Текст книги "Охота на лис"
Автор книги: Майнет Уолтерс
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 29 страниц)
*
Когда Марк нагнал Нэнси, она стояла, прислонившись к старому дубу справа от террасы. Глаза ее были закрыты. За спиной девушки простиралась далекая перспектива, начинавшаяся с большого луга, засаженного деревьями и кустарниками, и дальше до фермерских земель и блестевшего вдали моря. Ни дать ни взять картина Констебля «Сельский пейзаж с юношей в черном».
Да, она вполне могла бы сойти за юношу, подумал Марк, всматриваясь в Нэнси. Мускулистая, с крупной челюстью, абсолютным отсутствием косметики, слишком высокая. Нет, она не его тип, твердо сказал он себе. Ему нравились хрупкие голубоглазые блондинки.
Как Элизабет?..
Как Элеонора Бартлетт?.. Черт!
Даже когда Нэнси стояла здесь, совершенно расслабившись, с закрытыми глазами, сходство с Джеймсом было поразительное. В ней не было утонченности и бледности, свойственных Алисе, которые унаследовала Элизабет, только темные волосы и скульптурно четкие черты, перешедшие к Лео. В этом было что-то противоестественное. Так много чисто мужской силы в женской внешности должно было бы отпугивать, но Нэнси, напротив, каким-то загадочным образом притягивала его.
– Ну, как там у вас дела? – пробормотала Нэнси, не открывая глаз. – Устроили ей хорошую трепку?
– Откуда вы узнали, что к вам подошел именно я?
– А кто же еще мог подойти?
– К примеру, ваш дед.
Нэнси открыла глаза.
– У вас обувь не по размеру, – сказала она. – Примерно на каждом десятом шаге вы скользите подошвой по траве.
– Боже! И это вас учили замечать?
Она широко улыбнулась:
– Не стоит быть легковерным, мистер Анкертон. Я поняла, что ко мне подошел не Джеймс, по очень простой причине: он сейчас находится в гостиной… если я правильно называю комнату. Он смотрел на меня в бинокль, а затем открыл дверь. Думаю, он хочет, чтобы мы вошли.
– Перед вами действительно Марк, – сказал он, протягивая руку, – и вы правы, сапоги мне не совсем подходят. Я нашел их в кладовой, потому что своих у меня нет. В Лондоне не слишком часто появляется нужда в зимних сапогах.
– Нэнси, – ответила она и вполне серьезно пожала ему руку. – Я заметила. Вы передвигались так, словно у вас на ногах ласты, с того самого момента, как мы вышли из дома.
Он пристально посмотрел на нее:
– Вы готовы?
Нэнси не могла ответить с полной уверенностью. Она заколебалась, как только заметила бинокль полковника. Но разве она вообще когда-нибудь будет готова? Все ее планы пошли наперекосяк с того мгновения, как Марк Анкертон открыл перед ней дверь. Она рассчитывала на личную беседу с полковником один на один, которая будет развиваться так, как ей самой захочется, но так Нэнси думала только до той минуты, пока не увидела, в каком он состоянии, и не поняла, насколько старик одинок. С девичьей наивностью она полагала, что сможет сохранять эмоциональную дистанцию – по крайней мере в течение первой встречи, – но странные колебания Марка пробудили в Нэнси свойственное ей упрямство и желание встать на сторону старика. Внезапно Нэнси ощутила жуткий страх, что полковник ей может не понравиться.
Наверное, Марк что-то прочел в глазах девушки. Он достал из кармана ее шапку и вернул ей.
– Дом Ашеров пал потому, что рядом с ним не было никого, подобного вам, – сказал он.
– Вы наивный романтик.
– Я знаю.
Нэнси улыбнулась:
– Я думаю, он понял, кто я такая – возможно, по херефордскому стикеру на лобовом стекле моей машины, – в противном случае он не открыл бы дверь. Конечно, если только я не очень похожа на Элизабет и он не принял меня за нее.
– Вы совсем не похожи на Элизабет, – сказал Марк, обняв ее за талию и подталкивая вперед. – Уж поверьте мне на слово, никто никогда и нигде не примет вас за Элизабет.
*
Элеонора начала с комнаты Джулиана. Перерыла карманы во всех его куртках и ящики комода. Оттуда перешла в его кабинет, где прошлась по шкафу и рабочему столу. Еще до того, как она включила компьютер и просмотрела электронную почту – Джулиан был слишком беззаботен, чтобы пользоваться паролем, – собранные доказательства измены были поистине колоссальны. Он даже не озаботился тем, чтобы сохранять свой роман в тайне. В одном из карманов на клочке бумаги Элеонора отыскала номер мобильного телефона, шелковый шарфик на дне ящика для носовых платков, гостиничные и ресторанные счета в рабочем столе и десятки электронных посланий в файле с инициалами ДС.
«Дорогой Дж. Как насчет вторника? Я свободна с 6.00…»
«С 3.30 я совершенно свободна и валяю дурака…»
«Не забудь свое обещание относительно скидок на ветеринарные счета…»
«Ты будешь на собрании охотничьего клуба?..»
«Тот разговор о новом фургоне для лошади действительно всерьез? Я ЛЮБЛЮ тебя до безумия…»
«Встретимся за фермой на лошадиной дорожке. Я буду там около десяти утра…»
«Хвастун повредил ногу? Я так расстроена. Передай ему поцелуй от его любимой дамы, так он скорее поправится…»
Теперь Элеонорой владело только одно – злобное желание мести. Прочитав послания от ДС, она открыла папку «Отправленные сообщения» и начала искать послания Джулиана к ДС.
«Тельма везет Луизу по магазинам в пятницу. В обычном месте? В обычное время?..»
«Т. и Л. играют в гольф 19 сентября…»
«Тельма уезжает в Лондон на следующей неделе, со вторника до пятницы. Целых 3 дня свободы! Есть ли у тебя возможность?..»
«Тельма – круглая дура. Она поверит всему, чему угодно…»
«Как ты думаешь, Тельма, случайно, не нашла себе какого-нибудь мальчишку для забав? Постоянно кому-то звонит. А когда я подхожу, тут же бросает трубку…»
«Тельма совершенно определенно что-то замышляет. Постоянно о чем-то шепчется на кухне с Луизой…»
«Как ты думаешь, а не можем ли мы с Диком одновременно получить отставку? Не могло так случиться, что они обе сразу нашли себе двух молодых любовников?..»
Внезапный звонок телефона на столе заставил Элеонору вздрогнуть от неожиданности. Он напомнил ей, что за ширмой из грязных секретов существует реальный мир, и нервное напряжение Элеоноры достигло крайнего предела. Она тяжело рухнула в кресло. Сердце билось, подобно паровому молоту, а от сочетания ненависти и страха все внутри переворачивалось, вызывая нестерпимую тошноту. Кто такая ДС? Кому уже известно о ее позоре? Над ней будут смеяться. На нее будут показывать пальцами. И все будут говорить, что она заслужила свое унижение.
Через четыре секунды телефон переключился в режим автоответчика, и из динамика послышался раздраженный голос Прю:
– Элли, ты дома? Ты обещала позвонить мне после встречи с адвокатом. Не могу понять, почему у тебя ушло так много времени… Ко всему прочему мобильник Дика не отвечает, и я не знаю, где он и будет ли обедать. – Она возмущенно вздохнула. – Он ведет себя как ребенок. А мне ведь нужна помощь перед приездом Джека и Белинды… И вот теперь он наверняка испортит всем вечер своим дурным настроением. Перезвони мне поскорее. Я бы хотела знать, что все-таки происходит, до того, как он вернется, иначе мне не миновать очередной ссоры из-за адвоката Джеймса.
Элеонора дождалась, пока раздастся щелчок, свидетельствующий о том, что Прю повесила трубку, затем нажала на кнопку, чтобы стереть ее голос. Покончив с этим, извлекла из кармана рубашки клочок бумаги с номером мобильного телефона, мгновение смотрела на него а затем подняла трубку и набрала номер. В том, что она делала, не было абсолютно никакого смысла. Возможно, привычка обвинять во всех грехах Джеймса и его робкая реакция на все ее нападки приучили Элеонору к мысли, что именно так и следует обходиться с теми, кто без спроса врывается в ее семейную жизнь. Как бы то ни было, ей удалось набрать номер только со второго раза – руки сильно дрожали, и Элеонора постоянно нажимала не на те кнопки. Никто не ответил, и через несколько секунд автоматический голос предложил ей оставить сообщение. Она выслушала до конца все рекомендации, затем, с некоторым опозданием решив, что телефон на клочке бумаги мог принадлежать вовсе не ДС, положила трубку.
Да и что бы она сказала, если бы дозвонилась? Начала бы кричать, вопить и требовать, чтобы ей возвратили мужа? Назвала бы ту женщину потаскухой? Перед Элеонорой разверзалась темная пропасть развода. Но она не может остаться одна! В шестьдесят-то лет! Окружающие будут сторониться ее, как это случилось, когда первый муж ушел от нее к женщине, родившей от него ребенка. О, как она страдала тогда! Но ведь в те времена она была еще молода и могла устроиться на работу. Джулиан был ее последним шансом – служебный роман, в конце концов закончившийся браком. Второй раз так не повезет. Она потеряет дом, положение, ей придется начинать жизнь заново в каком-то другом месте…
С предельной осторожностью, чтобы Джулиан не заметил, что она прочла его электронную почту, Элеонора закрыла все файлы и выключила компьютер, затем заперла все ящики и поставила на место стулья и кресла. Так лучше. Она начинала мыслить рационально. Как говаривала Скарлетт О'Хара, «завтра будет уже другой день». Пока ДС остается тайной, ничего не потеряно. Джулиан ненавидит обязательства. Тогда, двадцать лет назад, Элеоноре удалось заарканить его только благодаря одному обстоятельству – она сделала все, чтобы первая жена Джулиана узнала о ее существовании.
Черт ее подери, если она позволит сыграть подобную шутку с собой!
К Элеоноре вернулась ее прежняя уверенность в себе, она снова поднялась на второй этаж и аккуратно разложила все по местам в спальне Джулиана, затем уселась перед зеркалом и тщательно поработала над своим лицом. Для такой примитивной женщины, как Элеонора, тот факт, что они с мужем друг друга недолюбливали, не имел существенного значения. Гораздо более значимым для нее – как и в случае с бродягами в Роще – был вопрос собственности.
Впрочем, Элеонора забыла об одной существенной детали – вероятно, просто потому, что у нее не было собственного мобильника, – которая могла оказаться бомбой с часовым механизмом. Под рубрикой «Непринятые входящие звонки» был зарегистрирован ее номер, и Джемма Сквайерс, скакавшая на своей лошади рядом с Хвастуном в тот момент, когда было принято решение прервать охоту, собиралась сообщить Джулиану, что у нее на телефонном дисплее по какой-то загадочной причине появился номер его домашнего телефона. Это могло означать только одно: десять минут назад ей с него кто-то позвонил.
*
Основы мира Прю Уэлдон пошатнулись, когда ей позвонила невестка и сообщила, что они с Джеком не останутся на ночь. У обоих жуткое похмелье после рождественской вечеринки, сказала ей Белинда, вечером они пить не будут и смогут спокойно вернуться домой после окончания семейного обеда.
– Я не хотела, чтобы вы готовили для нас спальню, – закончила она.
– Я уже приготовила, – раздраженно ответила Прю. – Почему ты не позвонила раньше?
– Извините, – ответила Белинда, зевнув. – Мы вернулись только час назад. Это, пожалуй, единственный день в году, когда мы можем по-настоящему отлежаться.
– Крайне невежливо с твоей стороны оповещать меня в последний момент. У меня есть масса и других дел.
– Извините, – вновь повторила Белинда, – но мы вернулись от моих родителей только в два часа ночи. Оставили машину у них и пешком тащились по полям. Родители пригонят ее через полчаса. И Джек сейчас готовит для них обед.
Раздражение Прю росло с каждой секундой. Элеонора так и не позвонила, она не знает, где Дик, и где-то в глубинах ее сознания зашевелилось серьезное беспокойство относительно обвинений в клевете и «телефонных звонках, сделанных со злым умыслом». Кроме того, отношения ее сына с тестем и тещей складывались лучше, чем ее отношения с невесткой.
– Я разочарована, – сказала Прю сухо и мрачно. – Мы так редко видимся… и когда вы приезжаете, ты, Белинда, спешишь как можно скорее уехать обратно.
На противоположной стороне телефонной линии послышался тяжелый вздох.
– Ну не надо, Прю, вы несправедливы. Мы очень часто видимся с Диком. Он появляется у нас, чтобы посмотреть, как идут дела в нашем общем бизнесе. Уверена, он держит вас в курсе.
Вздох Белинды еще больше распалил гнев Прю.
– Это совсем другое, – вырвалось у нее. – Джек очень изменился после женитьбы. До того как он завел свою семью, ему нравилось бывать дома, особенно на Рождество. Разве я так уж много от тебя требую – позволять моему сыну одну ночь в году проводить у своих родителей?
Последовала короткая пауза.
– Ах вот в чем дело. Вы рассматриваете наши отношения как соревнование за власть над Джеком?
Прю не распознала бы ловушку, даже если бы та захлопнулась у нее на носу.
– Да! – огрызнулась она. – Пригласи его к телефону, пожалуйста. Я бы хотела с ним поговорить. Я полагаю, ты сама все за него решила.
Белинда засмеялась в трубку.
– Джек совсем не хотел приезжать, Прю, и если он сейчас подойдет к телефону, он вам прямо все и скажет.
– Я тебе не верю.
– Тогда спросите его вечером, – холодно ответила Белинда, – потому что именно я убедила его в том, что мы должны поехать, по крайней мере ради Дика. Правда, пришлось пообещать, что мы пробудем у вас недолго и уж ни в коем случае не будем оставаться на ночь.
Слова «по крайней мере ради Дика» оказались последней каплей.
– Ты сделала все, чтобы настроить сына против меня. Я знаю, ты ненавидишь меня за то, что я так много времени провожу с Дженни. Ты ревнуешь, потому что у нее есть дети, а у тебя нет… Но она моя дочь, и ее дети – мои внуки.
– О, пожалуйста, прошу вас! – воскликнула Белинда. Поймите, далеко не все разделяют ваши мещанские ценности. Дети Дженни проводят гораздо больше времени у нас, чем с вами… и вы бы об этом знали, если хотя бы время от времени приезжали навестить нас, а не кормили лживыми обещаниями заехать в гости, собираясь в свой любимый гольф-клуб.
– Я бы не ездила так часто в гольф-клуб, если бы ты, милочка, принимала меня порадушнее, – злобно парировала Прю.
Несколько мгновений она слышала тяжелое сопение на противоположном конце провода: невестка пыталась совладать со своими чувствами. Когда Белинда заговорила снова, ее голос почти срывался.
– Есть пословица: «Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок». С каких это пор вы нас стали принимать радушно? Раз в месяц мы обязаны проходить бессмысленный, нелепый и однообразный ритуал. Кассероль из курицы в тепленькой водичке вместо соуса, потому что у вас нет времени приготовить нормальное блюдо… затем долгое и оскорбительное унижение отца Джека… и наконец оскорбления в адрес того мужчины, который живет в особняке «Шенстед». – Белинда тяжело выдохнула в трубку, – Джека ваши посиделки даже еще больше достали, чем меня, если иметь в виду, что он обожает отца, и ко всему прочему мы каждый день встаем в шесть утра, чтобы поддерживать на плаву наш общий бизнес. Бедняга Дик на ногах к девяти часам… а вы тем временем сидите у зеркала, штукатурите физиономию и порочите ни в чем не повинных людей… А мы все выкладываемся на работе, чтобы вы имели возможность платить за свой гольф, и у нас просто уже сил не хватает сказать вам, какая вы все-таки сучка.
Нападение Белинды оказалось столь неожиданным, что Прю была просто оглушена и некоторое время не могла произнести ни слова. Взгляд ее остановился на кастрюле с куриным кассеролем, стоявшей на кухонном столе, и тут она услышала в трубке отдаленный голос сына, сообщавшего Белинде, что пришел отец и что он выглядит как-то подавленно.
– Джек позвонит вам позже. – Белинда резко бросила трубку.
Глава 13
Элеоноре потребовалось подхлестнуть свое мужество глотком виски перед тем, как звонить Прю – подруга совсем не обрадуется, услышав, что ни адвокат, ни полиция, ни Бартлетт помогать им не собираются. Элеонора не могла еще больше настраивать мужа против себя, заставляя его оплачивать солидные судебные издержки, но и не собиралась давать объяснения Прю, по какой причине она не желает этого делать. Предпочтение, которое Джулиан оказывал какой-то там тридцатилетней дамочке, само по себе было унизительно, даже еще не став достоянием местных сплетников.
Их отношения с Прю во многом базировалась на общей уверенности в верности мужей, которых они всячески третировали и унижали. Дик туповат, Джулиан – настоящий зануда. Оба позволяли женам властвовать в доме, потому что были либо слишком ленивы, либо просто не способны самостоятельно принимать серьезные решения. Оба производили впечатление настолько беспомощных, что, казалось, скажи их жены: «Хватит, нам надоело нести за вас ответственность», они просто погибли бы среди житейских бурь и ураганов, словно корабли, лишившиеся управления. Подобные заявления, сделанные в минуты осознания собственной безраздельной власти, веселили обеих дам, внушая им дополнительную уверенность в себе. Но теперь, когда на горизонте замаячила какая-то блондинка, ситуация стала совсем не смешной.
Прю подняла трубку после первого гудка, словно сидела у телефона и ждала.
– Джек? – Голос Прю звучал напряженно.
– Нет, это Элли. Я только что пришла. У тебя все в порядке? Ты что, на кого-то разозлилась?
– А, привет. – Казалось, Прю стоило значительного усилия придать голосу обычную легкость и беззаботность. – У меня все нормально. А как у тебя?
– Боюсь, совсем не так хорошо, как хотелось бы. Все обстоит вовсе не так, как ты описала, – ответила Элеонора тоном, в котором слышался едва заметный укор. – Мы столкнулись не с какими-то обычными бродягами, остановившимися на время в Роще, Прю, нет, мы имеем дело с людьми, заявляющими, что они останутся там до тех пор, пока кто-нибудь не представит им документально заверенные права на землю в Роще. Они говорят, что она принадлежит им по праву захвата ничейной собственности.
– И что все это значит?
– А то, что они огородят ее и начнут строительство… по сути, то, что пытались сделать вы с Диком, когда только сюда приехали. Насколько я понимаю, единственный способ от них избавиться состоит в том, чтобы либо Дик, либо Джеймс представил документы на владение названной землей.
– Но у нас нет никаких документов. Потому-то Дик и отказался от попыток огородить ее.
– Знаю.
– И что же твой адвокат?
– Ничего. Я с ним не разговаривала. – Элеонора сделала очередной глоток виски. – А какой смысл, Прю? Он заявит, что к нам это не имеет никакого отношения, и, по правде говоря, будет абсолютно прав. У нас нет законных оснований требовать землю в Роще. Нет никаких документов на нее, исходя из которых наш адвокат мог бы дать квалифицированный совет. Возможно, я покажусь тебе занудой, но мне теперь кажется, что Дик был прав, позвонив адвокату Джеймса. Ведь по большому счету на землю в Роще могут претендовать либо Дик, либо Джеймс, поэтому им волей-неволей придется договариваться о том, кому за нее сражаться.
Прю ничего не ответила.
– Прю, ты меня слышишь?
– Ты звонила в полицию?
– Ну, Дик ведь звонил из Рощи. Ты должна была бы уже давно расспросить его. Я без толку потеряла столько времени. – Элеонора начала потихоньку входить в раж, вспоминая о том, что ей пришлось пережить на прогулке. – И к тому же жутко перетрусила. У них на лицах маски. А кроме всего прочего, они как-то подозрительно хорошо информированы относительно всего, что происходит у нас в поселке. Им известны имена жителей Шенстеда и кто чем владеет – все, практически все.
– Ты с Диком разговаривала? – спросила Прю.
– Нет.
– Тогда откуда ты знаешь, что он звонил в полицию?
– Один из тех людей в Роще сказал мне.
В голосе Прю послышалось откровенное презрение:
– Ну в самом деле, Элли! Ну как ты можешь быть настолько доверчивой? Ты ведь обещала позвонить в полицию. Зачем вообще что-то обещать, если не собираешься выполнять обещание до конца? Я сама бы все отлично сделала еще два часа назад и избавила нас обеих от бессмысленной траты времени и нервов.
Слова подруги довели раздражение Элеоноры до крайности.
– И что тебе помешало? Если бы ты внимательно выслушала Дика, вы бы с ним сами решили все проблемы, а не ждали бы, что мы с Джулианом выручим вас из беды. Какие-то неизвестные вторглись на вашу землю, и мы с Джулианом тут совершенно ни при чем. И уж во всяком случае, в наши обязанности не входит оплачивать услуги адвоката, чтобы решать ваши проблемы.
Если Прю и удивила неожиданная перемена в Элеоноре, то она не подала виду. Вместо этого она произнесла обиженным тоном:
– Роща нам не принадлежит, по крайней мере на нее у нас нет никаких бумаг. С какой стати мы будем принимать на себя ответственность за нее?
– В таком случае вся ответственность лежит на Джеймсе. Но ведь Дик как раз и собирался тебе все объяснить перед вашей ссорой. Мой тебе совет, дорогая: веди себя с ним поскромнее и хотя бы иногда прислушивайся к тому, что он тебе говорит. Либо, если тебя не устраивает мой совет, иди и сама разбирайся со скваттерами. А пока они чувствуют себя героями, потому что до сих пор только мы с Диком попытались хоть как-то их побеспокоить, остальным до них никакого дела нет. И они вполне логично полагают, что жителям поселка на них наплевать.
– А как же адвокат Джеймса? Он что-нибудь предпринял?
Элеонора помедлила, прежде чем перейти к откровенной лжи.
– Не знаю. Я, правда, видела его неподалеку от Особняка. Но он был не один. Создавалось впечатление, что их больше интересует состояние крыши, чем то, что происходит в Роще.
– А с кем это он был?
– С тем, кто ездит на зеленом «дискавери». Машина припаркована у Особняка.
– С мужчиной или женщиной?
– Не знаю, – поспешно ответила Элеонора. – Я ведь не стояла там и не высматривала. Послушай, что мы теряем так много времени на пустую болтовню? Тебе нужно как можно скорее обсудить все с Диком.
Снова наступила напряженная пауза, как будто Прю задумалась, может ли она вообще доверять Элеоноре.
– Имей в виду, мне будет крайне неприятно узнать, что ты разговаривала с ним, не поставив меня в известность.
– Какая нелепость, милая! Собираешься переложить на меня вину за ваши семейные размолвки? Тебе бы следовало почаще прислушиваться к мнению Дика.
Прю с каждой секундой все больше укреплялась в своих подозрениях.
– Ты сегодня какая-то не такая, как обычно.
– О, ради Бога! Неужели ты не понимаешь, что я только что встретилась с крайне неприятными и агрессивными людьми, которые не на шутку меня напугали? Если ты полагаешь, что у тебя получилось бы лучше, иди и побеседуй с ними сама. Посмотрим, насколько успешными будут твои переговоры!
*
Все опасения Нэнси относительно того, как примет ее Джеймс Локайер-Фокс, развеялись благодаря его удивительной прямоте и простоте в общении. Не было ни официальности, ни подчеркнуто сентиментальных и оттого неизбежно фальшивых демонстраций любви. Полковник встретил ее на террасе и крепко пожал ей руку.
– Я очень, очень рад вас видеть, Нэнси.
В глазах старика еще были заметны следы слез, но рукопожатие его было твердым и уверенным. Нэнси в душе поблагодарила его за умение сделать потенциально неловкую ситуацию столь простой и естественной.
Для Марка, наблюдавшего их встречу со стороны, это мгновение стало моментом величайшего напряжения. Он затаил дыхание, почти уверенный в том, что маска величественного спокойствия неизбежно и очень скоро спадет. Что, если снова зазвонит телефон? Что, если Дарт Вейдер начнет свой обычный монолог об инцесте? Виновен или не виновен, старик уже слишком слаб и измучен, чтобы долго держать себя в руках и сохранять внешнюю невозмутимость. Марк сомневался, что вообще есть шанс найти удобный момент и правильный способ обсуждения вопроса об экспертизе ДНК, но его просто озноб пробирал при мысли, что подобное обсуждение может начаться в присутствии Нэнси.
– Как вы меня узнали? – с улыбкой спросила Нэнси.
Джеймс сделал шаг в сторону, пропуская ее вперед в гостиную.
– Вы очень похожи на мою мать, – ответил он и подвел ее к бюро в углу со свадебной фотографией в серебряной рамочке. На женихе была военная форма, на невесте – непритязательное свадебное платье с низкой талией по моде двадцатых годов и длинным кружевным шлейфом.
Джеймс взял фотографию и некоторое время внимательно разглядывал ее, затем передал Нэнси.
– Замечаете сходство?
Нэнси удивило то, что сходство сразу бросилось ей в глаза, ведь до сих пор ей не приходилось себя ни с кем сравнивать. У них с этой женщиной были одинаковая форма носа, одинаковые очертания скул – ни то ни другое не составляло предмета гордости Нэнси, – и одинаковый темный цвет волос. Ей не удалось отыскать во внешности невесты на фотографии – как, впрочем, и в собственной внешности – никакого намека на красоту. Напротив, молодая женщина смотрела немного хмуро, словно сомневалась в необходимости быть запечатленной на снимке, что вовсе не придавало ей дополнительной привлекательности. Точно такие же морщинки, как у женщины на фотографии, появились и у Нэнси на лбу.
– Она словно сомневается в чем-то, – заметила Нэнси. – Она была счастлива в браке?
– Нет. – Старик улыбнулся ее проницательности. – Она была гораздо умнее моего отца. Думаю, ей было очень тяжело выполнять в семье подчиненную роль. Она всегда стремилась к чему-то большему, чем быть просто женой и матерью.
– И она чего-нибудь добилась?
– Очень немногого по нынешним стандартам… Но по дорсетским стандартам тридцатых – сороковых годов, полагаю, вполне преуспела. Стала разводить здесь скаковых лошадей – ей удалось воспитать несколько превосходных экземпляров, в основном барьеристов. Один из них пришел вторым на «Гранд нэшнл». – Джеймс увидел вспышку одобрения в глазах Нэнси и радостно рассмеялся. – О да, это был счастливый день. Мать убедила школьное начальство отпустить нас с братом в Эйнтри, и мы выиграли на тотализаторе немало денег. Все заслуги за победу отец, конечно, приписал себе. В те времена женщинам не разрешалось заниматься профессиональной подготовкой лошадей, поэтому он был номинальным держателем лицензии, с тем чтобы мать имела возможность назначать плату за лошадей, иначе ее предприятие просто не окупилось бы.
– Она не возражала?
– Против того, чтобы он приписал себе заслуги? Вовсе нет. Всем было прекрасно известно, что лошадей тренирует она.
– А что потом произошло с ее начинанием?
– Война положила конец всему, – ответил Джеймс с явным сожалением в голосе. – В отсутствие мужа мать одна не могла заниматься подготовкой лошадей… Когда отец вернулся, он переделал конюшни в гаражи.
Нэнси поставила фотографию на бюро.
– Должно быть, ваша мать очень переживала, – проговорила она, и в глазах у нее появился блеск. – И как она отомстила?
Джеймс снова рассмеялся:
– Вступила в лейбористскую партию.
– Ух ты! Настоящий бунт! – Сказанное действительно произвело на Нэнси сильное впечатление. – Она была, наверное единственным членом партии во всем Дорсете?
– По крайней мере в том кругу, в котором вращались мои родители. Мать вступила в партию после выборов сорок пятого года, когда лейбористы обнародовали свои планы организации общенационального медицинского обслуживания. Во время войны мать работала медсестрой, и ей было очень неприятно видеть, в каком состоянии пребывает медицинское обслуживание бедняков. Отец пришел в ужас, он ведь на протяжении всей жизни был преданным консерватором. Он не мог поверить в то, что его жена действительно хочет падения Черчилля и прихода к власти Клемента Эттли, он называл это черной неблагодарностью. Как бы то ни было, ее решение стало поводом к целому ряду оживленных политических дебатов.
Нэнси рассмеялась:
– А на чьей стороне были вы?
– О, я всегда принимал сторону отца, – ответил Джеймс. – Он никогда не мог переспорить мать без посторонней помощи. Она обладала слишком сильным характером.
– А ваш брат? Он был на ее стороне? – Нэнси бросила взгляд на фотографию молодого человека в военной форме. – Это он или вы?
– Это Джон. К сожалению, он погиб на фронте, в противном случае он унаследовал бы поместье. Он был старше меня на два года. – Джеймс ласково взял Нэнси за руку и подвел к дивану. – Мать едва пережила известие о его гибели – они были очень близки, – но даже из-за подобной трагедии она была не способна уйти в себя и навеки уединиться в родовом поместье. Мать оказала на меня сильнейшее влияние… Заставила усвоить одну важную жизненную истину: жена с независимым умом – большой подарок судьбы.
Нэнси села на краешек дивана, по-мужски расставив ноги, оперлась на них локтями и повернулась лицом к Джеймсу, сидевшему в кресле.
– И по этой причине вы женились на Алисе? – спросила она, глядя мимо Джеймса на Марка. На лице молодого человека читалось удовлетворение, словно у учителя, радующегося успехам своего ученика. Так за кого же он радуется: за нее или за Джеймса? Наверное, деду, внесшему свою лепту в отказ дочери от ребенка, все-таки труднее в подобной ситуации, чем внезапно обретенной внучке.
Джеймс опустился в кресло, наклонившись к Нэнси, как к старому другу. То, как они общались, производило впечатление давней и очень близкой дружбы, но, казалось, ни тот ни другая не осознают этого. Марк понимал, что Нэнси не представляет, какое впечатление она произвела на своего деда. Ведь, к примеру, ей не известно, что Джеймс вообще очень редко смеется. Еще час назад он не смог бы поднять фотографию без сильнейшей дрожи в руках. Откуда ей знать, что блеск в уже почти совсем угасших старческих глазах полковника только для нее?
– Ну конечно, конечно, да, – ответил он. – Алиса была еще большей бунтовщицей, чем моя мать. Когда я впервые с ней встретился, они с друзьями, размахивая плакатами, пытались помешать охоте отца в Шотландии. Она всегда была яростной противницей убийства животных ради развлечения. Считала охоту бессмысленной жестокостью. Ее замысел сработал. Охоту пришлось прекратить, так как ребята распугали всех птиц. Обратите внимание, – добавил он задумчиво, – на принимавших участие в акции молодых людей значительно большее впечатление произвело то, как высоко задираются у девушек юбки, когда они поднимают плакаты над головой, нежели их аргументы по поводу недопустимости жестокого отношения к животным. В пятидесятые годы подобные призывы были еще не в моде. В те времена мы гораздо больше думали о жестокостях войны.
Лицо Джеймса внезапно помрачнело.
Марк, испугавшись, что старик снова сорвется, сделал шаг вперед, чтобы привлечь внимание.
– Может, выпьем чего-нибудь? Вы позволите мне вас обслужить?
Джеймс кивнул:
– Великолепная идея! А сколько времени?
– Второй час.
– Боже мой! Вы уверены? Давно пора обедать. Это бедное дитя, должно быть, голодно.
Нэнси отрицательно покачала головой:
– Пожалуйста, не надо…
– Как вам холодный фазан и паштет из гусиной печенки с французской булкой? – вмешался Марк. – Все уже на кухне, и приготовление обеда не займет и минуты. – Он улыбнулся. – Выбор напитков, правда, ограничен тем, что имеется в погребе. Поэтому только белое или красное вино. Что вы предпочитаете?