следом шел Ансельм. Бургундец Джонвилль склонился перед своей герцогиней.

– Что случилось? – требовательно спросила Флора.

– Фарис здесь, – кратко пояснила Аш.

– Здесь?!

– Именно.

– Здесь, в Дижоне?

Да! – Аш видела, что к разговору прислушиваются, но ничего не могла поделать: стрелки и латники плотно окружили их. Эвен Хью, скинувший свое «сарацинское» одеяние и венец из плюща, протолкался вперед и встал рядом с Анжелотти; Рикард торчал, разинув рот, у самого плеча Аш.

– Расскажите ей, милорд, – попросила Аш.

Граф Оксфорд заговорил:

– Мадам герцогиня, нам сообщили, что, пока мы были заняты переговорами с королем-калифом, к северо-восточным воротам подошел отряд безоружных визиготских рабов. Часовые не стали стрелять в них, а уж когда увидели, что они сопровождают, как показалось, капитан-генерала Аш, об этом и речи не было. Визиготка отрезала себе волосы и измазала лицо грязью. Этого оказалось достаточно, чтобы ее впустили в город. Рабы, за исключением пяти или шести, вернулись в визиготский лагерь, женщина же осталась и потребовала допустить ее к герцогине Бургундской и к Аш, которой, как она заявила, она сдается.

– Сумасшедшая! – Флора моргнула. – Это правда?

– У меня нет оснований сомневаться в словах людей Джонвилля. Кроме того, я сам ее видел. Это генерал визиготов.

– Ее надо убить, – повторила Аш. – Кто-нибудь, принесите мой топор: идем к северо-восточным воротам.

– Аш…

В голосе Флоры Аш послышалось сомнение. Джонвилль подтянулся, ясно давая понять, что готов исполнить приказ герцогини.

– Тут нечего обсуждать. И тянуть нечего, – мягко сказала Аш. – Черти траханные, девочка, ты ведь убила оленя. Мне она родная по крови, но я знаю, что ее необходимо убить. Немедленно. Дикие Машины используют ее, чтобы совершить свое злое чудо. В тот миг, когда ты погибнешь, – оно случится. Они заставят ее – и мы погибнем, все. Как не бывало. – Аш всматривалась в лицо Флоры. – Как за границами Бургундии. Ничего, кроме холода и тьмы.

– Я только хотел удостовериться, что это не вы, капитан Аш, – решительно вмешался де Вир. – Будь я уверен, я бы уже исполнил это сам.

Джонвилль кашлянул.

Нет, сир, вы бы этого не сделали. Мои люди не повиновались бы вам. Мы служим не Англии, но Бургундии. Мы ожидаем приказаний ее милости.

– Ну так, милостью господней, сделайте это теперь! – Де Вир готов был уже отдать приказ янычарам, но Флора остановила его:

– Подождите.

– Господи, Флориан, – вскричала Аш, – чего еще ждать?!

– Я не даю согласия на казнь! Я клялась не причинять вреда! Я всю жизнь чинила людей, а не убивала! – Флора стиснула локоть Аш. – Подожди. Подумай. Подумай вот о чем: да, я убила оленя. Пока жива герцогиня Бургундии, Фарис не представляет опасности.

Граф Оксфорд покачал головой.

– Мадам, это жестокая правда, но на улицах города мужчины и женщины то и дело гибнут под обстрелом, и, если такое несчастье постигнет и вас, пока Фарис жива, – мы потеряем все.

– Ты же была со мной в Карфагене, – уговаривала Аш. – Ты видела Дикие Машины. Видела, что они сделали со мной. Флориан, ради Христа, разве я когда-нибудь обманывала тебя в чем-то важном? Ты ведь знаешь, что поставлено на карту!

– Я этого не сделаю.

– Тебе следовало подумать об этом прежде, чем убивать оленя, – сухо проговорила Аш. – Казнь – не удовольствие. Это подлое, грязное и, как правило, несправедливое дело. Но у нас нет выбора. Если тебе так легче – если ты хочешь сохранить чистые руки, – мы с графом и пятью сотнями полковника Баязета пройдем к северо-восточным воротам и сделаем то, что надо, и Джонвилль нам не помешает.

Флора сжала кулаки.

– Нет. Слишком просто.

Всю боль, застрявшую в груди, – за Флору, за Фарис, даже за себя – Аш отодвинула в сторону так же, как загоняла обратно слезы, просившиеся на глаза. Она взяла Флору под руку – на плечах герцогини все еще висела мантия «благородного доктора», в волосах запутались обрывки плюща, щеки раскраснелись от жара очага.

Флора, – сказала Аш, – я не собираюсь тратить время зря.

Роберт Ансельм кивал, на лицах командиров копий читалось полное одобрение. «Как бы они ни сочувствовали доктору, – рассудила Аш, – делу это не помешает».

Анжелотти тихо шепнул Флоре:

– Это всегда нелегко, доктор. Но после битвы не всех удается спасти.

– Господи, как я ненавижу солдат!

Словно в ответ на этот мучительный бессильный вскрик, в дверь ввалился солдат в цветах Джонвилля. Am, прищурившись, рассмотрела его потное усталое лицо и без промедления подозвала к себе, кивнула Джонвиллю, приказывая расспросить гонца.

– Докладывайте» сержант, – заговорил Джонвилль.

– У северо-восточных ворот герольд визиготов! Под белым флагом. – Солдат задохнулся, вытер нос полой плаща и жадно хлебнул воздуха. – От короля-калифа! Говорит – у нас их генерал и чтоб мы его вернули. У них там сотен шесть наших беженцев согнано, так он говорит, если ее не отпустите, перебьют всех до единого, и женщин, и детей…

Беженцы и окружившие их стражники стояли на ничейной полосе под стеной Дижона, между северо-восточными воротами и восточной рекой.

Аш прикрыла свой герб плащом, застегнула наустник и опустила забрало, оставив только узкую щель для обзора. Она опиралась плечом о выступ бойницы так, чтобы снизу ее почти невозможно было разглядеть, и выглядывала наружу.

Колокол аббатства за спиной отзванивал сексту. Полуденное солнце посылало с юга косые бледные лучи. Толпа людей, бесцельно топтавшихся далеко внизу, казалась совсем маленькой. Кто-то хлопал рукой об руку, пытаясь согреться на пронизывающем ветру, остальные стояли неподвижно. Над головами туманом поднималось застывающее на морозе дыхание. Люди в рваной одежде жались друг к другу в поисках тепла. Кажется, почти все были босы.

– Господи помилуй, – выдохнул стоявший рядом Джонвилль. – Вон того я знаю. Это мессир Хуго, хозяин всех мельниц, что стоят – или стояли – между Дижоном и Оксоном, и его семья: жена и ребенок. А вон там – сестра Ирменгард, из приюта Святой Херлены.

– Лучше об этом не думать, – посоветовала Аш. Ее поразила не грязь и нищета, а выражение лиц. Под отупением, которое приносят долгие страдания, все еще просвечивало недоумение, словно люди не в силах были понять, почему все это случилось, почему именно с ними.

– Капитан, вы думаете, король-калиф исполнит угрозу? – спросил Джонвилль.

– Не вижу, что может ему помешать, Роберто говорил, что в октябре они перерезали на глазах у защитников стен несколько сот беженцев, чтобы поторопить сдачу города.

Лицо Джонвилля застыло.

– Я был в госпитале, – признался он. – После Оксона. Ходили слухи о резне. На войне рыцари порой забывают о чести.

– Н-да… что вы говорите, Джонвилль! – Аш кинула взгляд на северо-восток, туда, где среди траншей виднелись деревянные щиты, прикрывающие катапульты и арбалеты. – Им не понадобится даже прибегать к орудиям. На таком расстоянии нетрудно расстрелять из луков и арбалетов.

– Защити нас Христос!

– О, мы-то в безопасности, – пробормотала сквозь зубы Аш, пытаясь пересчитать головы. Шесть сотен – не далеко от истины, может, даже чуть больше. – Вот о них бы побеспокоился… Капитан Джонвилль, всех свободных арбалетчиков и аркебузиров сюда. Пусть видят, что мы собираем силы. И к воротам отряд.

– Много ли ослабевших от голода женщин с детьми дотащатся до ворот, – усомнился бургундец, – тем более в них еще войти надо…

– Хоть сколько-то вытащим, если до того дойдет, – отозвалась Aш. – А пока… – Она отскочила от амбразуры, перебежала несколько шагов к следующей, у которой стоял ее герольд под белым вымпелом, и перевесилась вниз. – Эй, там!

Почти у подножия стены стояли два каменных голема-гонца. Перед ними, под белым знаменем с черно-золотой вышивкой, виднелся задравший голову Агнец Божий. Рядом теснилось еще с десяток наемников, несколько – в красных ливреях, которые Аш опознала, только разглядев стоявшую рядом с итальянским кондотьером Онорату Родьяни.

– Привет, Ягненок.

– Привет, Аш.

– Госпожа Родьяни…

– Капитан-генерал Аш.

– Они по-прежнему используют вас на самой грязной работе, а?

Издалека не рассмотреть было, что выражает лицо Онораты. Голос звучал напряженно:

– Босс Гелимер собирался послать ваших, людей минхера Джоселина ван Мандера. Я убедила его, что это неблагоразумно. Договоримся?

– Не знаю. У меня тоже есть босс. – Аш оперлась стальными налокотниками о парапет. – Ваш-то это всерьез, а?

Агнец Божий поднял забрало шлема: непослушный завиток черных волос выбился наружу. Далеко внизу зашевелились в темном пятне бороды яркие красные губы; Аш явственно расслышала слова:

– Король-калиф приказал нам в ответ на этот вопрос продемонстрировать доказательство серьезности его намерений. По моей команде этот голем подойдет и разорвет на части первую попавшуюся женщину или ребенка. Мадонна Аш, я предпочел бы ограничиться угрозой и заявить, что приказ выполнен, но мой господин может видеть нас здесь.

Тусклый отблеск сверкнул на позолоте его воронкообразного наруча, когда Агнец поднял руку.

Песочного цвета фигура шагнула к пленникам. Даже со стены Аш видно было, какие глубокие следы оставляют тяжелые ступни на промерзшей земле. Женщины с визгом подались назад, напирая на копья визиготов, отталкивая за спины детей; двое или трое мужчин сделали движение, словно собирались шагнуть вперед, но большинство пятились и закрывали головы руками.

Голем продвигался вперед с механической точностью. Бронзовые сочленения вспыхивали на солнце. Каменная рука протянулась через плечо одного из копьеносцев – Аш не видела лица солдата, – сомкнулась на чем-то и плавно поднялась вверх. Женщина лет пятидесяти вопила, брыкаясь и царапая ногтями холодный камень. Двое малышей, цеплявшиеся за ее колени, повисли над головами стражников. В морозном воздухе послышался отчетливый треск. Женщина обвисла в руке голема, нелепо вывернув плечо и руку. Дети, свалившись наземь, визжали, распялив маленькие рты. Один из копьеносцев пинком отшвырнул их обратно в толпу. Аш поймала себя на том, что шепчет: «Спасибо» – она понимала, что солдат спасает ребят.

Она перегнулась через зубец стены и выкрикнула:

– Зачем…

Голем не поднял головы. Один в собственном мире, где живая плоть значит не больше, чем любая другая материя, он развернул полуживую женщину со сломанным плечом так, что ее лицо оказалось обращено к крепости. Из-под длинной юбки болтались лодыжки, бурые от грязи и перемазанные желтым дерьмом.

Снова сверкнула бронза. Женщина отчаянно скребла бесчувственный локоть непослушными пальцами одной руки. Голем между тем сомкнул вторую огромную ладонь на ее бедрах. Пронзительный вопль разорвал тишину. Аш видела, что каменные пальцы до второй фаланги погрузились в плоть.

Голем поднял женщину вверх на вытянутых руках, сжимая ее бедра и шею.

И перекрутил тело, как прачка, выжимающая белье.

Тишина. Розоватые внутренности, дымясь, соскользнули вниз. Голем выпустил перекрученную плоть. Аш мысленно подытожила: сломан позвоночник, сломаны кости таза, разорвана брюшина, сломана шея . «Не будь дурой: не может здесь чувствоваться запах!»

Она моргнула и отвела взгляд.

Насколько она могла рассмотреть – глаза заслезились от холода, – взгляд Агнца был устремлен в серую дымку над рекой Оуч.

– Господи, – выдохнула Аш. – Дерьмо. Когда я должна вернуться с ответом?

Онората Родьяни, внешне невозмутимая, отозвалась.

– У вас времени сколько угодно. У них — пока босс Гелимер не потеряет терпения. У вас находится женщина, которая – до сего дня – была первым генералом империи и командовала всеми войсками, ведущими военные действия в христианских странах. На сколько у него хватит терпения? Вы можете гадать с тем же успехом, что и я, капитан-генерал Аш, – возможно, даже с большим.

– Ладно, – Аш выпрямилась, опираясь ладонями на парапет. – Иду. Можете доложить своему, что мы его поняли.

Флора дель Гиз сказала:

– Если я ее убью, погибнут шестьсот человек.

Аш следом за герцогиней прошла под аркадой монастыря Сен-Стефана, расположенного в шести кварталах от северо-восточных ворот, где Джонвилль счел безопасным разместить пленную Фарис.

– Если ты ее не убьешь, погибнут все.

Я еще жива, – буркнула Флора, входя вместе с отрядом охраны в здание монастыря. – А если меня и убьют, это может случиться при таких обстоятельствах, когда будет возможность провести новую охоту… Я думаю о тех шести сотнях людей. Мне ведь придется смотреть, как они умирают…

– Смотреть тебе не обязательно, – прагматично заметила Аш. Перехватила ее взгляд и вздохнула, замедлила шаг. – Но ты, конечно, будешь. По первому разу каждый считает это своим долгом. Поверь, тебе лучше бы держаться подальше от стен.

Джонвилль из-за плеча Аш вставил:

– И это говорите вы, капитан-генерал, собираясь сами на вылазку, чтобы спасти хоть несколько человек?

Аш смущенно оглянулась на своих парней, которые, вместе с бургундцами провожали их к трапезной.

– Попробовать-то стоит, – пробормотала она. – Спросите тех бедолаг под стеной.

Колоннада гудела от поступи солдатских сапог по белым от изморози камням. Даже полуденное солнце не растопило иней, лежавший в тени колонн. В просторной трапезной было теплей, с кухни тянуло жаром. Аш не обращала внимания ни на суетившихся монахов, ни на крики, доносившиеся из жилого корпуса, занятого под госпиталь.

Слушай, Флориан, попробуй взглянуть на дело вот как: что ты предпочитаешь? Отдать приказ о казни Фарис сейчас, когда все бургундцы его одобрят, или дождаться, пока меня с лордом Оксфордом и компанией прикончат при попытке до нее добраться вопреки твоим приказам?

Флора наградила Аш гневным беспомощным взглядом и едва не сплюнула на пол.

– Ты в самом деле готова на это пойти, не так ли?

Граф-изгнанник иронически покосился на нее, но сказал серьезно:

– Мадам, я с ней согласен.

Посреди многолюдной трапезной стояла женщина.

Зимний свет отражался от белых стен, в прозрачных лучах искрились пылинки, блестело серебро отхваченных кинжалом волос. Вокруг – визиготские рабы в коротких туниках; на женщине – короткий европейский камзол, явно с чужого плеча, висящий мешком на хрупкой фигуре. Остриженные волосы отбрасывали резкую тень на гладкие щеки, измазанные грязью. Не слишком похоже на шрамы… Она казалась очень юной. Ни лат, ни оружия…

Аш смотрела на Фарис.

Рядом с ней, дрожа от холода, стояла маленькая рабыня Виоланта. Толстая старуха сидела на полу, чуть ли не под столом: Аделиза.

Флора дель Гиз встала между ними.

– Будь благоразумна, – сказала она. – Мы должны отослать ее назад живой, чтобы спасти заложников. Немедленно. Никто не причинит ей вреда, пока я жива.

Аш обожгла взглядом женщину, стоявшую у нее на пути, тронула рукоять меча.

– Если ты еще не забыла, мы на войне, тудыть ее. «Пока ты жива» – может кончиться очень скоро.

Флора поджала губы и пренебрежительно манула рукой на угрожающий жест Аш. В ее голосе больше не было мольбы, а одно только презрение.

– Ради Христа, Аш. Пусть тебе нет дела до заложников, но ведь есть и другая причина сохранить ей жизнь хоть на несколько часов – подумай: до сего дня она была главнокомандующим визиготской армии.

Зараза, – ругнулась Аш, обратив взгляд с Фарис на Флору. – Недаром ты столько прослужила в моем отряде!

Герцогиня-лекарь, взъерошенная и все же сохраняющая странное величие, повторила:

– Командовала всей визиготской армией. Подумай, чего она не знает об этой осаде? Ей известно все, что произошло с тех пор, как она прекратила доклады каменному голему. За несколько недель ! Она может рассказать нам, что там происходит сейчас !

– Но Дикие Машины…

– Аш, ты должна с ней поговорить. Допроси ее. Потом отошлем ее обратно, к Гелимеру. И моли бога, чтобы он не начал резню раньше.

Говор за спиной Аш стих. Аш заметила, что солдаты разделились: ее отряд и бургундцы. Джонвилль торопливо докладывал только что вошедшему де Ла Маршу. Она поймала взгляд Ансельма, предостерегающе подняла руку: подожди…

– Ты понимаешь, чем рискуешь?

Брови Флоры взлетели вверх. Сейчас она очень напоминала своего младшего брата.

– Я понимаю, что рискую шестью сотнями жизней, если король-калиф Гелимер начнет убийства через несколько минут, а не часов, как мы надеемся.

– Я не о том.

– Понимаю. Но это тоже правда.

– Дерьмо! – Аш огляделась по сторонам. У дверей трапезной появился Анжелотти – итальянец взволнованно толковал о чем-то полковнику Баязету. Кроме бургундских стражников, окруживших визиготов, там виднелось зеленое одеяние женщины: сестра-настоятельница Саймона безнадежно пыталась убедить Аделизу выбраться из-под стола.

Старуха пускала слюни и сопли, с плачем отбиваясь от протянутых к ней рук монахини. Рядом с Аш держался Фернандо дель Гиз, тщетно пытавшийся скрыть отвращение, написанное на его лице. Аш отвела взгляд, чувствуя, что краснеет.

– Христа в душу! – воскликнула она с горечью, уперев кулаки в бедра. – Скоро здесь весь город соберется. Роберто! Никого не впускать.

Ансельм не стал оглядываться, ожидая дозволения герцогини. Джонвилль двинулся ему наперерез, но его остановил холодный голос Флоры:

– Никого не впускать – кроме самого аббата!

– Балаган на ярмарке, – вздохнул Джон де Вир. – Капитан, возможностью допросить вражеского командира пренебрегать нельзя – это может переломить весь ход осады. И хотя дело касается не только Дижона, в первую очередь мы отвечаем за жизни тех, кто находится в городе: мы не должны жертвовать ими без необходимости.

Фернандо дель Гиз, сложив руки на груди, растерянно оглядел монастырский зал и покачал головой с коротким смешком, ясно выражавшим: «А что я могу сделать?»

– Хотел бы я видеть сейчас рожу короля-калифа!..

Короткий приказ Аш – и двое из отряда Джонвилля выпроводили его за дверь. Фернандо не сопротивлялся. Аш снова обернулась к Фарис.

– Зачем? – спросила она.

Свет из широких окон трапезной ярко освещал лицо Фарис. Теперь Аш разглядела, как она осунулась: бледная, с покрасневшими веками. Левой рукой женщина нащупывала что-то у бедра. Зеркальное отражение жеста Аш: рука тянется к эфесу меча. Наконец она заговорила, тихо обращаясь к Аш на диалекте карфагенского, привычном для военных лагерей.

– Не забывай, я дозволила провести охоту.

– Что? – Флора шагнула к Аш, не сводя глаз с лица визиготки. – Я не разобрала.

– Напоминает, что она позволила выезд на охоту. Что, если бы не она, здесь бы не было никакой герцогини.

Она встретила взгляд Флориан и удостоверилась, что та разделяет ее мрачное веселье.

– Это правда, – сказала Аш, – так оно и есть.

Фарис проглотила комок в горле. Ее голос звучал напряженно:

– Скажи это своей бургундке. Этим она обязана мне.

– Этим? – переспросила Аш.

Визиготка перешла на язык южной Бургундии. Она говорила неуверенно, с отчетливым акцентом:

Убежище. Право убежища. Я дала приказ. Я удержала своих офицеров, когда вы выезжали в лес.

Ей было неловко в европейском платье, в рейтузах. Она то и дело бессознательно пыталась одернуть короткие полы камзола. За пять недель, прошедшие с тех пор, как Аш видела ее за столом в визиготском лагере, Фарис сильно похудела – а может, дело было в том, что не было на ней лат и не окружали ее солдаты, – но она казалась еще моложе, чем была.

– С тех пор прошло больше месяца, – угрюмо сказала Аш. – За это время можно было добраться до Карфагена и уничтожить machina rei militaris. Вот это было бы стоящее дело.

На лице Фарис мелькнул страх.

– А ты бы отправилась в Карфаген? Ты бы хотела снова оказаться так близко от Диких Машин? – Ее глаза, опухшие и покрасневшие от долгого недосыпа, встретили глаза Аш, и у той хватило времени подумать: «Вот так и я сейчас выгляжу?» – прежде, чем Фарис добавила: – Я хотела бы это сделать. Но не могла. Не могла решиться подойти так близко к ним… – Она потерла висок. – Пока они здесь… они могли… использовать меня, против моей воли. Ты ведь тоже слышишь их.

– Нет.

– Я тебе не верю! – голос сорвался на крик.

Аделиза заскулила громче.

Фарис смолкла, протянула руку и чуткими пальцами погладила седую голову женщины. Виоланта пренебрежительно взглянула на нее, опустилась на колени и обняла старуху, силясь обхватить ручонками ее плечи.

– Не бойся, – проговорила Фарис на языке карфагенских рабов, которого Аш почти не понимала. – Не бойся, Аделиза.

Старая Аделиза легонько оттолкнула девочку, погладив по груди – нет, не по груди, сообразила Аш. Старуха погладила маленький движущийся комок под рубашкой, который, извиваясь, пробивался к вороту Виоланты.

Аш смотрела, как пегая крыска лижет пальцы ее матери.

Аделиза гладила зверька, приговаривая:

Бедненький, бедненький… Ничего. Тихо, тихо, не бойся…

– Я говорила с моим отцом, Леофриком. – Рука Фарис все гладила седые волосы.

– Он еще может говорить? – ядовито удивилась Аш.

– Мы с ним пытались убедить калифа Гелимера, что каменный голем должен быть уничтожен. Он не согласился. Гелимер не верит ни единому слову моего отца. Он считает, что Дикие Машины – просто политическая интрига Дома Леофрика, и не намерен обращать на них внимания.

– Черти траханые! – Брань Аш заглушила голоса Флоры и де Вира. – У тебя здесь два легиона, что мешало вам прикончить Гелимера, вернуться в Карфаген и превратить каменного голема в кучу щебня? Что?

Ее гнев испарился при виде изумления на лице Фарис. «Она двадцать лет слышала каменного голема, сколько она себя помнит, он был ее советником в битвах, а вся ее жизнь была отдана королю-калифу – нет, ей и подумать невозможно вернуться домой во главе армии мятежников…»

– Я понимаю, что мы преданы, – заговорила Фарис, – и что моих людей ждет смерть, победят ли они или проиграют. Я пыталась спасти их жизни. Сперва, отказавшись от штурма, предоставив осаду орудиям; потом, позволив жить герцогине Бургундии, стоящей на пути демонов юга. Ты бы сделала то же самое, сестра.

– Нашла сестру! Ради Христа, да ведь мы едва знакомы!

– Ты сестра мне. Мы обе – воины. – Пальцы Фарис замерли на волосах Аделизы. – Вспомни хотя бы о том, что это наша мать.

Аш вскинула руки, обернулась к Флоре:

– Сама с ней разговаривай!

Она почувствовала взгляд Ансельма и заметила, что и Роберт, и Анжелотти, не замечая того, переводят взгляды с нее на Фарис и обратно. Джон де Вир шепнул что-то Баязету, и турок тоже повернулся к Фарис.

Лекарь-герцогиня спросила:

– Зачем вы явились в Дижон?

– Просить убежища, – отвечала визиготка.

– Почему именно теперь?

Оливер де Ла Марш, а за ним и Джонвилль, шагнули вперед, словно заслоняя собой герцогиню. Джонвилль заговорил, не дав ответить Фарис:

– Ваша милость, напрашивается предположение, что ее цель – проникнуть в город и убить вас. Здесь я согласен с нашей Девой, с Аш. Она не скажет ничего существенного. Прикажите казнить ее без промедления.

Фарис, с первым проблеском горького юмора, так свойственного Аш, проговорила:

– Амир-герцогиня, раз уж вы спрашиваете, признаюсь, что я здесь потому, что в этот самый час я должна быть арестована и казнена по приказу короля-калифа.

– А! – удовлетворенно кивнула Аш.

– Он назначил на мое место Санчо Лебриджу, – добавила Фарис.

Аш вспомнила грубого туповатого кузена Астурио Лебриджу; этот человек способен только на то, чтобы неукоснительно повиноваться приказам короля-калифа.

– Когда Лебриджу приступает к исполнению своих обязанностей?

– Сейчас. Уже час как приступил. – Фарис пожала плечами. – Амир Гелимер ясно дал понять на переговорах, что считает меня негодной и безумной. После того, как это было сказано перед лицом союзников, мог ли он оставить меня у власти? Он уверен, что я участвую в заговоре Дома Леофриков, и рад случаю избавиться от меня.

– Разумеется, – кивнула Аш.

– Я знала, что через час буду казнена. И я покинула подкоп, немного обогнав остальных, созвала своих рабов, переоделась в эту трофейную одежду и приказала рабам препроводить «Аш» к воротам Дижона. И меня впустили.

Рука Фарис потянулась к неровно остриженным волосам.

– Амир Гелимер, – продолжала она, – приказал моему отцу убить и расчленить всех рабов моего рода: Аделизу, Виоланту, меня, вот этих, остальных. Я не думаю, что мой отец Леофрик отказался бы. В надежде убедить короля-калифа в реальности угрозы Диких Машин он не остановится ни перед чем. Он это сделает…

Аш сама не могла этого уловить, но знала, что для всех, находящихся в светлой трапезной аббатства, визиготская женщина говорит ее голосом, голосом Аш, разве что акцент отличается. Она уставилась на лицо своей двойняшки, забыв обо всем – о войне, заложниках, Диких Машинах – в мгновенном признании близости.

– Ты доверилась мне, – настойчиво говорила Фарис. – Доверилась настолько, что сказала о близкой смерти герцога Карла – тогда, в моем лагере, перед охотой. Тогда ты тоже считала, что меня надо убить, но между нами было доверие. Я мало надеюсь, что ты пощадишь меня теперь. Но с Гелимером надежды нет вовсе.

Она вздохнула, тряхнув головой, словно водопад волос все еще ниспадал ей на плечи, повернулась к герцогине:

– Это было глупо, – закончила Фарис. – Здесь тоже нет надежды. Ради вашей безопасности, я должна умереть.

Флора, нахмурившись, прикусила кончик пальца.

– Даже если бы Диких Машин не существовало, у Гелимера были бы веские причины желать моей смерти. Война далека от окончания. Он не представляет последствий своих поступков. Но это несущественно. Ваша смерть…

– Моя смерть, – перебила Фарис, – положит конец влиянию Диких Машин на целое поколение, а может, и больше. Пока еще удастся вывести другую такую, как я… Пройдет немало времени, прежде чем новый калиф снова проникнется доверием к каменному голему.

– Но это случится, – сказала Флора.

Де Ла Марш выступил вперед, решительно заговорил:

– Демуазель герцогиня, это дело наших детей и внуков. Между тем, подумайте: Бургундия должна выстоять сейчас! Мы должны выжить! Иначе придет день, когда некому будет встать на пути у демонов юга. Не будет герцога или герцогини, которые сумеют помешать им. Если Бургундия исчезнет с лица земли, свершится их черное чудо, и тогда даже вспомнить о нашей жизни и борьбе будет некому!

Аш уставилась на обветренное лицо победителя множества турниров и капитана стражи. Бургундец кивнул.

– Мне известна сила герцогов Бургундии, мадам капитан.

Какое-то движение у дверей заставило Флору обернуться. Появился аббат в сопровождении горстки монахов Святого Стефана. Оливер де Ла Марш перехватил их, успокоительно покивал в ответ на приглушенные проклятия аббата. Монахи, находившиеся в трапезной, юркнули по углам.

– Сколько времени? – резко спросила Флора.

– Четверть часа с тех пор как я ушла со стены. – Аш скосила глаза на видневшееся за окном солнце. – Может и больше.

Флора сцепила пальцы, поднесла их к губам, задумчиво поглядела на Фарис и вдруг резко опустила руки:

– Если я сохраню вам жизнь, шесть сотен человек, стоящих сейчас в грязи под стеной, ждет смерть. Но если я выдам вас Гелимеру, война погубит тысячи.

Аш заметила, как кивнули головами де Вир и де Ла Марш.

Флора беспощадно продолжала:

– Если я убью вас, Дикие Машины лишатся средства для сотворения своего чуда – но с войной это не покончит. Люди будут продолжать умирать. Война не зависит от вашей жизни или смерти, а войну мы проигрываем. С другой стороны, оставив вас в живых, мы получаем всю информацию, какой располагает командующий вражеской армией, а это дает нам значительное преимущество. Бургундия должна выстоять, или некому будет противостоять Диким Машинам, когда им в следующий раз удастся вывести дитя рода Гундобада. Аш, я правильно рассуждаю?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю