Текст книги "Экстренный случай"
Автор книги: Майкл Крайтон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)
Над девушкой склонился ординатор Йоргенсен. Увидев Хэммонда, он сказал:
– Покушение на самоубийство, вскрыла вены. Кровотечение остановили, сейчас введем цельную кровь.
Он искал вену, чтобы подключить капельницу.
– Перекрестную пробу взяли, запросили кровь из банка. Понадобится не меньше двух единиц. Гематокритное число в порядке, но это еще ничего не значит.
– Почему в бедро? – спросил Хэммонд, кивая на капельницу.
– Руки пришлось перевязать. С верхними конечностями шутки плохи.
Я подошел поближе и сразу узнал Анджелу Хардинг. И куда только подевалась ее красота? Лицо сделалось мертвенно-бледным, вокруг губ выступили синюшные пятна.
– Что скажете? – спросил Хэммонд Йоргенсена.
– Вытащим, – ответил тот. – Если не случится ничего экстраординарного.
Хэммонд осмотрел перевязанные руки Анджелы.
– Повреждения здесь?
– Да, с обеих сторон. Мы уже наложили швы.
Хэммонд взглянул на кисти девушки. На ее пальцах виднелись темные бурые пятна.
– Ты эту девушку имел в виду? – спросил он меня.
– Да. Анджела Хардинг.
– Курит как паровоз, – заметил Хэммонд.
– Нет. Осмотри еще раз.
Хэммонд поднес руку Анджелы к носу и понюхал пальцы.
– Это не никотин…
– Совершенно верно.
– Но тогда…
Я кивнул:
– Вот именно.
– Да она же медсестра!
– Правильно.
Пальцы девушки были вымазаны йодом. Это вещество применяется как для дезинфекции, так и для разметки надрезов в хирургии. При постановке капельницы без него тоже не обойтись.
– Ничего не понимаю, – сказал Хэммонд.
Я поднял руки Анджелы повыше. Большие пальцы и тыльные стороны ладоней были испещрены мелкими порезами, из которых сочилась кровь.
– Что это, по-твоему?
– Пробовала.
Когда люди пытаются покончить с собой, вскрыв вены, на их руках часто остаются маленькие порезы, словно самоубийца сначала проверяет, достаточно ли острое у него орудие и насколько сильна будет боль.
– Нет, – возразил я.
– Тогда что это такое?
– Ты когда-нибудь видел жертв поножовщины?
Хэммонд покачал головой. Впрочем, где он мог их видеть? Такие зрелища доступны только патологоанатомам. Мелкие царапины на руках – верный признак того, что на человека напали с ножом. Жертва отбивается, и царапины – обычное дело.
– Это – типичная картина?
– Да.
– Ты хочешь сказать, что к ней лезли с ножом?
– Вот именно.
– Но почему?
– Потом объясню, – ответил я и отправился обратно, к телу Романа Джонса. Оно по-прежнему лежало в палате. Рядом стоял Питерсон. Какой-то незнакомый мне человек в костюме осматривал глаза покойника.
– Берри, вы всегда появляетесь в самое неудачное время, – сказал мне Питерсон.
– Вы тоже.
– Верно, – согласился он. – Но у меня такая работа. – Капитан кивнул на человека в костюме. – Поскольку в прошлый раз вы так всполошились, я на всякий случай захватил с собой полицейского врача. Как вы понимаете, теперь нам не обойтись без судебного следователя.
– Да, понимаю.
– Парня зовут Роман Джонс. В бумажнике лежали документы.
– Где вы его нашли?
– Валялся на улице. На милой тихой улочке на Маячном холме. С проломленным черепом. Должно быть, упал и ударился головой. На втором этаже дома разбито окно. В квартире некой Анджелы Хардинг. Она тоже здесь.
– Я знаю.
– Что-то вы сегодня больно хорошо осведомлены, а?
Я не стал отвечать. Голова буквально раскалывалась, боль накатывала волнами, я чувствовал страшную усталость. Хотелось улечься прямо на пол, уснуть и не просыпаться как можно дольше. Желудок сводило судорогой.
Я склонился над телом Романа Джонса. Кто-то снял одежду с его торса, и я увидел маленькие глубокие порезы на туловище и предплечьях. На ногах ничего подобного не было. Что ж, весьма характерная картина.
Полицейский врач выпрямился и взглянул на Питерсона.
– Трудно сказать, от чего он умер. – Врач кивнул на разверстую грудную клетку. – Они тут изрядно напортачили. Полагаю, причиной смерти стала черепная травма. Вы, кажется, сказали, что он выпал из окна?
– Похоже, что так, – покосившись на меня, ответил Питерсон.
– Я подготовлю отчет, – сказал врач. – Дайте-ка мне его бумажник.
Получив то, что просил, врач отошел к стене и занялся писаниной. Я продолжал осмотр трупа. Меня особенно интересовала голова. Я ощупал вмятину.
– Что это вы делаете?
– Осматриваю покойного.
– Кто вам разрешил?
Я вздохнул.
– А что, требуется разрешение?
Питерсон заметно смутился, и я добавил:
– Прошу вас разрешить мне произвести предварительный осмотр трупа.
Произнося эти слова, я покосился на полицейского врача. Тот переписывал какие-то данные из документов Джонса, но я был уверен, что он прислушивается к разговору.
– Но ведь будет вскрытие, – сказал Питерсон.
– И все-таки разрешите.
– Не могу.
– Не валяй дурака, Джек, – вдруг подал голос врач.
Питерсон взглянул на него, потом опять на меня.
– Ну, ладно, Берри, – сказал он наконец. – Осматривайте, только ничего не трогайте.
Я пристально всмотрелся в рану на голове. Это была вмятина чашеобразной формы, размером с кулак. Удар был нанесен набалдашником трости или куском трубы, причем довольно сильно, явно наотмашь. К кровавой корке прилипли крошечные бурые щепки. Я не стал их трогать.
– По-вашему, эта черепная травма получена при падении? – спросил я Питерсона.
– Да, а что?
– Просто любопытно.
– Что любопытно?
– Откуда взялись порезы на теле.
– Наверное, он получил их в квартире. По-видимому, подрался с этой девицей, Анджелой Хардинг. В квартире был окровавленный кухонный нож. Наверное, девица напала на Джонса. Так или иначе, он выпал из окна, или его вытолкали. Приложился головой и помер. – Питерсон умолк и посмотрел на меня.
– Продолжайте.
– Это все, – сказал он.
Я кивнул, вышел из палаты, разыскал шприц и вернулся. Склонившись над Джонсом, я вонзил иглу в шею, в надежде попасть в яремную вену. Искать вены на руках сейчас не имело смысла.
– Что вы делаете?
– Беру кровь, – ответил я, извлекая иголку. В шприце было несколько миллиграммов синеватой крови.
– Зачем?
– Хочу выяснить, не отравили ли его, – брякнул я первое, что пришло в голову.
– Отравили? С какой стати вы так думаете?
– Это просто догадка, – ответил я, кладя шприц в карман и поворачиваясь к двери.
– Эй, минутку, – окликнул меня Питерсон.
Я остановился.
– Хочу задать вам пару вопросов.
– Неужели?
– Насколько мы понимаем, этот парень и Анджела Хардинг подрались. Потом Джонс выпал из окна, а девица попыталась покончить с собой.
– Вы уже это говорили.
– Но тут есть одна неувязка, – продолжал капитан. – Джонс – парень нехилый, фунтов под двести. Как вы думаете, могла ли изящная девушка выбросить его из окна?
– Возможно, он выпал без посторонней помощи.
– А возможно, посторонней помощью воспользовалась Анджела.
– Возможно, – согласился я.
Он взглянул на повязку, прикрывавшую мою рану.
– С вами сегодня что-то случилось?
– Да, упал на скользкой мостовой.
– Значит, у вас ссадина?
– Нет, я приложился лбом к одному из наших замечательных счетчиков времени на стоянке. У меня порез.
– Рваный?
– Нет, довольно ровный.
– Как у Романа Джонса?
– Не знаю.
– Вы когда-нибудь встречались с Джонсом?
– Да.
– Правда? Когда же?
– Часа три назад.
– Очень интересно, – проговорил Питерсон.
– Воспользуйтесь этими сведениями в меру вашего разумения, – ответил я. – Желаю успеха.
– Я мог бы задержать вас для допроса.
– Конечно. Только по какому обвинению?
Он пожал плечами:
– Да по любому. Хотя бы в соучастии.
– А я вчиню вам судебный иск. Вы и опомниться не успеете, как я стрясу с вас два миллиона долларов.
– За вызов на допрос?
– Совершенно верно. За то, что бросаете тень на доброе имя врача. Для людей моей профессии доброе имя жизненно важно, как вам известно. Даже малейшее подозрение может нанести значительный ущерб. И я без труда докажу в суде, что он нанесен.
– Арт Ли избрал другую линию поведения.
Я усмехнулся.
– Хотите побиться об заклад?
Я пошел к двери, и Питерсон бросил мне вслед:
– Сколько вы весите, доктор?
– Сто восемьдесят пять фунтов, – ответил я. – За восемь лет не прибавил ни грамма.
– За восемь лет?
– Да, – сказал я. – С тех пор, как служил в полиции.
***
Голову будто зажали в тиски. Боль билась, накатывала волнами, изнуряла. Бредя по коридору, я внезапно почувствовал острый приступ тошноты, зашел в туалет и расстался с только что проглоченными бутербродом и кофе. Я почувствовал слабость, тело покрылось холодным потом, но вскоре мне немного полегчало, и я отправился на поиски Хэммонда.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил он.
– Ты начинаешь надоедать, – ответил я.
– Видок тот еще, – заметил Хэммонд. – Как бы тебя не вырвало.
– Не вырвет, – пообещал я, доставая из кармана шприц с кровью Джонса и кладя его на тумбочку. Потом я взял новый шприц и спросил:
– Ты можешь достать мне мышь?
– Мышь?
– Да, мышь.
Хэммонд нахмурился.
– Вообще-то у Кохрана есть крысы. Возможно, лаборатория еще открыта.
– Мне нужны мыши.
– Я попытаюсь, – сказал он.
Мы спустились в подвал, пролезая под трубами, преодолели лабиринт подземных переходов и в конце концов добрались до «зверинца». Как и в большинстве крупных базовых университетских больниц, в Мемориалке есть научно-исследовательское отделение, где ставятся опыты на самых разнообразных животных. Мы слышали тявканье собак, шелест птичьих крыльев. Наконец мы подошли к двери с табличкой: «Мелкие объекты», и Хэммонд толкнул створку.
Вдоль стен, от пола до потолка, стояли клетки с крысами и мышами. Воздух был напоен терпким амбре, которое ни с чем не спутаешь. Этот запашок до боли знаком любому молодому врачу. Впрочем, он хоть и мерзок, но весьма полезен в клинической практике: сразу можно распознать больного, страдающего печеночной недостаточностью. В палате, где дышит такой больной, воняет как в помещении, полном мышей. Этот весьма специфический запах даже получил латинское название fetor hepaticus.
Хэммонд выбрал мышку и, как водится, схватил ее за хвост. Мышь задергалась, норовя вцепиться зубами в палец своего пленителя, но куда там. Хэммонд поместил зверька на стол и взял за загривок.
– Что теперь?
Я ввел мышке немного крови Романа Джонса, после чего Хэммонд бросил зверька в стеклянную банку. Мышь тотчас принялась носиться кругами, натыкаясь на стенки.
– Ну? – спросил Хэммонд.
– Ты не патологоанатом, – ответил я. – И поэтому едва ли когда-либо слыхал о «мышином тесте».
– Верно.
– Он очень старый. Прежде это был единственный способ определить наличие.
– Наличие чего?
– Морфия.
Спустя несколько минут бег мышки замедлился, мышцы напряглись, а хвостик задрался кверху.
– Результат положительный, – объявил я.
– На морфий?
– Да.
Сейчас, конечно, уже существуют гораздо более точные тесты, например налорфиновый. Но для покойника сойдет и «мышиный».
– Он был наркоманом? – спросил Хэммонд.
– Вот именно.
– А девушка?
– Скоро узнаем.
Когда мы вернулись, Анджела уже пришла в сознание. Ей влили полтора литра крови. Девушка была очень утомлена и смотрела на нас с неимоверной тоской во взгляде. Впрочем, я устал не меньше. Я просто изнемогал, испытывал страшную слабость и очень хотел спать.
– Давление – сто на шестьдесят пять, – сообщила медсестра.
– Хорошо, – сказал я и, пересилив себя, похлопал Анджелу по руке.
– Как вы себя чувствуете, Анджела?
– Хуже некуда, – бесцветным голосом ответила девушка.
– Вы поправитесь.
– У меня ничего не вышло, – будто машина, проговорила она.
– То есть?
По ее щеке покатилась слеза.
– Не вышло, и все. Я пыталась и не смогла.
– Теперь все хорошо.
– Да, – ответила Анджела. – Ничего не вышло.
– Мы хотели бы поговорить с вами.
Она отвернулась.
– Оставьте меня в покое.
– Это очень важно.
– Будьте вы прокляты, лекари поганые, – пробормотала Анджела. – Обязательно, что ли, приставать к человеку? Я хотела, чтобы меня оставили в покое. Вот зачем я это сделала. Чтобы от меня все отвалили.
– Вас нашли полицейские.
Девушка сдавленно хихикнула:
– Лекари и легавые.
– Анджела, нам нужна ваша помощь.
– Нет. – Она подняла руки и уставилась на свои забинтованные запястья. – Нет. Ни за что.
– Тогда извините, – я повернулся к Хэммонду. – Раздобудь мне налорфина.
Девушка не шелохнулась, но я был уверен, что она слышала меня.
– Сколько?
– Десять миллиграммов. Этого должно хватить.
Анджела вздрогнула, но ничего не сказала.
– Вы не возражаете, Анджела?
Девушка подняла глаза. Ее взгляд был полон ярости и.., надежды? Она прекрасно понимала, что означает это мое «вы не возражаете?».
– Что вы сказали? – спросила Анджела.
– Я хочу знать, можно ли ввести вам десять миллиграммов налорфина.
– Конечно, – ответила она. – Все, что хотите. Мне плевать.
Налорфин – противоядие при отравлении морфием. Во всяком случае, отчасти. В малых дозах он действует как морфий, но если ввести наркоману сразу много, у него начнется «ломка». Если Анджела наркоманка, налорфин подействует почти мгновенно. И, возможно, убьет ее. Это зависит от дозы.
Вошла медсестра. Не узнав меня, она захлопала глазами, но быстро опомнилась.
– Доктор, приехали мистер и миссис Хардинг. Им позвонили полицейские.
– Хорошо, я поговорю с ними.
Я вышел в коридор и увидел мужчину и женщину, нервно переминавшихся с ноги на ногу. Мужчина был высок ростом и одет очень небрежно. Видимо, спешил и даже натянул разные носки. Женщина была очень хороша собой и очень взволнованна. Взглянув на ее лицо, я испытал странное ощущение: оно показалось мне знакомым, хотя я точно знал, что прежде мы никогда не встречались. И все же ее черты явно кого-то мне напомнили.
– Я доктор Берри.
– Том Хардинг, – мужчина быстро пожал мне руку, как будто дернул за рычаг. – И миссис Хардинг.
– Здравствуйте.
Двое милых пятидесятилетних людей, никак не ожидавших, что окажутся в приемном покое больницы в четыре часа утра, да еще по милости собственной дочери, искромсавшей себе запястья.
Мистер Хардинг откашлялся и сказал:
– Э.., медсестра сообщила нам, что случилось. С Анджелой.
– Она поправится, – заверил я его.
– Можно взглянуть на нее?
– Не сейчас. Мы берем анализы.
– Но…
– Обыкновенные анализы, как и положено.
Том Хардинг кивнул:
– Я так и сказал жене: все будет хорошо. Анджела работает здесь медсестрой, и я сказал, что о ней будут заботиться.
– Да, – ответил я. – Мы делаем все, что можем.
– Ей действительно ничто не угрожает? – спросила миссис Хардинг.
– Да, она поправится.
Миссис Хардинг повернулась к Тому.
– Позвони Лиланду, скажи, чтобы не приезжал.
– Вероятно, он уже в пути.
– Все равно позвони.
– На конторке в приемном покое есть телефон, – сообщил я ему.
Том Хардинг пошел звонить, а я спросил его жену:
– Вы звоните своему домашнему врачу?
– Нет, – ответила она. – Моему брату. Он врач и очень любит Анджелу. С самого ее рождения он…
– Лиланд Уэстон, – догадался я, вглядевшись в ее черты.
– Да, – подтвердила она. – Вы с ним знакомы?
– Он мой старый друг.
Прежде чем она успела ответить, вернулся Хэммонд с налорфином и шприцем.
– Ты думаешь, мы и впрямь должны…
– Доктор Хэммонд, это миссис Хардинг, – поспешно сказал я. – Доктор Хэммонд, старший ординатор терапевтического отделения.
Миссис Хардинг коротко кивнула, в глазах ее мелькнула тревога, взгляд вдруг сделался настороженным.
– Ваша дочь поправится, – заверил ее Хэммонд.
– Рада это слышать, – проговорила женщина, но в голосе ее сквозил холодок.
Извинившись, мы вернулись в палату Анджелы.
***
– Надеюсь, ты понимаешь, что делаешь, – сказал мне Хэммонд, когда мы шагали по коридору.
– Понимаю, – я задержался возле фонтанчика и набрал стакан воды, осушил его и снова наполнил до краев. Голова буквально разламывалась, меня охватила страшная сонливость. Хотелось лечь и забыть обо всем на свете.
Но я не стал делиться своими мечтами с Хэммондом: я предвидел, как он поступит, узнав, что со мной.
– Хотелось бы верить, – проговорил он. – Учти, если что-то случится, отвечать придется мне как старшему ординатору.
– Знаю, не волнуйся.
– Это может убить ее. Дозы надо повышать постепенно. Сначала – два миллиграмма. Если не подействует, через двадцать минут введем пять, и так далее.
– Да, – ответил я. – Только в этом случае мы ее не убьем, – ответил я.
Хэммонд испуганно посмотрел на меня и спросил:
– Джон, ты в своем уме?
– Да уж не в чужом, – заверил я его.
Мы вошли в палату. Анджела свернулась клубочком и лежала на боку, глядя в стену. Забрав у Хэммонда ампулу налорфина, я положил ее на тумбочку, чтобы Анджела могла прочитать ярлычок, и обошел койку, оказавшись, таким образом, за спиной девушки. Протянув руку, я взял ампулу и шприц, а затем быстро набрал в шприц воды из стакана.
– Анджела, повернитесь, пожалуйста.
Она легла навзничь, обнажив предплечье. Хэммонд был настолько изумлен, что застыл, будто истукан. Я перетянул руку Анджелы жгутом и помассировал локтевой сгиб, после чего ввел содержимое шприца в вену. Девушка молча наблюдала за мной.
– Ну вот, – сказал я, отступив на шаг.
Анджела переводила взгляд с меня на Хэммонда и обратно.
– Скоро подействует, – пообещал я.
– Сколько вы мне ввели?
– Достаточно.
– Десять?
Она явно заволновалась, и я похлопал девушку по плечу:
– Не беспокойтесь.
– Двадцать?
– Нет, всего два миллиграмма.
– Два?
– Это не смертельно, – невозмутимо заверил я ее.
Анджела застонала и отвернулась.
– Вы разочарованы? – участливо спросил я.
– Что вы пытаетесь доказать?
– Вы и сами это знаете.
– Но два миллиграмма…
– Вполне достаточно для появления симптомов. Холодный пот, судороги, боль. Как на начальном этапе «ломки».
– Господи.
– Это не смертельно, – повторил я. – Вы и сами знаете.
– Подонки. Я не просила привозить меня сюда…
– Но вы здесь, и в ваших венах налорфин. Немного, но вполне достаточно.
Она начала потеть.
– Сделайте же что-нибудь.
– Можем ввести морфий.
– Что угодно, пожалуйста. Я не хочу.
– Расскажите о Карен, – попросил я.
– Сначала сделайте что-нибудь.
– Нет.
Хэммонду все это явно не нравилось. Он сделал шаг вперед, но я оттолкнул его прочь.
– Рассказывайте, Анджела.
– Я ничего не знаю.
– Тогда подождем. Скоро проявятся симптомы, и вам придется рассказывать, корчась от боли.
Подушка под головой девушки пропиталась потом.
– Не знаю. Ничего не знаю.
– Рассказывайте.
– Я ничего не знаю.
Анджела задрожала. Сперва мелко, потом все сильнее и сильнее. В конце концов девушку затрясло, как в лихорадке.
– Начинается, Анджела.
Она стиснула зубы:
– Ну и пусть.
– Скоро станет хуже.
– Нет…
Я вытащил из кармана ампулу с морфием и положил ее на тумбочку.
– Рассказывайте.
Дрожь все усиливалась. Наконец судороги охватили все тело Анджелы, затряслась даже койка. Я едва не почувствовал раскаяние. Но вовремя напомнил себе, что не вводил девушке налорфин, и ее реакция объясняется самовнушением.
– Анджела?
– Ну, ладно… – выдохнула она. – Это я… Моих рук дело. Мне пришлось.
– Почему?
– Я боялась… Клиника. Боялась я…
– Вы таскали зелье из хирургического отделения?
– Немножко.., только-только, чтобы…
– Как долго?
– Три года. Может, четыре.
– Что произошло потом?
– Роман ограбил клинику. Роман Джонс.
– Когда?
– На той неделе.
– И?
– Они начали искать. Проверяли всех.
– И вы больше не могли воровать?
– Да.
– Что вы сделали?
– Попыталась купить у Романа.
– Так…
– Он заломил слишком высокую цену.
– Кто предложил сделать аборт?
– Роман.
– Чтобы раздобыть деньги на дурь?
– Да.
– Сколько он хотел? – спросил я, хотя уже знал ответ.
– Триста долларов.
– И вы выскоблили Карен?
– Да…да…да…
– Кто давал наркоз?
– Роман. Это не сложно. Тиопентал.
– И Карен умерла.
– Она ушла на своих двоих… Мы сделали все на моей кровати… Все было в порядке…
– Тем не менее вскоре она умерла.
– Да… Господи, да вколите же мне хоть чуток…
– Вколем, вколем, – заверил я ее.
Наполнив шприц водой, я выдавил воздух, пустил к потолку маленький фонтанчик и ввел содержимое в вену Анджелы. Девушка мгновенно успокоилась, дыхание ее сделалось ровным и свободным.
– Вы сами делали аборт? – спросил я.
– Да.
– И он привел к гибели Карен?
– Да, – вполголоса ответила она.
– Ну, что ж, – я похлопал ее по плечу. – Теперь просто расслабьтесь.
Хардинги ждали нас в коридоре. Том вышагивал взад и вперед, попыхивая сигаретой.
– Ну, как она, доктор? Что показали анализы?
– Все хорошо, – ответил я. – Непременно поправится.
– Какое облегчение, – молвил Том, и его плечи расслабились.
– И не говорите, – согласился я.
Нортон Хэммонд метнул на меня быстрый взгляд, но я отвернулся. Головная боль усилилась, временами у меня даже мутилось в глазах, причем правый видел гораздо хуже, чем левый.
Но кто-то должен был сообщить родителям дурную весть.
– Мистер Хардинг, боюсь, что ваша дочь имеет отношение к делу, которое будет расследовать полиция.
Он ошарашенно уставился на меня. Мгновение спустя черты его странным образом разгладились. Он понял. Как будто узнал то, что подозревал уже давно.
– Наркотики, – глухо проговорил он.
– Да, – ответил я, чувствуя, что мне становится все хуже и хуже.
– Мы ничего не знали, – поспешно сказал Хардинг. – Иначе мы бы…
– Но подозревали, – подала голос миссис Хардинг. – Мы не могли с ней совладать. Она слишком своенравная и независимая, самоуверенная и самостоятельная. С младых ногтей все решала сама.
***
Хэммонд вытер потное лицо рукавом и сказал:
– Ну, вот и все.
– Да, – ответил я.
Он стоял рядом, но голос его звучал глухо и будто издалека. Все окружающее вдруг показалось мне какой-то бессмыслицей, утратило всякое значение. Люди вдруг сделались маленькими и бледными. Боль накатывала резкими волнами. Один раз я даже был вынужден остановиться и отдохнуть.
– В чем дело? – спросил Хэммонд.
– Ничего, просто устал.
Он кивнул:
– Ну вот, все позади. Ты должен быть доволен.
– А ты?
Мы вошли в «конференц-зал» – тесную каморку, где стояли стол и два стула, а на стенах висели памятки, что делать в экстренных случаях – при геморрагическом шоке, отеке легких, ожогах, переломах. Мы сели, и я закурил сигарету; моя левая рука совсем ослабла, я едва сумел чиркнуть зажигалкой.
Несколько минут Хэммонд разглядывал памятки. Наконец, после долгого молчания, он спросил:
– Выпить хочешь?
– Да.
Меня тошнило, я был зол и чувствовал омерзение. Вероятно, глоток спиртного поможет избавиться от этих ощущений. Или, наоборот, усугубит их.
Хэммонд открыл шкафчик и достал из его недр плоскую флягу.
– Водка, – сказал он. – Для экстренных медицинских надобностей. Никакого запаха.
Отвернув крышку, он припал к горлышку, затем протянул флягу мне.
– Господи, – сказал он, пока я пил. – Ширнулся, словил кейф, упал замертво. Вот и вся жизнь. Господи.
– Да, нечто в этом роде, – согласился я, возвращая ему флягу.
– И ведь славная девчонка.
– Да.
– И еще это плацебо. Устроил ей «ломку» при помощи воды, водой же и снял.
– Ты знаешь, как это бывает.
– Да, она просто поверила тебе.
– Вот именно, – ответил я. – Поверила. Я посмотрел на памятки, иллюстрирующие схему обработки порезов и диагностики внематочной беременности. Когда мой взгляд наткнулся на строки, повествующие о нарушениях менструального цикла и пульсирующей боли в правой нижней четверти живота, буквы начали расплываться.
– Джон.
Я не сразу сообразил, что Хэммонд обращается ко мне. Я даже услышал его не сразу. Хотелось спать. Я едва соображал и двигался, как муха в патоке.
– Джон!
– Что? – Мой голос звучал глухо, как в склепе. Я слышал эхо.
– Ты как?
– Нормально.
«Нормально.., нормально.., нормально…» – повторило эхо. Я был как во сне.
– У тебя ужасный вид.
– Все хорошо…
«Хорошо.., хорошо.., хорошо…»
– Джон, не сходи с ума.
– Я не схожу, – ответил я и смежил тяжелые веки; они тотчас слиплись. – Я радуюсь.
– Радуешься?
– Что?
– Ты радуешься?
– Нет, – ответил я. Хэммонд нес какую-то околесицу. Голос его звучал истошно и пискливо, как у младенца. – Нет, – повторил я. – Не схожу я с ума.
– Джон…
– Перестань называть меня Джоном.
– Но это твое имя, – напомнил мне Нортон. Он встал. Наблюдая его замедленные, как у лунатика, движения, я почувствовал дикую усталость. Хэммонд сунул руку в карман, достал фонарик и осветил мое лицо. Я отвернулся. Яркий луч резанул глаза. Правый даже заболел.
– Посмотри на меня! – Голос прозвучал громко и властно. Так злобно и раздраженно обычно орут сержанты на плацу.
– Отстань, – сказал я.
Чьи-то сильные пальцы. Крепко держат голову. Свет бьет в глаза.
– Кончай, Нортон.
– Не шевелись, Джон.
– Кончай. – Я закрыл глаза. Ну и усталость. Какая же усталость. Вот бы уснуть и не просыпаться миллион лет. И видеть дивный сон про прибой и песчаный пляж, про медленные волны и их мягкий протяжный шелест. Как они накатывают, унося прочь всю грязь.
– Все в порядке, Нортон. Я просто…
– Не шевелись, Джон.
«Не шевелись, Джон. Не шевелись, Джон. Не шевелись, Джон».
– Ради бога, Нортон…
– Замолчи.
«Замолчи. Замолчи. Замолчи».
Он достал свой резиновый молоточек и принялся постукивать меня по коленям. Мои ноги задергались, и я почувствовал раздражение, мне сделалось щекотно. Хотелось спать. Крепко-крепко спать.
– Нортон, сукин ты сын…
– Замолчи. Ты не лучше любого из них.
«Любого из них. Любого из них. Любого из них».
Любого из кого? Интересный вопрос. Сон медленно наползал на сознание. Какие-то гибкие, будто резиновые пальцы коснулись век, заставили их сомкнуться…
– Я устал.
– Знаю. Вижу.
– Зато я.., ничего не вижу.
«Ничего. Не вижу».
Я попытался открыть глаза.
– Кофе.., надо выпить кофе.
– Нельзя, – ответил Хэммонд.
– Дай мне плод, – попросил я и тотчас удивился. С чего бы вдруг? Что за несусветная чушь? Или не чушь? Или чушь? Поди разбери. Ничего не поймешь. Правый глаз разболелся. И головная боль стекала туда, к этому чертову правому глазу. Как будто в череп забрался лилипут и бил молоточком по глазному дну.
– Маленький человечек, – сказал я.
– Что?
– Ну, человечек. Маленький, – объяснил я. Неужто непонятно? Неужто Нортон – такой тупица? Все же ясно. Разумное высказывание разумного человека. И Нортон просто разыгрывает меня. Дурачком прикидывается.
– Джон, – сказал он, – ну-ка, сосчитай от ста до единицы. Можешь? А вычти из ста семь. Получается?
Я призадумался. Задачка была не из легких. Я представил себе лист бумаги, белый и глянцевый, и лежащий на нем карандаш. Сто минус семь. Так, теперь проведем черту, чтобы сподручнее было вычитать…
– Девяносто три.
– Молодец. Продолжай.
Это было еще сложнее Понадобился чистый лист, и исписанный пришлось вырвать. Так я и сделал. И тотчас забыл, что там написано. Уф, хитрая задачка. С подвохом.
– Давай, Джон. Девяносто три.
– Девяносто три минус семь… – Я помолчал. – Восемьдесят пять. Нет, восемьдесят шесть.
– Продолжай.
– Семьдесят девять.
– Правильно.
– Семьдесят три. Нет, семьдесят четыре… Нет-нет, погоди-ка.
Я отрывал листки и не мог остановиться. Ну и задание! Труднее не бывает. Я совсем растерялся. До чего же трудно сосредоточиться.
– Восемьдесят семь.
– Нет, не правильно.
– Восемьдесят пять.
– Джон, какой нынче день?
– День?
Что за глупый вопрос! Видать, Нортону пришла охота подурачиться. Какой нынче день?
– Нынче у нас – сегодня, – ответил я.
– Число?
– Число?
– Да, число.
– Май, – сообщил я ему. – Вот какое теперь число.
– Джон, где ты находишься?
– В больнице, – ответил я, взглянув на свой белый халат. Я лишь чуть-чуть разомкнул веки, потому что они сделались очень тяжелыми. Голова шла кругом, и свет резал глаза. Хоть бы этот Нортон заткнулся и не мешал мне спать. Как я жаждал сна. Как нуждался в нем. Как я устал.
– В какой больнице?
– В больнице.
– В какой?
– Э… – я забыл, что хотел сказать. Боль пульсировала в правом глазу, захлестывала лоб, всю правую сторону головы. Жуткая, лютая боль. Бум-бум-бум.
– Подними левую руку, Джон.
– Что?
– Подними левую руку, Джон.
Я слышал его голос, понимал слова, но они казались мне сущим бредом, не стоящим внимания. Какой дурак станет слушать эту белиберду?
– Что?
А потом я почувствовал какую-то дрожь над правым ухом. Странную и смешную дрожь. Я открыл глаза и увидел девушку. Она была очень мила, вот только вытворяла со мной нечто непонятное. С моей головы падали какие-то бурые пушистые штуковины. Падали медленно и плавно. Нортон смотрел на них и что-то громко говорил, но я не разбирал слов. Я почти спал. Однако все это было так странно… Потом я почувствовал мыльную пену. Потом – бритву. Я посмотрел на нее, и меня вдруг начало мутить. Блевотина хлынула фонтаном прямо на белый халат, и я услышал, как Нортон говорит:
– Заканчивайте. Быстрее. Пора!
А потом они притащили какое-то сверло. Я видел его лишь мельком, потому что у меня слипались глаза, и снова затошнило. Помню только, как успел произнести:
– Чур, никаких дырок в голове…
Я выговорил эти слова медленно, важно и очень отчетливо.
Или мне так показалось?