Текст книги "Влюбленная метла"
Автор книги: Майкл (Майк) Даймонд Резник
Жанр:
Юмористическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Майк Резник
Влюбленная метла
Закинув ноги на письменный стол и сдвинув на затылок потрепанную фетровую шляпу, Джон Джастин Мэллори внимательно рассматривал расписание скачек.
– Знаешь, – заявил он, – схожу-ка я сегодня на скачки – скажем, во второй половине дня.
– Боже мой! – выдохнула Виннифред Каррутерс, его низенькая седовласая партнерша, обладательница пухлых розовых щек. – Кто-то снова запряг это несчастное существо, не так ли?
– Как ты догадалась? – спросил Мэллори.
– Чего тут догадываться! Ты наведываешься на скачки только в тех случаях, когда бежит Летун.
– «Бежит» – это сильно сказано, – заметило не-совсем-человеческое существо, примостившееся наверху холодильника в соседней комнате. – «Еле тащится» – вот что он делает, этот Летун.
– Когда мне потребуется совет офисной кошки, – раздраженно буркнул Мэллори, – будь уверена, я тебя о нем попрошу.
– Вот-вот, – продолжала вещать Фелина с высоты холодильника, – как раз это качество и отличает вашего хваленого Летуна. Я имею в виду – неколебимая уверенность.
– Если тебе придет в голову уйти отсюда, – сказал Мэллори, – можешь поискать работу в труппе комедиантов. Подобным шуточкам там самое место.
– С какой стати мне уходить отсюда? – заурчала Фелина. – Тут тепло, сухо, и ты меня кормишь.
– Джон Джастин, сколько забегов подряд проиграл Летун на настоящий момент? – спросила Виннифред.
– Пятьдесят три.
– Это тебе ни о чем не говорит? – не унималась она.
– Просто его час пока не настал.
– Удивительно! – Виннифред пожала плечами. – Как самый лучший детектив на этом Манхэттене может быть таким глупым?
– Тебе просто недостает веры, – вздохнул Мэллори.
– Ты распутал уйму сложных дел и как минимум дюжину раз был на волосок от смерти, – гнула свое миссис Каррутерс. – Неужто все это имело одну цель – раз за разом просаживать деньги в тотализатор, делая ставки на Летуна?
– Когда я берусь за дело, моя задача заключается в том, чтобы найти искомое, – ответил Мэллори. – А когда иду на бега – в том, чтобы испытать судьбу. Не понимаю, почему это тебя вообще должно беспокоить. Агентство «Мэллори и Каррутерс» оплачивает все свои счета, но что касается личного дохода, тут каждый из партнеров распоряжается им по своему усмотрению.
– К стремлению «испытать судьбу» я отнеслась бы с пониманием, – отрезала партнерша, – это предусматривает элемент случайности. В случае же с Летуном ничем таким и не пахнет – верный проигрыш.
– Ну и дурацкий же у тебя будет вид, когда он наконец всех обставит, – парировал Мэллори.
– Хорошо сказано! – послышался чей-то скрипучий голос. – Ты молодчина, Джон Джастин Мэллори!
– Кто это? – строго спросил Мэллори, мгновенно вскочив на ноги. – Кто это сказал?
Пружинисто спрыгнув на пол, Фелина вбежала в кабинет и с ухмылкой ткнула блестящим когтем в прислоненную к стене в дальнем углу помещения метлу.
– Да ладно тебе! – усмехнулся детектив. – Метлы не разговаривают.
– А я тем не менее очень даже разговариваю, – возразила метла.
Мэллори вытаращился на нее, а потом перевел взгляд на Виннифред.
– Твоя? – спросил он.
– Никогда раньше ее не видела, – покрутила головой партнерша.
– Что она в таком случае здесь делает?
– Почему бы не спросить у нее самой? – предложила женщина.
– Мне никогда не доводилось разговаривать с метлами. Как к ней следует обращаться?
– Вы можете называть меня Геката, – представилась метла.
– По-моему, так звали какую-то колдунью, – заметила Виннифред.
– Точно. Она была моей первой хозяйкой.
– Хорошо, Геката, – кивнул Мэллори. – Ответь мне, кто ты такая, что ты собой представляешь и – самое важное – что ты делаешь в моем офисе?
– Я хочу быть рядом с тобой, Джон Джастин Мэллори, – промолвила Геката.
– Почему?
– Гранди терпеть тебя не может. Разве этого недостаточно?
– Ага, значит, за всем этим стоит он, верно?
– Нет, он не знает, что я здесь, – возразила метла.
– Трудновато сохранить что-то в секрете от самого могущественного демона на Восточном побережье, – указал Мэллори. И, помолчав, осведомился: – И где же, по мнению Гранди, ты находишься?
– У него на стене, вместе с прочими магическими трофеями.
– Так почему ты не там?
– Он противный, прижимистый, жестокий и неделикатный, – пожаловалась метла. – Прошел уже целый год, как повесил меня на стенку и с тех пор не позволял спускаться. На протяжении нескольких месяцев я обдумывала побег, но никак не могла найти подходящее укрытие. Ну а потом он начал вслух жаловаться на тебя: «Мэллори сделал то, Мэллори сделал ее, Мэллори опять расстроил все мои планы»… Вот я и поняла, что ты единственный человек, который способен защитить меня от Гранди. – Геката помолчала и добавила: – Он все повторял: «Этот урод Мэллори», но теперь я вижу, что это вранье. Ты настоящий красавчик, Джон Джастин Мэллори!
Детектив повернулся к Виннифред.
– Вызови такси.
– Что ты собираешься делать? – с опаской спросила Геката.
– Я собираюсь вернуть тебя твоему хозяину, прежде чем он разнесет мой офис вдребезги.
– Не делай этого! Он же снова повесит меня на стенку!
– У нас хватает своих проблем, – сообщил детектив, направляясь к метле. – И с твоими, Геката, придется разбираться тебе без нашего участия, самостоятельно.
Он взял метлу и понес ее к парадной двери, на выход. Та запищала:
– Ах! Ох! Надо же! Какие у тебя сильные, мужественные руки, Джон Джастин Мэллори!
– Откуда, черт возьми, исходит твой голос? – поинтересовался Мэллори.
– А что?
– Я хочу, чтобы ты заткнулась. Наверное, не мешало бы заклеить тебе рот.
– Ни за что тебе не скажу!
Мэллори открыл дверь, потом оглянулся через плечо.
– Виннифред, скажи им, что я заплачу вдвойне, если таксист не будет задавать вопросов.
– Хорошо, – пообещала партнерша.
Детективу потребовалось двадцать минут, чтобы добраться до готического баптистского замка Гранди в северном конце Центрального парка. Прибыв туда, он вручил метлу одному из троллей – прислужников демона, сел в такси и вернулся домой. А когда он вошел в офис, метла уже дожидалась его у письменного стола.
– Я прощаю тебя, Джон Джастин Мэллори, – произнесла она.
– Как, черт побери, тебе удалось сюда вернуться раньше меня?
– Я – волшебная метла, поэтому умею не только болтать, но и летать. Ох, и полетали же мы в свое время, с моей прежней хозяйкой! Она, помнится, любила закладывать мертвые петли, пока артрит ее окончательно не замучил.
– Забудь обо всем этом, – сказал Мэллори. – Боюсь, ты не совсем понимаешь здешнюю ситуацию. Твой нынешний владелец не только мой злейший недруг, но еще и существо, которому ничего не стоит, дунув и плюнув, заморозить весь этот чертов город. Все, кто с ним связывается, имеют кучу неприятностей. Если он найдет тебя здесь, то подумает…
– Что он подумает?
– Дерьмо! – проворчал детектив, обернувшись к новому гостю. – Похоже, стучаться больше не принято. Как, впрочем, и вообще пользоваться дверью.
Напротив Мэллори стояло примечательное во всех отношениях существо, ростом чуть выше шести футов, чью безволосую голову украшали внушительные рога. Кожа его была глянцево-красной, глаза – жгуче-желтыми, зубы ярко-белыми, а нос своей формой походил на орлиный клюв. Одежду незваного и нежданного посетителя составляли рубашка и штаны из мятого бархата и атласный плащ с воротником и обшлагами из меха какого-то обитателя полюса. Этот наряд дополняли блестящие черные перчатки, сапоги и висевшая на шее золотая цепь с двумя магическими рубинами. Вдобавок ко всему при дыхании гость испускал из ноздрей и рта маленькие облака пара.
– С какой это стати я должен стучаться? – ответил Гранди. – Ты разве стучался, когда стянул у меня мою метлу?
– Да не крал я ее, – возразил детектив. – Черт, я только что пересек весь город, чтобы вернуть ее тебе.
– Однако она у тебя. – Демон указал на Гекату.
– Забирай ее, – буркнул Мэллори. – Я ее не звал, и мне чужого не надо. Она твоя.
– Как ты можешь говорить это! Неужели ты забыл, чем мы были друг для друга? – вопросила метла.
– Ничем мы друг для друга не были, ни в каких отношениях не состояли и никогда больше не увидимся! – отрезал мужчина. Взяв метлу, он кинул ее в руки Гранди. – Возьми ее и убирайся отсюда!
– Так ты по-прежнему меня нисколько не боишься? – с любопытством в голосе осведомился посетитель.
– Давай скажем так: я питаю здоровое уважение к твоим возможностям, – ответил детектив.
– И никакого страха?
– Во всяком случае сейчас я тебя не боюсь. Но ты должен знать: эту чертову штуковину я не крал, и не моя вина, если она прониклась ко мне симпатией. – Он покачал головой. – Может, тебе стоило познакомить ее с красивым, мужественным веником.
– Нет! – воскликнула метла. – Мне нужен только ты, и никто, кроме тебя!
Мэллори и Гранди переглянулись, и в первый раз со времени прибытия в этот Манхэттен из своего собственного, детектив ощутил прилив сочувствия к своему незваному гостю. Как может противостоять сколь угодно могущественный демон такой искренней, пусть и неверно ориентированной страсти?
– Мэллори! – вскрикнула метла, когда Гранди слишком крепко ее сжал. – Неужели ты ничего не скажешь?
– Мы всегда будем помнить нашу встречу, – ответил мужчина.
В это мгновение Гранди с метлой пропали из виду. Всего лишь доля секунды, а их уж и след простыл.
– Ну, – покрутил головой детектив, – что ты об этом думаешь?
– Мне жаль ее, – сказала Виннифред.
– У нас есть Фелина. Хватит нам и одной нахлебницы.
– Но провести остаток жизни повешенной на стенку…
– Это же метла, бога ради! – раздраженно произнес Мэллори. – Она не живая.
– Геката способна думать и чувствовать! – упрямо возразила розовощекая партнерша.
– Чувства у нее дурацкие, а мысли иррациональные, – парировал детектив.
– И это говорит человек, собравшийся в очередной раз поставить на Летуна!
– Уберусь-ка я отсюда, подобру-поздорову – например, в паб «Изумрудный остров», там ко мне цепляться не будут, – пробурчал Мэллори.
– Я с тобой, – раздался знакомый уже голос. Оглядев комнату, детектив увидел приткнувшуюся к камину метлу.
– Дерьмо! Ты откуда взялась? Разве Гранди не забрал тебя пару минут тому назад?
– Он умеет приспосабливать время так, как хочет, – ответила метла. – Я провела в замке почти три дня субъективного времени, все ждала, когда троллям, эльфам да гоблинам осточертеет за мной присматривать и можно будет дать деру.
– Но ты же понимаешь, что я должен отправить тебя обратно, – устало вздохнул Мэллори.
– Нет! – воскликнула метла. – Ты не можешь отправить меня обратно и обречь на вечное унижение и прозябание. Все относятся ко мне, словно… к какому-то предмету.
– Вряд ли у меня получится выразить это поделикатнее, но ты и есть предмет.
– Нет! Я – живое существо с надеждами, мечтаниями, страхами и сексуальными потребностями!
– Не могу сказать, будто я рад это слышать, – отозвался детектив.
– Ты не можешь отослать меня обратно! Умоляю тебя, Мэллори, я живу только ради тебя! Позволь мне остаться здесь, чтобы вместе с тобой ловить преступников!
– Но я не полицейский. В патрули не хожу, дежурство не несу и ловлей преступников не занимаюсь. Я – детектив. Сижу у себя в офисе и жду, когда кто-нибудь меня наймет.
– Ты нуждаешься в менеджменте, рекламе. Позволь мне составить хороший текст объявления о твоем агентстве для телефонного справочника. И, – тут метла перешла на шепот, – бросай ту толстую тетку. Зачем тебе кто-то кроме меня!
– Мне это нравится! – хмыкнула Виннифред.
– А есть у тебя еще какие-то другие предложения? – саркастически осведомился Мэллори.
– Позаботься о том, чтобы эта противная глупая кошка не точила об меня свои когти.
– И это все?
– Все – если не считать того, что мне не терпится увидеть тебя за работой. Когда ты рассчитываешь выследить злодея в темной аллее?
– Боюсь, в ближайшие пять – десять минут этого ожидать не приходится, – язвительно заметил сыщик.
– В таком случае я просто останусь здесь и буду восхищаться тобой, – заявила метла. – Ты прекрасен, Джон Джастин Мэллори. Изысканный, утонченный… Короче говоря, воплощение совершенства.
– Спасибо, – устало отозвался мужчина.
– Бьюсь об заклад, что ты покажешь высший класс в спальне, где будет зеркальный потолок, а также кровать в форме сердца с водяным матрасом.
– Пошла к черту! – рявкнул Мэллори. – Я уже почти два года отираюсь в этом Манхэттене, но всякий раз, когда мне кажется, будто я вроде бы начинаю хоть чуточку понимать его, кто-нибудь обязательно убеждает меня в обратном, ляпнув нечто подобное!
– Зато у меня с этим нет проблем, – заметила Фелина. – Тут полно народу, собранного специально для того, чтобы гладить меня, почесывать за ухом и кормить.
Бочком кошка осторожно приблизилась к Мэллори.
– Спроси ее, пьет ли она молоко.
– Ты хочешь поделиться с ней молоком? – удивился детектив.
– Ну уж нет! Если она заявит, что пьет, я буду царапать и скрести ее до тех пор, пока от нее останется только куча опилок.
– Я все слышу! – строго сказала метла. – Что за чудовищ ты держишь в своем офисе, приятель?
Он вздохнул.
– Что есть, то есть. И своих хватает, и новые прибиваются.
– Итак, отвечаю на вопрос этой безмозглой кошки: молока я не пью.
– Спрашиваю исключительно из любопытства – что же ты ешь и пьешь? – Мэллори никак не мог понять, где у метлы находится рот.
– Ела я так давно, что уже не припомню, что именно, – призналась Геката. – Не всем выпало счастье жить в комфорте и довольстве. Некоторые терпят лишения и невзгоды, в то время как те, кого они любят, не обращают на них внимания.
– Я являюсь объектом твоей любви, самое большее, минут десять, – указал ее собеседник.
– Это не так. На расстоянии я люблю тебя уже не один год.
– Не один год? – переспросил Мэллори.
– Ну, не год, так неделю, какая разница. – Геката пренебрежительно фыркнула. – Стоит ли мелочиться, Джон Джастин Мэллори? Почему бы тебе вместо этого не заключить меня в объятия и не сказать, что ты готов ответить на мою любовь?
– Тебе нужен полный перечень причин?
– Боже мой, какой ты безжалостный, как умеешь ты ранить словом! – простонала метла. – Это так унизительно – слышать нечто подобное, особенно в присутствии этой толстой тетки и мерзкой кошки.
– Уверен, что они обе в должной мере оценили твою чувствительность.
– Как они могли? Они что, все еще здесь?
– Видишь ли, они вообще-то здесь живут, А ты – нет.
– Как ты можешь говорить мне такие вещи? – возмутилась Геката. – Кто другой способен любить тебя до такой степени полно и бескорыстно? Кто еще слышит небесную музыку в звуке твоего голоса? Это страсть вечности! Как можешь ты быть слеп к столь высокому чувству?
– У меня катаракта, – сухо пояснил мужчина.
– Я изливаю душу в присутствии двух ничтожных прихлебательниц, а ты отпускаешь мелкие шуточки! Неужели тебе нравится причинять мне такую боль?
– Вообще-то, я об этом не подумал, – признался Мэллори. – Но и теперь, когда ты открыла мне глаза, я все равно не чувствую за собой никакой вины.
– Растерзай меня заживо! Наплюй на мою любовь! – с трагическим пафосом вскричала метла. – Ты увидишь, насколько сильна моя страсть!
Детективу надоело ее слушать. Он взял телефон, набрал одну за другой буквы «Г», «Р», «А», «Н», «Д», «И», и спустя мгновение перед письменным столом материализовался демон.
– Будь любезен, забери обратно свою эмоционально неустойчивую метлу, – сказал Мэллори.
Гранди смерил метлу долгим взглядом, потом повернулся к детективу.
– Похоже, от этой метлы больше хлопот, чем она того стоит. Поэтому я дарю ее тебе.
– Мне она не нужна.
Геката издала стон.
– Что тебе нужно или не нужно, меня ничуть не интересует, – заявил демон. – Метла теперь твоя.
– Ты, Гранди, – воплощенное великодушие, – вздохнул детектив.
– Прибереги свой сарказм, Мэллори, – фыркнул демон. – Он понадобится тебе для облегчения страданий, когда я стану тебя потрошить – медленно и мучительно.
– Ты собираешься заняться этим в скором времени?
– Скоро, не скоро, какая разница? В конечном счете смерть всегда побеждает.
– Не понимаю, почему тебе так хочется меня убить. – Мужчина пожал плечами. – Я единственный человек, который никогда тебе не лгал.
– А как по-твоему, почему ты до сих пор жив? – задал встречный вопрос демон. И, не дождавшись ответа, исчез.
– Приходят, уходят, мелькают… просто проходной двор, а не офис частного детектива, – саркастически заметил Мэллори. – Почему-то мне кажется, что мы уже больше не в Канзасе, Тото.
– Меня зовут Геката, а не Тото, – заметила метла. – И теперь наконец мы с тобой навеки будем вместе. Разве это не прекрасно?
Сыщик бросил взгляд на Виннифред.
– Знаешь, я ведь действительно мог бы возненавидеть этого чертова демона.
– А что ты собираешься предпринять в отношении… ну, ты знаешь, кого?
– Метлы? – уточнил он. – Ну что ж, она здесь и она наша. Почему бы не занять ее работой?
– Мытья посуды или там окон вы от меня не дождетесь, – заявила Геката.
– Ты волшебная, а значит, и возможности у тебя волшебные. Вот мне и пришло в голову: не взять ли тебя с собой на дело и посмотреть, на что ты способна.
– Ты и я? Вместе? Будем выслеживать суперзлодеев в их логовищах? Разоблачать международные шпионские банды?
– Есть тут одна гоблинша, вообразившая, что ее обманывает муж, – уточнил детектив. – Мне нужно проследить за ним и выяснить, ошибается она или нет.
– Какая проза!
– За выслеживание суперзлодеев полагаются медали, – пояснил Мэллори. – А вот за ходящих на сторону мужей выкладывают деньги. Такой у нас бизнес.
– Неважно, – сказала метла после недолгого размышления. – Раз уж я буду с тобой… хм… можно мне называть тебя – дорогой.
– Лучше не надо.
– Хорошо, сладкий мой, – сказала метла. – Давай выслеживать неверных гоблинов.
В ночь с понедельника на вторник Геката и Мэллори отправились на первое совместное задание. Они последовали за гоблином до перекрестка улиц Вожделения и Отчаяния, где подозреваемый в измене муж резко свернул на улицу Вожделения.
– Ага, с ним все ясно! – возбужденно вскричала метла. – Этот малый наверняка держит путь в бордель!
Гоблин обернулся на звук голоса метлы, вгляделся в темноту и, увидев Мэллори, припустил, как летучая мышь из ада.
– Огромное спасибо, – пробормотал детектив.
На второе дело они отправились в среду, тоже ночью. Прячась неподалеку от пансиона «Кринглово воинство», сыщик и метла следили за тем, как личности, наряженные Санта-Клаусами, один за другим заходили в парадную дверь, каждый с горшком денег в руках.
– И как же ты различишь, какие из них законопослушные, а какие – жулики и бандиты? – полюбопытствовала Геката, не удосужившись хоть бы немного понизить голос.
Трое Санта-Клаусов мгновенно выскочили из вестибюля и открыли по затаившимся наблюдателям беглый огонь. Под неприятно близкий свист пуль Мэллори нырнул за угол и укрылся позади пары мусорных баков.
– Что бы я только без тебя делал? – вздохнул детектив, удостоверившись, что его руки и ноги непонятно каким чудом уцелели.
Следующее задание предполагалось осуществить в субботу вечером.
Старик с редкими седыми волосами и длинными, до подбородка, бакенбардами, пряча глаза за темными стеклами очков, стоял на Бродвее, держа в одной руке миску нищего-попрошайки, а в другой – старую трость. Он внимательно наблюдал за «Салоном экзотики» Гадкого Конрада. Сейчас, как полагал сыщик, этот самый Конрад показывал очередному намеченному им для шантажа клиенту кое-какие, может быть не вполне художественные, зато более чем откровенные фотографии.
Проходившая мимо женщина бросила в чашку Мэллори несколько монет и случайно слегка толкнула его. Детектив, чтобы не выйти из образа слепого попрошайки, пошатнулся, сделав вид, будто вот-вот упадет, и она, остановившись, поддержала его.
– Не смей трогать руками моего возлюбленного! – взревела метла.
Гадкий Конрад, привлеченный неожиданным шумом, выглянул из своего логова, внимательно присмотрелся к нищему, а когда узнал его, то злорадно ухмыльнулся. А несколько снимков Вихревой Мерцалки – девушки-ящерицы, которая ради этой операции с шантажом в «Бурлеске Риалто» четыре раза за ночь меняла кожу, – мигом исчезли неизвестно куда.
– Ну и как? – спросила Виннифред, оторвав глаза от бумаг, когда детектив, шаркая, вошел в офис.
– Если я возьму эту чертову метлу еще на пару-тройку дел, нам придется закрывать агентство и искать новую работу.
– Где сейчас Геката?
– В углу, ест кофе и пончики.
– А почему бы ей…
– Она не хочет, чтобы я узнал, где находится ее рот, – объяснил, не дождавшись вопроса, Мэллори. – Хотя на данный момент мне куда больше хотелось бы установить, где у нее яремная вена.
– И что же нам делать?
– Я уже думал об этом, – сказал Мэллори. – В конце концов, мы же детективы. Наша работа не обязательно заключается в ловле мошенников или в предотвращении преступлений. Суть ее состоит в разрешении проблем… так что, сдается мне, пора нам отвлечься от чужих и заняться нашими собственными.
– Каким образом? У тебя есть идея?
– Идея-то у меня есть, но вот воплотить ее в жизнь мне самому не под силу. Чертова метла не выпускает меня надолго из виду. – Он достал из кармана скомканные банкноты и с мрачным видом пересчитал их. – Эти деньги я собирался поставить на Летуна в тот вечер, когда объявилась Геката.
– Мне-то что с ними делать, Джон Джастин? Он швырнул ей купюры.
– Купи галлон клея и несколько бутылок лаку, а потом пойди к Моргану, в лавку скобяных товаров Горгоны и…
– Что здесь происходит? – строго спросила Геката.
– Обычные дела, – сказал Мэллори. – А что?
– Ничего себе – обычные! – заявила метла.
– А, ты имеешь в виду их? – Сыщик с улыбкой указал на двадцать новехоньких метелок, выстроившихся у стены. Каждая из них была покрыта сверкающим золотым или серебряным лаком.
– Да, я имею в виду их! – отрезала Геката. – Раньше их здесь не было! Что происходит, Джон Джастин Мэллори?
– Помощь, которую ты оказывала мне в последние несколько ночей, была просто неоценима, вот я и подумал, что тебе не помешают помощницы, – пояснил Мэллори. – Коль скоро я собираюсь проводить все мое время с ними, то почему бы не окружить себя красотой?
– Но… но… – запинаясь, произнесла Геката, которую гнев едва ли не лишил дара речи.
Сыщик выбрал наугад одну из метелок.
– Разве она не великолепна? – спросил он, любовно поглаживая вызолоченные прутья. – Теперь уж мне точно не придется скучать во время слежки.
– Неблагодарный! – вскричала Геката. – Невежда! Подлец! Свинья! Как ты посмел предпочесть меня другой метле?
– Двадцати другим, – любезным тоном поправил ее Мэллори.
– А я уж было собралась выйти за тебя замуж, – проговорила метла, сотрясаясь от рыданий. – Но нет, коварный изменник, теперь мне ясна твоя лживая суть, и я вернусь туда, где меня ценили. Может быть, Гранди и не проводил со мной много времени, но мне был обеспечен должный уход, я находилась на виду, и люди даже замирали на месте, чтобы полюбоваться мною… – Ее голос потонул в плаче.
– Ты можешь остаться здесь, – предложил детектив. – Я клятвенно обещаю выводить тебя из чулана не меньше двух раз в год, причем на исключительно легкие дела. И подумай о том, как тебе будет весело в компании всех этих поистине прекрасных метелок. Кто знает, может быть, ты даже позаимствуешь часть их очарования?
– Моя матушка была права! – воскликнула метла. – Все мужчины – обманщики, и порядочная метелка не должна верить ни одному из них!
Издав напоследок душераздирающий стон, она растворилась в воздухе – в одно мгновение! Такое исчезновение сделало бы честь и самому Гранди.
– Наконец-то ты отделался от нее, Джон Джастин! – воскликнула Виннифред.
– Чувствую себя дерьмом, – угрюмо проворчал Мэллори, – и все же другого выхода у меня не было.
– Не расстраивайся, – сказала Фелина. – Я уж точно не буду расстраиваться, когда вынуждена буду тебя покинуть.
– Спасибо, – иронично заметил Мэллори. – Я черпаю в этом огромное утешение.
Кошка радостно улыбнулась.
– Я так и знала.
– Напомни мне, чтобы через несколько месяцев я проверил, как у метлы дела. Хочется быть уверенным, что у нее все в порядке.
– Обязательно, Джон Джастин, – пообещала миссис Каррутерс.
– Хорошо. – Он достал бумажный носовой платочек, высморкался и кинул его в корзину для бумаг рядом с письменным столом. – Где ты купила такую штуковину?
– О чем речь?
– Мусорная корзина с такой забавной отделкой, – пояснил детектив. – Не помню, чтобы видел ее раньше.
– Никаких корзин, забавных или не очень, я не покупала, – заявила партнерша.
Корзина для бумаг приблизилась к Мэллори и нежно потерлась о его ногу.
– Мне кажется, я в тебя влюблена, – промурлыкала она.