Текст книги "Next"
Автор книги: Майкл Крайтон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 29 страниц)
ГЛАВА 016
В джунглях царила тишина. Не стрекотали цикады, не вопила птица-носорог, не слышалось верещания обезьян. Гробовое молчание. И в этом нет ничего удивительного, думал Хагар. Он сокрушенно покачал головой, бросив очередной осуждающий взгляд на десять съемочных групп, кучками расположившихся на лужайке. Телевизионщики то и дело протирали объективы, на которых оседала влага, и вглядывались в чащу листвы над головами. Он велел им соблюдать тишину, и они послушно молчали. Французы беспрестанно курили, оператор немецкой группы жестами показывал своему ассистенту, что делать, и тот так же молча выполнял его указания. Японцы из телекомпании Эн-эйч-кей тоже молчали, а вот телевизионщики с Си-эн-эн постоянно о чем-то перешептывались и меняли объективы, гремя железными коробками. Их коллеги из британской «Скай-ТВ», приехавшие из Гонконга, заявились в абсолютно непригодной для джунглей одежде. Теперь они, сняв кроссовки, отдирали от ног слизней-кровососов и шепотом ругались на чем свет стоит.
Хагар предупредил телекомпании о том, что представляют собой джунгли Суматры и как сложно здесь вести съемку. Он советовал им прислать тележурналистов, имеющих опыт съемки дикой природы, но к его
словам никто не прислушался. Они отправили в Берастаги телевизионные группы, которые оказались поблизости. Единственный талант этих людей заключался в том, чтобы стоять с важным видом перед телекамерой или совать микрофон под нос высокопоставленному собеседнику. Вот и сейчас они выстроились на поляне джунглей, словно ожидая, что из кустов вот-вот выпрыгнет глава какого-нибудь государства и даст им интервью.
Безнадега!
Они ждали уже три часа, но говорящий орангутанг до сих пор не осчастливил их своим появлением, и Хагар уже начинал думать, что сегодня этого не произойдет. Он встретился взглядом с одним из французских телевизионщиков и жестом велел ему погасить сигарету, Француз передернул плечами, повернулся к нему спиной и продолжал дымить.
К Хагару скользнул японец и шепотом спросил:
– Когда появится животное?
– Когда будет тихо.
– То есть вы хотите сказать, что, возможно, сегодня это не случится?
Хагар повернул руки ладонями вверх и развел их в стороны.
– Нас тут слишком много? Хагар кивнул.
– Тогда, может быть, завтра мы вернемся сюда без них? – заговорщическим тоном предложил японец.
– Хорошо, – согласился Хагар.
И вдруг телевизионщики засуетились. Операторы метнулись к свои камерам, поправили штативы и принялись снимать. Хагар услышал звук голосов, говорящих на нескольких языках. Стоявший поблизости от него тележурналист из «Скай-ТВ» поднес к губам микрофон и забормотал в него шепотом провинциального трагика:
– Мы находимся в дремучих джунглях Суматры, и прямо перед нами – животное, которое вызвало переполох во всем мире, шимпанзе, которое умеет не только говорить, но и – да, да! – ругаться.
«Господи!» – вздохнул про себя Хагар. Он повернулся в ту сторону, куда были нацелены объективы телекамер, и увидел промелькнувшую фигуру с темной головой и коричневой шерстью. Зверек был не больше двух футов в высоту. Он издал жалобный крик, характерный только для одного животного, обитающего в этих краях, – макаки свинохвостого.
Телевизионщики словно взбесились. Они ощетинились микрофонами, как ружьями, направив их в ту сторону, откуда донесся крик. Следом за первым из чащи послышались крики других животных. Видимо, там находилась целая стая лапундеров.
Первым в происходящем разобрался немец.
– Nein, nein, nein! – завопил он, прекратив съемку и
в раздражении отскочив от камеры. – Es ist ein macaque[3].
Словно иллюстрируя его правоту, в листве над их головами, перепрыгивая с ветки на ветку, пробежала дюжина макак. Они направлялись на север.
Один из англичан повернулся к Хагару.
– А где же шимпанзе?
– Орангутанг, – поправил его Хагар.
– Плевать! Где он?
Мужчина буквально кипел от злости.
– Видимо, общение с вами не значится в его расписании на сегодняшний день.
– Он обычно появляется именно здесь, да? Тогда, может, мы положим какую-нибудь еду, угощение – что-нибудь такое, что заставит его выйти? Может, его как-нибудь позвать?
– Нет, – коротко ответил Хагар.
– Значит, нет никакого способа выманить его? Я вас правильно понял?
– Совершенно правильно.
– И мы будем сидеть здесь как идиоты и надеяться, что он все-таки покажется? – Англичанин посмотрел на часы. – От меня ждут видеоматериал не позже полудня.
– К сожалению, мы с вами находимся в джунглях, и тут все происходит или не происходит вне зависимости от нашего желания. Это природа, это вполне естественно.
– Говорящая обезьяна – это неестественно! – кипел оператор. – У меня времени в обрез!
– Даже не знаю, что вам сказать, – вздохнул Хагар.
– Не надо мне ничего говорить! – заорал англичанин. – Просто найдите мне эту долбаную обезьяну, и все!
Его крики взбудоражили макак в листве. Они пугливо завопили и стали разбегаться в разные стороны. Хагар посмотрел на остальных.
– Может, все заткнутся? – осведомился французский телеоператор.
– Сам заткнись, педераст поганый! – заорал на него англичанин.
– Полегче, сынок! – проговорил огромный мужчина из австралийской группы, выйдя вперед и положив ладонь на плечо англичанина. Тот развернулся и попытался ударить его в челюсть, но австралиец перехватил руку буяна, вывернул ее и толкнул разбушевавшегося оператора на его же штатив. Штатив упал, англичанин повалился на него. Остальные англичане кинулись на здоровенного осси[4], австралийцы пришли на помощь своему товарищу. Их примеру последовали немцы, и вскоре три съемочных группы сцепились в драке. Когда повалился штатив французов и их камера шлепнулась в грязь, к драке присоединились все остальные телевизионщики. Через несколько секунд поляна превратилась в ристалище, на котором сосредоточенно тузили друг друга два десятка творческих работников.
Хагар печально наблюдал эту картину, думая о том, что орангутанга сегодня уже точно не будет.
ГЛАВА 017
Глава «Биогена» Рик Дил находился в раздевалке загородного клуба «Бель-Эр». Он только что сыграл партию в гольф для четверых в компании потенциальных инвесторов, которых ему очень хотелось бы видеть в числе инвесторов своей компании. Среди них был парень из «Мерил Линч», его любовник, а также человек из «Ситибанка». Рик пытался вести себя естественно и непринужденно, но у него это плохо получалось. Особенно после того, как в вестибюле клуба он увидел Карен с ее засранцем-тренером в белой тенниске и шортах. Без денег Карен он окажется в полной зависимости от своего главного инвестора, Джека Ватсона. Ему срочно были нужны свежие финансовые вливания.
На поле для гольфа, где ярко светило солнце и дул свежий ветерок, Рик разливался перед своими гостями соловьем, расписывая радужные перспективы биотехнологий и чудеса, которые могут творить цитокины, получаемые из приобретенных «Биогеном» клеточных линий Барнета. Он пытался убедить их в том, что компания быстро развивается – и сейчас самый подходящий момент для того, чтобы сделать удачное вложение капитала.
Троица, однако, смотрела на все это совсем под другим углом зрения.
– А лимфокины это то же самое, что цитокины? – принялся допрашивать его парень из «Мерил Линч». – И разве цитокины не становились причиной необъяснимых смертей?
Рик подтвердил, что да, действительно, несколько лет назад был зафиксирован ряд летальных исходов, но – только из-за того, что кто-то из врачей поторопился с применением цитокинов в лечебных целях.
– Пять лет назад я пытался вкладывать деньги в лимфокины, – сообщил парень из «Мерил Линч», – но не заработал на этом ни цента.
Потом в разговор вступил мужчина из «Ситибанка».
– А что вы скажете про «цитокиновые бури»? – спросил он.
«Господи, теперь еще и «цитокиновые бури»!» – вздохнул про себя Рик.
– Ну, – заговорил он, – синдром или эффект «цитокиновой бури» – это всего лишь умозрительное предположение. Данная гипотеза предполагает, что иногда,
при крайне редком стечении ряда обстоятельств, иммунная система может среагировать слишком остро и атаковать организм, вызвав сбой его важных функций.
– Именно это происходило во время эпидемии гриппа 1918 года?
– Так утверждают некоторые ученые, но они работают на фармацевтические компании, которые являются нашими конкурентами.
– По-вашему мнению, это может быть неправдой?
– В наше время к утверждениям ученых необходимо относиться с большой осторожностью.
– Даже по поводу 1918 года?
– Дезинформация может принимать самые разные обличья, – ответил Рик, поднимая свой мячик. – Истина заключается в том, что цитокины – это билет в будущее. Их легко выявить для клинического тестирования и разработки новых препаратов, а продукты, созданные на их основе, демонстрируют самую быструю окупаемость среди всего остального, что существует сегодня в этой сфере. Именно поэтому, создав «Биоген», я первым делом начал вкладывать деньги именно в цитокины. И буквально на днях мы выиграли судебный процесс, который…
– А они будут подавать апелляцию? Я слышал, что – собираются.
– Судья своим решением буквально выбил из них дух.
– Но разве пациенты не умирали в результате переноса генов, который провоцировал «цитокиновую бурю»? Разве от этого не умерло множество людей?
– Не так уж много, – вздохнул Рик.
– Ну а сколько: пятьдесят, сто? Или больше?
– Я не располагаю точными цифрами, – ответил Рик. Он уже понял, что сегодня – не его день, и это предположение подтвердилось уже через час, когда один из набитой долларами троицы заявил, что только законченный идиот будет вкладывать деньги в цитокины.
«Прелестно!» – невольно повторил он в мыслях любимое слово своего адвоката.
* * *
И вот теперь, выжатый как лимон и побежденный, он сгорбился на скамейке в раздевалке загородного клуба. И как раз в этот момент вошел не кто иной, как Джек Ватсон, человек, которого Рик сейчас хотел видеть меньше всего. Вот уж везение!
– Ну что, кто-нибудь из этих ребят решил впрыснуть тебе под кожу немного денег?
– Возможно, – соврал Рик. – Поживем – увидим.
– Эти типы из «Мерил Линч» просто слабаки! – заявил Ватсон. – Максимальный риск, на который они готовы пойти, это просверлить дырочку в стене женской раздевалки и подглядывать за голыми бабами. Кстати, что ты думаешь о случившемся в «Радиал геномикс»?
– А что там случилось?
– Значит, еще не слышал? А я думал, об этом уже все знают. – Ватсон наклонился и стал расшнуровывать кроссовку. – Я полагал, что ты первым должен встревожиться. Ведь у тебя совсем недавно произошла кража?
– Да, мою машину угнали с автостоянки компании. Но я ведь сейчас развожусь, и…
– И думаешь, что твою тачку заказала жена?
– Ну, в общем-то, да.
– Думаешь или знаешь наверняка?
– Нет, – признался Дил, – это всего лишь мое предположение.
– Дело в том, что в «Радиал геномикс» тоже начиналось с этого. С мелких краж. С парковки угнали тачку лаборанта, в столовой сперли сумочку сотрудницы, в душевой похитили удостоверение еще одного сотрудника. Поначалу на это не обращали особого внимания, и только потом сообразили, что кто-то прощупывал систему безопасности, выявлял ее слабые места. Только сообразили они это слишком поздно, после того, как украли всю их компьютерную базу данных.
– Украли базу данных? – Дил нахмурился. Это очень серьезно. Сегодня же вечером он позвонит своему знакомому, Чарли Хаггинсу из «Геномикс», и во всех подробностях выяснит у него о случившемся.
– Разумеется, – продолжал говорить Ватсон, словно прочитав его мысли, – Хаггинс не признается в том, что это произошло. В июне они впервые выбросили свои акции на рынок, и он понимает, что такой скандал напрочь убьет спрос на них, станет для них смертным приговором. Но вот что произошло на самом деле. В прошлом месяце у них украли четыре клеточных линии и пятьдесят терабайт компьютерной информации – основную базу данных и ее резервную копию, хранившуюся вообще в другом месте. Все было проделано очень профессионально. «Геномикс» получил такой удар по яйцам, от которого не скоро оправится.
– Грустно слышать, – покивал головой Рик Дил.
– Я, естественно, свел Чарли с ГБИ – «Группой биологической информации». Это что-то вроде охранной фирмы, которая специализируется на защите информации. Ты наверняка о них слышал.
– ГБИ? – Дил не мог вспомнить это название, но все же оно казалось ему знакомым. – Ну конечно, я о них знаю.
– Они обеспечивали системы информационной защиты для «Генентек», «Уайт», «Биосин» и десятков других крупнейших фармацевтических корпораций. Разумеется, эти компании не станут распространяться на данную тему, но факт остается фактом: если у тебя возникают проблемы, обращаться нужно только в ГБИ. Они – лучшие. Они приходят, анализируют твою систему безопасности, выявляют слабые места, находят дыры в защите и затыкают их. Тихо, быстро, скрытно.
Дил полагал, что единственным слабым местом в системе безопасности его компании является племянник Ватсона, но вслух говорить об этом не стал.
– Наверное, мне следует пообщаться с ними, – негромко сказал он.
* * *
И вот теперь Рик Дил сидел за столиком ресторана напротив элегантной блондинки в строгом костюме черного цвета, назвавшейся Жаклин Моурер. У нее были короткие волосы и отрывистая манера говорить. Она крепко пожала ему руку и вручила визитную карточку, на которой были напечатаны три синие буквы ГБИ, ее имя, телефон – и больше ничего. Ей было не более тридцати. Когда она говорила, то смотрела собеседнику прямо в глаза и была весьма прямолинейна.
Рик еще раз взглянул на визитную карточку и спросил:
– Где расположены отделения ГБИ?
– Во многих городах по всему миру.
– А где работаете вы?
– Сейчас в Сан-Франциско, а до этого работала в Цюрихе.
Он пытался определить ее акцент – то ли французский, то ли немецкий? Нет, скорее все же немецкий.
– Вы из Цюриха?
– Нет, я родилась в Токио. Мой отец был дипломатом. Поэтому в детстве и юности я много путешествовала с родителями. Посещала школы в Париже и Кембридже, а первым местом работы для меня стало отделение банка «Лионский кредит» в Гонконге, потому что я знаю пекинский и гуандунский диалекты. Потом я перешла в частный банк «Ломбар Одье» в Женеве.
К ним подошел официант, и женщина заказала минеральную воду, название которой ничего не говорило Рику.
– Что это за вода? – поинтересовался он.
– Норвежская. Очень хорошая. Он заказал то же самое.
– Как вы попали в ГБИ? – спросил Рик.
– Это произошло два года назад, в Цюрихе.
– При каких обстоятельствах?
– Подробности я рассказать не могу, но у одной компании возникли серьезные проблемы, и она обратилась к ГБИ с просьбой решить их. Меня попросили оказать кое-какое техническое содействие, и со временем я присоединилась к их команде.
– Проблемы возникли у компании в Цюрихе? Она улыбнулась.
– Простите, но я не могу об этом говорить.
– С какими компаниями вам приходилось работать с тех пор, как вы перешли в ГБИ.
– Это тоже конфиденциальная информация.
Рик нахмурился. Любопытная получится беседа, если эта красотка ничего не может ему выложить!
– Видите ли, – сказала женщина, словно угадав, о чем он думает, – кража информации является весьма распространенным явлением, и от нее страдают многие компании во всем мире. По некоторым данным, ущерб от этих преступлений составляет триллион евро ежегодно. Однако ни одна компания не хочет, чтобы ее проблемы становились достоянием гласности. Мы уважаем желание наших клиентов относительно соблюдения конфиденциальности.
– Но что же вы все-таки можете мне сказать? – спросил Рик.
– Назовите наугад любую крупную финансовую, научную или фармацевтическую фирму – и почти на сто процентов можете быть уверены в том, что мы с ней работали.
– Вы весьма скрытны.
– Мы будем столь же скрытны, работая и на вас. В вашу компанию будут присланы всего три человека, включая меня. Мы представимся финансовыми консультантами, работающими на венчурную фирму, которая рассматривает возможность инвестиций в вашу компанию. Будем работать у вас неделю, выясняя состояние вашей системы безопасности, а затем представим вам отчет.
Ее прямота и деловитость вызывали уважение. Рик пытался не терять нить разговора, но внешность женщины мешала ему сосредоточиться. Она не сделала ни одного жеста, не бросила ни одного взгляда, которые могли бы быть истолкованы как сексуальные, но при этом в ней чувствовался колоссальный заряд секса. Взгляд Рика то и дело соскальзывал на ее тугие груди, не стянутые – он ясно это видел – бюстгальтером.
– Мистер Дил! – окликнула Рика женщина, глядя на него. Он, должно быть, слишком глубоко погрузился в свои мечтания. – Извините, – Рик помотал головой и провел ладонью по лицу. – На меня в последнее время столько всего свалилось.
– Нам известно о ваших семейных неприятностях, – сказала она. – А также о проблемах с системой безопасности вашей компании. Я имею в виду щекотливость ситуации.
– Да, – кивнул он, – службу безопасности возглавляет человек по имени Брэдли…
– Его нужно немедленно убрать, – категоричным тоном заявила женщина.
– Я понимаю, – ответил Рик, – но его дядя…
– Предоставьте это нам. К их столику снова подошел официант. Они сделали
заказ, и затем разговор продолжился. Рик чувствовал, что его все сильнее тянет к этой женщине. В Жаклин Моурер сочетались скрытность и какой-то вызов, что непреодолимо влекло его к ней, поэтому Рику Дилу оказалось несложно принять решение: он нанимает представляемую ею фирму. Ему хотелось снова увидеть ее, и как можно скорее.
Закончив обедать, они вышли из ресторана, и Жаклин Моурер крепко пожала его руку.
– Когда вы приступите к работе? – спросил он.
– Немедленно. Если хотите, прямо сегодня.
– Это было бы неплохо.
– Значит, договорились. Мы приедем в вашу штаб-квартиру в течение четырех дней.
– Не сегодня?
– О нет! Начнем мы сегодня, но сначала нужно урегулировать проблему с начальником вашей службы безопасности. Как только она будет решена, мы сразу же появимся.
Ко входу в ресторан подкатил черный лимузин «Линкольн Таункар». Водитель вышел и открыл заднюю дверь для Жаклин Моурер.
– Да, кстати, – заговорила она, – ваш «Порше» находится в Хьюстоне. Мы совершенно уверены в том, что его угнала не ваша жена.
Женщина скользнула на заднее сиденье. Ее юбка за
дралась почти до бедра, но Жаклин не стала поправлять ее. Шофер захлопнул дверь. Она помахала Рику на прощанье, и машина уехала.
Оставшись один, Рик поймал себя на том, что уже с минуту не дышит.
ГЛАВА 018
Это был его способ расслабляться. «Но попробуй, объясни это кому-то другому! – думал Брэд Гордон. – Молодому холостяку в наше время нужно быть крайне осторожным!» Именно поэтому, усаживаясь на открытой трибуне школьного стадиона, он всегда клал рядом с собой карманный компьютер и сотовый телефон, делал вид, что отправляет какие-то сообщения и разговаривает по мобильнику, изображая из себя поджидающего свое чадо занятого родителя или дядю. Кроме того, он приходил сюда не чаще одного-двух раз в неделю и только во время футбольного сезона. Когда ему было совершенно нечем заняться.
Под лучами полуденного солнца бегающие по полю девочки в шортах и носках по колено выглядели просто восхитительно. Это были семиклассницы – с жеребячьими ногами и созревающими грудками, слегка подпрыгивающими на бегу. Попки у них уже почти оформились, но все еще имели милый детский вид. Еще не женщины, но уже не девушки, они пока еще сохраняли трогательную невинность.
Брэд уселся на свое обычное место, примерно на середине трибуны и чуть поодаль от остальных зрителей. Кивнув другим завсегдатаям – дедушкам, бабушкам и гувернанткам-мексиканкам, – он достал и положил на колени свой обычный набор, карманный компьютер и сотовый телефон, делая вид, будто слишком занят, чтобы смотреть на играющих в футбол девчонок.
– Извините!
Брэд повернул голову. Рядом с ним села девушка с внешностью азиатки. Раньше он никогда не видел ее здесь, но она была очень даже симпатичной. Лет восемнадцати или около того.
– Мне очень неловко тревожить вас, но нужно позарез позвонить родителям Эмили, – она кивнула на одну из бегающих по полю девочек, – а у меня в телефоне сдохла батарейка. Можно позвонить по вашему? Всего одну минуточку!
– Гм, конечно, – ответил Брэд, протягивая ей телефон.
– Это местный звонок.
– Никаких проблем!
Девушка позвонила, сказала, что игра подходит к концу и за Эмили можно будет скоро заехать. Он делал вид, что не прислушивается к разговору. Потом вернула трубку Брэду, случайно прикоснувшись к его руке.
– Большущее вам спасибо!
– Не за что.
– Я раньше не видела вас на стадионе. Вы часто сюда приходите?
– Не так часто, как хотелось бы. Завален работой. А которая из них Эмили? – Брэд кивнул в сторону поля.
– Эмили – центрфорвард. – Она указала на чернокожую девочку на противоположном конце поля. – Я ее подруга. – Она протянула руку и обменялась рукопожатием с Брэдом. – Меня зовут Келли.
– Брэд, – представился он.
– Очень приятно, Брэд. А вы здесь с кем?
– Приехал повидать племянницу, а она сегодня, оказывается, у дантиста. – Он развел руками.
– Заботливый дядюшка. Ей наверняка было бы приятно. Но вы выглядите слишком молодо, чтобы быть дядей одной из этих девочек.
Брэд улыбнулся. Он почему-то нервничал. Келли сидела очень близко, почти прикасаясь к нему бедром.
– Мои родители очень старые, – сказала Келли, задумчиво глядя на поле. – Когда я родилась, отцу было уже пятьдесят. Наверное, именно поэтому мне нравятся мужчины в возрасте.
Брэд задумался о том, сколько ей может быть лет, но спросить не осмелился. Подобный вопрос выглядел бы слишком подозрительно.
Келли вытянула руки и, широко раздвинув пальцы, принялась рассматривать их.
– Я покрасила ногти, – сообщила она. – Вам нравится такой цвет?
– Да, очень симпатичный.
– Папа терпеть не может, когда я крашу ногти. По его мнению, я из-за этого выгляжу слишком взрослой. Но мне кажется, что это очень хороший цвет. «Пылкая любовь» – так он называется.
– Ага…
– А тут все девчонки ногти красят. Сама я начала в седьмом классе. А сейчас я уже окончила школу.
– Вот как?
– Да, в прошлом году.
Келли открыла сумочку и стала рыться в ней. Скосив глаза, Брэд увидел там парочку самокруток с марихуаной, завернутых в тонкий целлофан, и несколько разноцветных презервативов. Она захлопнула сумочку, и Брэд торопливо отвел взгляд в сторону.
– Значит, вы теперь учитесь в университете? – спросил он.
– Нет, – ответила девушка, – я решила годик отдохнуть. – Она улыбнулась. – У меня в аттестате не очень хорошие оценки. Слишком много развлекалась. – Она вынула маленькую пластиковую бутылку с апельсиновым соком. – У вас нет водки?
– С собой нет, – с удивлением ответил Брэд.
– А джина?
– Нет…
– Но вы ведь можете достать что-нибудь выпить? – Она снова улыбнулась.
– Наверное, могу, – сказал он.
– Я в долгу не останусь, – проговорила она, продолжая улыбаться.
С этого все и началось.
* * *
Они ушли со школьного стадиона порознь, с промежутком в несколько минут. Брэд вышел первым и ждал ее в машине на парковке, наблюдая, как девушка неторопливо направляется в его сторону. На ней были шлепки, короткая юбчонка и кружевной топик, напоминающий те, в которых ложатся в кровать. Впрочем, в эти дни так одевались почти все девчонки. Большая сумка била ее по бедру. Она закурила, села в черный «Мустанг» и помахала ему рукой.
Брэд завел двигатель и вывел машину со стоянки. Она поехала за ним.
«Только не раскатывай раньше времени губы!» – напомнил себе Брэд. Но проблема заключалась в том, что он их уже раскатал.