355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Майнет Уолтерс » Охота на лис » Текст книги (страница 4)
Охота на лис
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 02:23

Текст книги "Охота на лис"


Автор книги: Майнет Уолтерс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 29 страниц)

Дик покачал головой, поняв, что в дальнейшем споре нет никакого смысла.

– Если вы не желаете ответить мне, с какой целью находитесь здесь, я буду вынужден вызвать полицию. Вы не имеете никакого права посягать на частную собственность.

Его слова были встречены полным молчанием.

– Ладно, – сказал Дик, вынимая из кармана мобильник, – вы предупреждены. Я, конечно же, подам в суд, если собственности будет причинен какой-либо вред. Я не жалею сил, чтобы поддерживать здесь порядок, а после таких типов, как вы, приходится разгребать горы грязи. Хватит, сыт по горло!

– Вы хотите сказать, что это ваша собственность, мистер Уэлдон? – произнес тот же приятный голос с подозрительно правильным произношением, который ответил Дику в самом начале.

На какое-то очень короткое мгновение Дику померещилось, что он узнал обладателя приятного голоса. Голос был ему явно знаком, но, не видя лица, Дик не мог утверждать наверняка. Он еще раз обвел строй глазами, пытаясь определить говорившего.

– Откуда вам известно мое имя?

– Мы сверились со списками избирателей. – На сей раз гласные звучали резче и грубее, словно говоривший отметил для себя интерес Дика и решил его отвлечь.

– Никакие списки не помогли бы вам узнать меня.

– Ричард Уэлдон, Шенстедская ферма. Вы сказали, что являетесь фермером и занимаетесь земледелием. И сколько же еще фермеров в здешней местности?

– Два арендатора.

– Сквайерс и Дрю. Их фермы находятся дальше к югу. Если бы вы были одним из них, вы бы приехали по другой дороге.

– Вы слишком хорошо информированы, и ваша информация явно почерпнута не из избирательных списков, – заметил Дик, просматривая меню на мобильнике в поисках номера отделения полиции. Его обращения в полицию обычно были связаны с поимкой браконьеров или обнаружением сожженных машин в полях. Последнее становилось все большей проблемой с тех пор, как правительство объявило о введении строжайших мер против владельцев нелицензированных средств передвижения. – Я узнал твой голос, дружище. В данный момент я, правда, не могу точно сказать, кто ты такой… – он наконец отыскал номер и нажал кнопку вызова, поднося телефон к уху, – но клянусь, эти ребята выяснят все в точности.

Люди за веревочным заграждением молча ждали, пока он беседовал с полицией. И если кто-то из них и улыбнулся, заметив, как растет раздражение Дика, услышавшего совет полицейского, то его улыбка осталась незамеченной из-за толстого шарфа. Дик повернулся к ним спиной и отошел на несколько шагов, стараясь говорить как можно тише. По тому, как он мгновенно ссутулился, можно было понять, что услышанное ему совсем не понравилось.

Шесть автомобилей рассматриваются как вполне приемлемое число для организации небольшого лагеря, в особенности если названный лагерь располагается на достаточном расстоянии от жилых построек и не представляет угрозы для безопасности дорожного движения. Конечно, землевладелец имеет право потребовать насильственного изгнания, однако на это уйдет значительное время. Лучше всего в данном случае договориться о сроках пребывания через посредство отдела по связи с мигрантами в местном муниципалитете, избегая любой ненужной конфронтации. Сержант напомнил Дику, что в Линкольншире и Эссексе недавно было арестовано несколько фермеров за агрессивное поведение по отношению к группам, вторгшимся в их владения. Конечно, полиция сочувствовала землевладельцам, но главная ее цель – избежать столкновений.

– Черт возьми! – прохрипел Дик, прикрыв трубку рукой, чтобы заглушить слова. – Кто сочинил такие правила? Вы мне говорите, что они могут останавливаться где пожелают, делать что захотят, а если бедняга – владелец треклятой земли начнет возражать, вы, ублюдки, его арестуете? Да… да… извините… я не хотел вас обидеть. Так скажите мне, какие же есть права у тех бедолаг, что здесь живут?

В обмен на позволение разместиться в определенном месте «мигранты» должны выполнять ряд условий. Упомянутые условия включают удаление всех видов отходов, наблюдение за животными, соблюдение других гигиенических требований и требований безопасности, согласие не занимать то же самое место в течение ближайших трех месяцев и не демонстрировать агрессивные и вызывающие формы поведения.

Румяное лицо Дика приобрело апоплексический оттенок.

– И вы это называете правами?! – прошипел он. – Нас призывают смиренно предоставить чуть ли не комнату в нашем собственном доме кучке бродяг, а в обмен мы получаем обещание, что они будут вести себя более или менее цивилизованно. – Он бросил яростный взгляд на людей, выстроившихся у каната. – Кстати, что вы понимаете под «агрессивными и вызывающими формами поведения»? Тут стоит их целая дюжина, они не дают мне пройти, на лицах у них маски… собаки… на веревку повесили табличку «Не входить!». Как же еще можно охарактеризовать подобное поведение, кроме как вызывающее и агрессивное? – Дик еще больше сгорбился. – Да-да, в том-то и проблема, – пробормотал он, – никто не знает, кому она принадлежит. Целый акр леса у оконечности поселка. – Несколько секунд он внимательно слушал. – Пресвятой Боже! Да черт вас возьми, на чьей вы стороне?.. Да-да, конечно, не ваши проблемы. Но уж могу вас заверить, что мои они наверняка. И помните, что у вас не было бы работы, если бы я не платил налоги.

Он захлопнул свой мобильник и сунул его в карман, затем вернулся к джипу и рывком открыл дверцу. По строю людей у каната пробежал злорадный смех.

– Какие-то проблемы, мистер Уэлдон? – насмешливо спросил тот же голос. – Бьюсь об заклад, я знаю, в чем дело. Вам было рекомендовано обратиться к посреднику.

Дик ничего не ответил и сел за руль.

– Не забудьте сообщить чиновникам, с которыми будете общаться, что эта земля никому не принадлежит. Дама, занимающаяся связями с мигрантами, проживает в Бридпорте. И она будет ох как недовольна, если, проделав такой путь в выходной день, узнает все от нас.

Дик включил зажигание и развернул машину.

– Кто вы такие? – крикнул он, открыв окно. – Откуда вам так много известно о Шенстеде?

На его вопрос ответили гробовым молчанием. Машина рванула вперед и выехала на шоссе.

Дик вернулся домой, где обнаружил, что связями с мигрантами в муниципалитете действительно занимается женщина и она в самом деле живет в Бридпорте. Услышав, что земля никому не принадлежит, она решительно отказалась тратить выходной день на ведение переговоров по поводу собственности, на которую скваттеры имели столько же прав, сколько и любой постоянный житель поселка.

Мистеру Уэлдону, конечно, не стоило бы упоминать о том, что Роща – спорный участок земли. Но даже не зная об этом, она смогла бы договориться только о продолжительности их пребывания. Срок оказался бы слишком коротким для мигрантов и слишком долгим для жителей поселка. Вся земля в Англии и Уэльсе кому-то принадлежит, однако отсутствие регистрации может сделать ее предметом споров.

Каковы бы ни были причины, мистер Уэлдон сообщил ей информацию, которая требует привлечения профессиональных юристов – «Нет, мне очень жаль, сэр, должна вам сказать, что вы поступили крайне неразумно, послушав совет скваттеров. Это довольно туманная область законодательства…» – и она вряд ли что может сделать до тех пор, пока не будет окончательно выяснено, кому принадлежит земля. Конечно, она признает ненормальность данной ситуации и ее несправедливость. Это противоречит всем представлениям о моральном праве. Она всем сердцем на стороне налогоплательщиков.

Но…

Особняк «Шенстед», Шенстед, Дорсет

1 октября 2001 г.

Дорогая капитан Смит,

мой поверенный сообщил мне, что в том случае, если я попытаюсь связаться с вами, вы подадите в суд. По названной причине я хочу с самого начала поставить вас в известность, что пишу без ведома Марка Анкертона, и таким образом вся ответственность за это письмо ложится исключительно на меня. Кроме того, я хотел бы заверить вас, что не стану оспаривать иск, который вам будет угодно предъявить, и с готовностью выплачу любую компенсацию, которую суд сочтет уместной.

Исходя из сказанного, я уверен, что у вас возник вполне законный вопрос: что заставляет меня писать письмо, которое может обойтись мне так дорого? Подобное безрассудство, капитан Смит, объясняется страстью азартного игрока, каковая всегда была мне присуща. Я ставлю возможные значительные финансовые издержки против одного из десяти – а возможно, даже одного из ста – шансов, что вы мне ответите.

Марк охарактеризовал мне вас как разумную, уравновешенную, смелую и вполне успешную в жизни молодую женщину, которая глубоко верна своим родителям и не чувствует ни малейшего желания знать что-то о людях, которые остаются для нее абсолютно чужими. Он рассказал мне, что ваша семья принадлежит к числу старинных фермерских семейств и что после демобилизации из армии вы собираетесь также стать фермером. Помимо этого, он поведал мне, что вы составляете гордость своих родителей, мистера и миссис Смит, и, с другой стороны, отметил, что и вам посчастливилось оказаться в столь достойной семье.

Прошу вас, поверьте, вряд ли что-либо из сказанного им могло бы доставить мне большее удовольствие. Мы с женой всегда надеялись, что ваше будущее окажется в руках порядочных людей. Марк несколько раз повторил, что вы не проявили никакого любопытства относительно ваших родственных связей, подчеркнув, что даже не желаете знать имен своих родственников. Если ваше намерение все еще остается в силе, в таком случае выбросите это письмо не дочитывая.

Мне всегда нравились басни. Когда мои дети были совсем маленькими, я часто читал им Эзопа. Им особенно нравились истории про Лису и Льва по причинам, которые я объясню немного позже. Мне не хочется здесь излагать слишком многое из страха показаться излишне навязчивым и произвести впечатление человека, пренебрегающего вашим достаточно ясно высказанным мнением. Поэтому я вкладываю в свое письмо вариант известной басни Эзопа и две газетные вырезки. Судя по тому, что говорил мне о вас Марк, вы, вне всякого сомнения, сможете прочесть все, что в них сказано между строк, и сделать точные выводы.

Достаточно будет сказать, что мы с женой, к несчастью, не сумели достичь того высокого уровня родительского влияния на детей, какого, без сомнения, в вашем случае достигли супруги Смит. Легко было бы свалить всю вину за это на службу в армии, отсутствие отцовского влияния все то время, когда я вынужден был надолго оставлять дом, на дурную внешнюю среду, непредсказуемые воздействия во время пребывания детей в интернате, недостаток необходимого присмотра в каникулярное время. Но теперь я полагаю, что все перечисленное все-таки не имело решающего значения.

Всему виной мы сами. Мы потакали им во всем, чтобы хоть как-то компенсировать наши частые отлучки из дому, а их вызывающее поведение истолковывали как попытку привлечь к себе внимание. Мы также – и я со стыдом должен в этом признаться – твердо держались мнения, что в нашем мире многое значит благородное имя, и очень редко требовали от них ответа за свои ошибки. Самой большой утратой для нас было то, что мы потеряли вас, Нэнси. И по самой отвратительной причине – из-за элементарного снобизма. Скрыв факт беременности нашей дочери, мы помогли ей найти «хорошего мужа» и затем отказались от единственной внучки.

Если бы я был верующим человеком, я бы назвал происшедшее с нами Божьим наказанием за то, что мы такое огромное значение придавали семейной чести. Мы отреклись от вас с такой поспешностью из стремления спасти репутацию, ни на мгновение не задумавшись о ваших достоинствах и о вашем будущем.

С особой болью выслушал я рассказ Марка о том, с каким равнодушием вы отнеслись к сообщению о том, что по праву рождения принадлежите к семейству Локайер-Фокс. В конце концов, ведь имя – всего лишь имя и не более, и достоинство семьи заключено в сумме составляющих ее частей, а отнюдь не в том ярлыке, который она для себя избрала. Если бы я осознал эту истину раньше, вряд ли мне пришлось сейчас писать вам письмо. Мои дети выросли бы достойными членами общества, а вас мы бы приняли с радостью, а не отвергли бы со стыдом.

Я заканчиваю со словами, что перед вами единственное письмо, которое я намерен вам написать. Если вы не ответите или если вы подадите судебный иск, я буду считать, что игра мной проиграна. Я намеренно не объяснил истинных причин моего желания встретиться с вами, хотя, по всей вероятности, вы уже поняли, что ваш статус моей единственной внучки имеет к названным причинам непосредственное отношение.

Думаю, Марк сказал вам, что вы проявите величайшую отзывчивость, если согласитесь на встречу со мной. Я хотел бы добавить, что в этом случае появится надежда хоть в какой-то степени искупить вину ныне уже покойного человека.

Искренне ваш

Джеймс Локайер-Фокс

Лев, старый Лис и щедрая Ослица

Лев, Лис и Ослица несколько лет жили вместе в крепкой дружбе до тех пор, пока Лев не стал презирать Лиса за его старческий возраст, а Ослицу за ее щедрость к незнакомцам. Он требовал, чтобы его все почитали, так как обладал огромной силой, и настаивал на том, чтобы щедрость проявлялась только к нему. Ослица, пребывавшая в сильнейшем страхе, собрала все свое богатство и попросила Лиса сохранить его до тех пор, пока Лев не образумится. Лев страшно разгневался и сожрал Ослицу. После чего он попросил Лиса разделить богатство Ослицы. Престарелый Лис, понимая, что не сможет противостоять Льву, указал на груду, в которую были сложены сокровища Ослицы, и сказал, что Лев может забирать все. Лев, полагая, что Лис кое-чему научился на примере смерти Ослицы, сказал: «Кто научил тебя, мой прекрасный друг, искусству деления? Ты выполнил его идеально». Лис ответил: «Я узнал цену щедрости от нашей подруги Ослицы». Затем он закричал, пытаясь призвать на помощь обитателей джунглей, чтобы напугать Льва и разделить богатства Ослицы между другими зверями. «Таким образом, – сказал он Льву, – ты ничего не получишь, а Ослица будет отомщена».

Но Лев сожрал Лиса и забрал и его богатства тоже.

Локайер-Фокс Алиса Флора

неожиданно скончалась у себя дома 6 марта 2001 года в возрасте 78 лет. Горячо любимая супруга Джеймса, мать Лео и Элизабет и щедрая подруга очень многих. Похоронная служба состоится в соборе Св. Петра в Дорчестере 15 марта в 12.30. Просьба не приносить цветов. Желающие могут направлять пожертвования либо д-ру Барнардо, либо в Королевское общество защиты животных.

Заключение коронера

В результате расследования, проведенного коронером, было установлено, что Алиса Локайер-Фокс, 78 лет, проживавшая в особняке «Шенстед», скончалась естественной смертью. Заключение сделано, несмотря на не совсем ясные данные патологоанатомического исследования, в ходе которого так и не удалось с необходимой однозначностью установить причину смерти. В связи с тем, что рядом с телом покойной найдены пятна крови, а соседи утверждали, что ночью накануне ее кончины слышали шум ссоры, доносившийся из особняка, начато полицейское расследование.

Миссис Локайер-Фокс на террасе особняка «Шенстед» утром 6 марта обнаружил ее муж. Женщина, в одной лишь ночной рубашке, к тому моменту была мертва уже в течение некоторого времени. Полковник Локайер-Фокс, дававший показания в ходе расследования, сообщил, что, по его мнению, миссис Локайер-Фокс встала ночью, чтобы покормить лис, постоянно посещавших особняк «Шенстед». «В голову приходит только одно – она потеряла сознание и умерла от переохлаждения». Полковник решительно отрицал то, что, когда он спустился на террасу, выход туда был заперт с внутренней стороны, а также то, что миссис Локайер-Фокс не могла вернуться в дом, если бы захотела.

Коронер упомянул, что, по словам одной соседки, вскоре после полуночи 6 марта из особняка доносился шум ссоры между мужчиной и женщиной. Полковник Локайер-Фокс отрицал, что подобное могло иметь место между ним и его женой, и коронер принял его свидетельство. Он также принял как правдивое утверждение о том, что пятна крови, обнаруженные на полу в двух футах от тела покойной, принадлежали животному, а не человеку. В опровержение сплетен, окружавших смерть Алисы Локайер-Фокс, он сказал: «Все слухи в данном случае ни на чем не основаны. Надеюсь, что сегодняшнее заключение положит им конец. По не совсем ясной причине миссис Локайер-Фокс решила выйти на улицу холодной ночью легко одетой, что и закончилось трагедией».

Дочь богатого шотландского землевладельца Алиса Локайер-Фокс хорошо известна благодаря кампаниям против жестокости по отношению к животным. «Нам всем будет ее очень не хватать, – сказал представитель дорсетского отделения Лиги противников жестоких видов спорта. – Она считала, что любая жизнь обладает ценностью и к любому живому существу нужно относиться с уважением. Миссис Локайер-Фокс также известна своей щедростью по отношению к местным детским домам и приютам. Ее имущество, составляющее 1,2 миллиона фунтов, переходит к супругу.

Дебби Фаулер

Косово

Вторник, 6 ноября

Дорогой полковник Локайер-Фокс,

ваше письмо переслала мне мать. Я так же, как и вы, питаю определенный интерес к басням. Мораль басни «Лев, Лис и Осел» – сильный всегда прав. Свою басню вы могли бы снабдить сходной моралью: множество сильных всегда право, так как намек вашей истории сводится к тому, что вы забираете состояние своей жены для того, чтобы употребить его на более достойные цели, чем ваш сын – или, возможно, ваши дети – и общества вспомоществования животным. Выбор представляется мне вполне разумным, особенно если на вашем сыне в той или иной мере лежит вина за ее смерть. Я не отношусь к числу тех, кто верит, будто леопарды (или Львы) меняют окраску, а потому весьма скептически оцениваю шансы его исправления.

Из вложенных в письмо газетных вырезок для меня не совсем ясным осталось следующее: кто являлся объектом главных подозрений в смерти вашей жены? Я полагаю, что им были вы. Тем не менее, если я правильно поняла басню, ваш сын Лео – Лев, ваша жена Алиса – Ослица, а вы сами – Лис, оказавшийся свидетелем ее убийства. В таком случае почему же вы не поставили в известность полицию, а позволили распространяться сплетням и подозрениям? Или же это еще одна попытка спрятать очередную семейную ошибку, засунув в шкаф еще один фамильный скелет? У меня сложилось впечатление, что ваша стратегия сводится к лишению сына наследства, но разве не было бы обращение в суд истинным возмещением и искуплением? От каких бы психологических проблем ни страдал ваш сын, позволить, чтобы убийство сошло ему с рук, как вы понимаете, далеко не лучший выход.

Очевидно, именно на такую возможность вы намекаете в последних строках своего письма. «Но Лев сожрал Лиса и забрал и его богатства тоже». Это явно попытка предвидеть события, а отнюдь не свершившийся факт, в противном случае вы не смогли бы мне писать. Но я все-таки не могу понять, каким образом, даже признав меня своей единственной внучкой, вы измените названное предсказание в свою пользу. Боюсь, подобные действия с вашей стороны будут иметь прямо противоположный результат и приведут к тому, что ваш сын просто ускорит предсказанную вами развязку. Исходя из того, что меня совершенно не интересуют ни ваши деньги, ни деньги вашей жены – и у меня нет ни малейшего желания оспаривать их у вашего сына, – я полагаю, что гораздо целесообразнее будет решить этот вопрос с помощью вашего адвоката, Марка Анкертона, который мог бы дать вам совет, каким образом вложить деньги так, чтобы они стали недоступны вашему сыну.

Ни в коем случае не желая вас обидеть, я хотела бы подчеркнуть, что не вижу причин, по которым вам стоило бы так легко отдавать себя на «съедение», однако, с другой стороны, не понимаю, почему я должна выступать в роли прикрытия.

Искренне ваша

Нэнси Смит (капитан Королевских инженерных войск)

Особняк «Шенстед», Шенстед, Дорсет

30 ноября 2001 г.

Дорогая Нэнси,

пожалуйста, забудьте о прошлом письме. Все, что вы написали, абсолютно оправданно. Я писал в момент тяжелого уныния и слишком увлекся эмоциями, что непростительно. Я никоим образом не хотел намекать, что вам предстоит вступать с Лео в какой-то конфликт. Марк составил мое завещание таким образом, что, удовлетворив главные обязательства перед членами семьи, я передаю основную часть денег на вполне достойные филантропические цели. Теперь я полагаю, что с моей стороны было всего лишь глупой старческой причудой и гордыней пытаться не допустить ухода «фамильного серебра» из семьи.

Боюсь, из моего предыдущего письма у вас могло сложиться неверное впечатление относительно меня и Лео. Совершенно ненамеренно я представил себя в более выгодном свете, нежели его. В реальности все обстоит совсем не так. Лео очень приятный и, я бы сказал, весьма притягательный человек. Я же, напротив, довольно застенчив и в обществе часто произвожу впечатление человека высокомерного и напыщенного. До самого последнего времени я думал, что друзья воспринимают меня совсем не так, но полная изоляция, в которой я теперь нахожусь, подорвала мою уверенность. Исключение составляет лишь Марк Анкертон, знакомство с которым делает мне честь. Как оказалось, подозрения гораздо легче навлечь, чем рассеять.

Вы поставили вопрос: какую выгоду я получу от признания вас моей единственной внучкой? Никакой! Теперь я это понимаю. Подобная мысль возникла некоторое время назад, когда Алиса наконец согласилась со мной, что если мы откроем нашим детям доступ к той громадной сумме денег, которой располагаем, то принесем им еще больший вред. Тем не менее Марк считал, что Лео оспорит любое завещание, по которому крупные суммы денег передавались бы на филантропические цели. В качестве основания он, несомненно, выдвинет тот довод, что деньги являются семейным достоянием и должны перейти к следующему поколению. Он может выиграть дело, может и проиграть, однако в любом случае ему гораздо сложнее оспорить претензии законного наследника в лице внучки.

Моя жена всегда считала, что людям нужно давать шанс исправиться, и, как мне кажется, она также рассчитывала на то, что признание внучки заставит нашего сына по-новому осмыслить свое собственное будущее. Получив ваш ответ, я отказался от этого плана. Он был не более чем эгоистичной попыткой сохранить семейное имущество от распыления, и я, конечно же, самым постыдным образом не принял во внимание вашу любовь и преданность семье, которая дала вам все.

Вы прекрасная и умная молодая женщина, и у вас впереди блестящее будущее. Я желаю вам долгих лет и счастья. Если деньги вас не интересуют, дальнейшее вовлечение вас в путаницу моих семейных дел не имеет никакого смысла.

Будьте уверены в том, что мы с Марком сохраним в тайне ваше имя и местопребывание и что ни при каких обстоятельствах вы не будете фигурировать ни в каких юридических документах, касающихся нашей семьи.

С благодарностью за ваш отклик и с самыми теплыми пожеланиями всего самого лучшего в вашей жизни,

Джеймс Локайер-Фокс

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю