Текст книги "Бедняга Смоллбон. Этрусская сеть"
Автор книги: Майкл Гилберт
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 28 страниц)
– Это мой дом, – заявила Аннуциата. – Здесь все мое, каждый кирпичик, каждая щепочка. И я говорю, что Диндони тут не останется!
– Мы не можем его выбросить на улицу, – сказала Тина.
– Дадим ему неделю, пусть найдет себе другое жилье.
– А квартплата?
– До неё мне дела нет. Мило был человек бережливый. Деньги у нас есть и на наш век хватит.
– Ну, если ты так считаешь, – с сомнением в голосе сказала Тина.
– Мы могли бы сдать флигель какому-нибудь художнику. Они вечно ищут мастерские.
Как раз вчера я видела объявление… вот, в газете… О, Господи!
Листая «Коррера ди Фиренца», она вдруг заметила снимок в одном из репортажей.
– Что там? – спросила мать.
– Посмотри, ты посмотри сюда! На эту женщину.
– Что там пишут? Прочитай, доченька!
– «Важная свидетельница по делу англичанина Брука, обвиняемого в убийстве флорентийца Мило Зеччи, – Мария Кальцалетто.»
– Ну и что?
– Тут её фотография, гляди! – Тина сунула матери газету. Аннунциата, надев очки, сказала:
– Лицо её мне кажется знакомым.
– Это Мария, Мария, к которой ходит Диндони. Работает в кафе на углу. Я их там видела сто раз.
– Точно?
– Тут немного нерезко, – признала Тина, – но это она.
– Что это значит?
– Это значит, что мы были правы. Это заговор, и Диндони в нем замешан. У него слюнки текли по нашей мастерской, дождаться не мог.
– Диндони? – недоверчиво переспросила Аннунциата.
– Ну, разумеется, не один, с сообщниками. Помнишь, что говорил нам отец? Что за ним следили двое. Тогда мы смеялись, а он был прав. Диндони сказал им, что отец вечером куда-то собрался. Но… – Тина вдруг запнулась. – Но откуда он мог это знать? Отец ведь был так осторожен и говорил только в кухне. Мама, что с тобой?
– Ничего.
– Ты неважно выглядишь.
– Ничего странного. Но ты заговорила об отце и сразу все вспомнилось… Что ты собираешься сделать?
– Поговорить с этой женщиной.
– Ладно, поговори, – ей теперь явно хотелось, чтобы дочь ушла.
На углу стояла машина Меркурио. Тот выскочил, когда подошла Тина. Первой её мыслью было не обращать внимания. Но потом она решила, что помощь его может понадобиться, и сказала:
– У меня тут кое-какие дела в кафе. Если хочешь, пошли.
В зале было как всегда днем пусто, но в задней комнате кто-то двигался. Откинув портьеру, они вошли. Мария расставляла бутылки на полках, доставая их из картонных ящиков. Заметив вошедших, остановилась и равнодушно взглянула на Тину и чуть внимательнее – на Меркурио.
– Что вам угодно?
– Поговорить, – сказала Тина. Швырнула газету на стол. – Это Ваше фото?
– Возможно, – ответила Мария, не глядя на снимок.
– Вы давали показания в полиции?
– Я рассказала то, что видела и слышала.
Тина рассмеялась. Нельзя было назвать этот смех приятным.
– Вы рассказали им, как научил вас мерзавец Диндо.
– Я говорила только правду.
– Чего вас понесло на Виа Канина в половине одиннадцатого ночи?
– А это запрещено?
– Почему вас не было здесь? В это время в кафе полно народу, а? Если в эту забегаловку вообще кто-то ходит.
Мария на обиду не ответила.
– Если хотите знать, мы в тот вечер закрыли в девять. Старик Тортони не возражал.
Я сказала ему, что мне нужно к сестре. Она живет у римских ворот. От неё я и возвращалась, когда случилось несчастье.
Меркурио сказал:
– Это звучит как сказочка для полиции. Лучше скажите нам поживее, как было на самом деле – Все так и было.
– Странно, что ты вдруг решила навестить сестру, – заметила Тина, – хотя всем известно, что вы с ней два года не разговариваете. С той поры, как она отбила твоего любовника.
– Лжешь! – Лицо Марии залилось румянцем.
– А с каких это пор от Римских ворот возвращаются по Виа Канина?
– Я не собираюсь отвечать на ваши вопросы.
– Кто был тут в тот вечер, когда вы закрыли кафе в девять часов?
– Как кто?
– Тут были двое мужчин? Верно? Один здоровенный, другой поменьше?
– Не знаю, о чем вы, – заявила Мария, но прозвучало это неуверенно.
– Да хватит, – сказала Тина. – Ну не такая ж ты дура. Последние дни они торчат тут каждый вечер, развалившись, как свиньи, и хлещут вино за счет заведения.
Тут заговорил Меркурио, заговорил громко и безапелляционно.
– Чую кровь, – сказал он.
Обе женщины пораженно взглянули на него. Мария побледнела.
– Я владею даром свыше. Я провижу будущее и прошлое тоже. И говорю вам, – Меркурио не спускал с Марии взгляда, полного темной силы, – говорю вам, что той ночью в комнате произошло нечто ужасное.
Мария не выдержала:
– Не смотрите на меня так! Ничего тут не случилось! А если случилось, я не имею с этим ничего общего. Меня здесь не было…
Она вдруг умолкла, то ли вскрикнув, то ли всхлипнув, но причиной этого был не Меркурио, а здоровяк, который вошел в комнату, откинув штору.
– Эти типы к тебе пристают, милочка? – спросил он.
Тина ахнула, а Меркурио, все ещё во власти какой-то высшей силы, медленно обернулся, взглянул на здоровяка и сказал:
– Ваши руки в крови…
– Будет лучше, если вы уберетесь отсюда, – сказал здоровяк. – Девушка из-за вас нервничает.
Тина сказала:
– А ты чего раскомандовался, мерзавец проклятый?
Не обращая на неё внимания, тот быстро шагнул к Меркурио, схватив его за воротник. С таким же успехом мог заняться ловлей угрей. Меркурио ловко вывернулся из его захвата, оставив в руках здоровяка пиджак.
Тина огляделась в поисках оружия. Ближе всего был бильярдный кий. С криком – «Получай, дъявол!» – она взмахнула тяжелым концом кия над головой бандита. Тот ловко увернулся, но стоявшей за ним Марии не повезло. Тяжелый конец кия угодил ей в висок, раздался глухой удар и Мария сползла на пол.
По-прежнему не обращая внимания на женщин, здоровяк не спускал глаз с меркурио, сказав:
– Ну ладно, если хочешь, устроим стриптиз.
Рванувшись вперед, он напряг руки, ухватил Меркурио за шелковую сорочку и рванул.
Шелк разорвался, обнажив голубую майку.
Меркурио зашипел: – Гад! – и бросился на него. Тот врезал ему в живот, точнее собирался, но Меркурио, который был не менее ловок, чем его противник, в последний момент увернулся, подставил бок, обхватил здоровяка руками и, отжав его голову, впился зубами ему в ухо.
Большинство людей от такого приема бы взвыло, но здоровяк и не пискнул. Вырвав правую руку, он спокойно поднял её и нацелился Меркурио в глаз. Меркурио пришлось отпустить ухо и отвернуть лицо. Но рука нажимала все сильнее и, не повышая голоса, здоровяк прохрипел: – А теперь я тебе вырву глаза!
На этот раз взвыл Меркурио. Его вопль призвал Тину на помощь. Все это время она возилась с Марией, пытаясь выяснить, жива та или нет. Теперь подхватила с полу кий, тщательно прицелилась, как игрок в гольф перед ударом, и огрела здоровяка изо всех сил по затылку в то самое место, где череп переходит в шею.
Здоровяк вздрогнул. Колени его подломились и он рухнул, не отпуская Меркурио, который, похоже, лишился чувств. Тогда, схватив ближайшую бутылку, Тина вырвала пробку и плеснула содержимым в лицо Меркурио.
Тот дико закашлялся, сел и заорал:
– Перестань! Ты что делаешь? Ведь это джин!
Мария застонала и перевернулась на живот.
– Слава Богу, – сказала Тина. – Я боялась, что она отдала концы.
– А что с этим бандитом?
– С ним? Может я его и убила, но мне плевать.
Меркурио посмотрел на тела на полу, взглянул на Тину, все ещё сжимавшую кий, потом на себя и расхохотался.
– Знаешь что? – сказал он. – Пожалуй, нам лучше смыться. И немедленно. Я отвезу тебя к нам домой.
Тина колебалась. Потом сказала:
– Ну ладно. Надеюсь нас никто не заметит. Выглядишь ты просто ужасно. И этот кошмарный запах…
До виллы Рассена они добрались без помех. Поставив машину, Меркурио подвел Тину к боковому входу.
– Так мы попадем прямо в мою спальню.
– В твою?!
– Послушай, ну в чем дело? Пошли!
В спальне он придвинул Тине кресло, налил ей рюмку коньяку и исчез в ванной с кипой чистой одежды. События в кафе явно укрепили его уверенность в себе.
Появившись через двадцать минут, снова был как огурчик.
– Ну, так гораздо лучше, – сказала Тина. – Хоть джином больше не несет. Прости, что я на тебя его вылила, думала, это вода.
– Ты здорово держалась, – сказал Меркурио.
– И ты тоже. Чуть не откусил ему ухо.
– Ну ладно, все в порядке.
Они долго молча смотрели друг на друга.
– Ты знала, что у меня есть такие способности?
– Догадывалась.
– Потому меня Бруно и усыновил. Искал Тагета.
– Кого?
– Тагета. Это один из этрусских богов. Этруски верили, что время от времени рождается дитя по имени Тагет, одаренное божественной силой.
– И как его узнать?
– Это должен быть ребенок, совершенный во всех отношениях – и телесно, и духовно.
Иметь идеальное телосложение и преуспевать во всех видах спорта. Но дело не только в теле, но и в уме. Мои способности проявились уже в раннем возрасте. С детства я блестяще считаю в уме. В семь лет демонстрировал свое умение в университете Перуджи – это университет Бруно – на кафедре математики. Перемножал в уме семизначные числа и извлекал корни из пятизначных.
– Надо же! – сказала Тина. События этого вечера и алкоголь вызвали у неё непреодолимое желание поспать, но Меркурио явно поймал второе дыхание.
– Это ещё не все! Таких чудо-детей полно, и они быстро иссякают, но мои способности все росли. В девять лет я начал интересоваться топологией и комбинаторикой, в одиннадцать – статикой и динамикой, в двенадцать – дифференциальным исчислением.
– И это тебе хоть как помогло? Это что-то дает – знать подобные вещи?
Меркурио встал, утратив несколько свою божественную спесь.
– Я покажу тебе, зачем это нужно, – сказал он. – Иди за мной.
По узкой лестнице они спустились в подвал, прошли длинный коридор и оказались перед массивными дубовыми дверьми, которые Меркурио открыл одним из своих ключей.
– Господи! – воскликнула Тина. – Что это?
– Гробница Бруно.
– Тут его похоронят?
– Он так задумал.
– Со всеми этими горшками и статуэтками и всем остальным? Разве они не стоят бешеных денег?
– Стоят, – равнодушно отмахнулся Меркурио. – Но это все ерунда. Взгляни лучше сюда. Нет, чуть пониже, вот сюда. Постучи-ка.
– Это не камень, а металл.
– Это дверь сейфа. Сталь замаскированная под камень. Хитро, да?
– Как она открывается?
– Вот так. – Меркурио достал из кармана нож, сунул лезвие в щель и квадратная плитка отошла, открыв циферблат.
– Ты знаешь код?
– Код не знает никто, кроме Бруно. По крайней мере, он так думает.
Тина вгляделась в цифры на диске. Теперь всякий сон с неё слетел. Покрутила пальцем стальной диск, пощелкивавший при каждом движении. Набрала несколько раз по восемь цифр в разном прядке.
– А, черт, – вздохнула она. – Это сколько же нужно пытаться, чтоб угадать? Если, конечно, не знать верную комбинацию.
– Ну, ряд из восьми последовательных чисел – от 1 до 9, кроме нуля – дает сорок три миллиона сорок шесть тысяч восемьсот двадцать один вариант. И если даже по шесть секунд на попытку, и повторять их без остановки – это примерно восемь лет, пятьдесят восемь дней и девять часов.
– Примерно?
– Я не учитывал високосные годы.
– Лучше я пробовать не буду, спасибо.
– И не надо. Мне случайно удалось найти нужную комбинацию.
– Как?
– Ну, другому бы это было трудно, – скромно признал Меркурио. – Отец, как ты видишь, пускает меня сюда, у меня есть ключ. Несколько раз он открывал сейф в моем присутствии. Старался при этом, чтобы я держался подальше и не видел, какой набирает код, но он не знал, что я запомнил, какие цифры стояли на циферблате и сколько раз он повернул диск по часовой стрелке и против. Тем самым я резко ограничил число сочетаний и из них определил ту самую комбинацию, которая нужна.
Говоря все это, Меркурио тонкими белыми пальцами поворачивал циферблат, и Тина нетерпеливо заглядывала ему через плечо. Она была настолько увлечена, что не заметила тень, упавшую из распахнутой двери, и не услышала тихих шагов у себя за спиной.
И тут произошли сразу три события.
Меркурио набрал последнюю цифру, ухватил рукоятку и дернул её. Дверь сейфа немного приоткрылась. И тут же через его плечо протянулась рука и захлопнула дверь.
– Не думаю, что отец ваш будет в восторге, – сказал Даниило Ферри.
***
В тот вечер в 22. 50 в участке карабинеров на Виа дель Барди зазвонил телефон.
Трубку снял лейтенант Лупо, внимательно выслушал, сказал: – Мы этим займемся – и что-то пометил себе на листке. Потом повернулся к карабинеру Сципионе.
– Звонит синьора Зеччи. Беспокоится за свою дочь, та ушла из дома в пять часов и ещё не вернулась.
– Зеччи? Знакомая фамилия.
– Это жена Мило Зеччи – точнее, его вдова.
– Того, которого задавил англичанин?
– Которого якобы задавил англичанин, – спокойно поправил его лейтенант. – Не нужно опережать приговор суда.
– Разумеется.
– Зайдите к ней и постарайтесь успокоить. Скорее всего ничего не случилось. Дочь её молода и, насколько я помню, хороша собой. Наверняка ушла на свидание.
Так случилось, что великолепный «даймлер» Бронзини с сидевшим за рулем Артуро в безупречной униформе свернул на улочку Сдруччиоло Бенедетто с одного конца в тот самый момент, когда черная полицейская машина въехала на неё с другого. К двери Зеччи машины подъехали одновременно и стали там, как два могучих зверя, которые неожиданно встретились на узкой тропе в джунглях.
Аннунциата, открывшая дверь, на миг замерла, но тут же бросилась к Тине, которая вышла из «даймлера», и прижала её к груди.
– Ну что ты, мама, – спрашивала её Тина. – Я ведь часто возвращалась позднее, гораздо позднее. Еще нет и полуночи.
– Я знаю, девочка моя.
– А ты тут названиваешь в полицию, словно Бог весть, что случилось.
Аннунциата расплакалась. Выплакавшись, сказала, хлюпая носом:
– Я за тебя боялась. Из-за того, что сказали те типы.
– Какие типы?
– Ну те, в день похорон.
– Расскажи мне все.
– Они сказали, что страшно отомстят тебе, если я скажу хоть слово.
– Ты им поверила?
– Им нельзя не поверить. Они с Сицилии.
– А раз они с Сицилии, так значит супермены? Что, у нас нет полиции? Не существует закона? И вот ты их слушаешь и молчишь, а сама умираешь от страха, если я опаздываю домой! И чего ты добиваешься своим молчанием?
– Она права, синьора Зеччи, – заметил Меркурио. Он тихонько сидел в углу, не встревая в семейные дела. – Вы все равно боитесь, так что лучше расскажите нам обо всем.
Аннунциата решилась.
– Ладно, расскажу.
Выслушав её, Меркурио заметил:
– Видите, я был прав.
– Прав в чем?
– Я почувствовал это в кафе. Инстинкт меня никогда не обманывает. Там произошло нечто ужасное.
8. У британского консула неприятности.
Капитан Комбер позвонил в контору адвоката Тоскафунди в десять утра. Ему было сказано, что синьор доктор ещё не пришел; позвонив в одиннадцать, он узнал, что у того совещание, а в двенадцать – что доктор пораньше ушел на обед. В два часа он ещё не вернулся, а в четыре снова был занят.
В пять капитан Комбер оставил адвокату записку. Понимая, что тот очень занят и не сможет уделить ему внимание в рабочее время, он собирается навестить его вечером на дому.
Секретарша, принявшая сообщение, была не в восторге. Сказала, что позвонит ему ещё раз. Ухмыльнувшись, капитан ехидно поблагодарил за любезность. Через десять минут раздался звонок. Секретарша сообщила, что синьор доктор может принять его немедленно.
Капитан ответил, что будет через десять минут, заботливо запер новый замок особой конструкции и сбежал по ступеням.
Это происходило в то же время, когда у Тины с Меркурио произошло небольшое приключение в кафе.
Капитан приступил прямо к делу.
– Когда мы с вами разговаривали в последний раз, я сказал, что подозреваю человека по имени Лабро Радичелли. Того, который поссорился с Бруком перед самым несчастьем и собирался продать ему какую-то информацию. Такое же предложение он письменно сделал и мне, но, к несчастью, забыл указать свой обратный адрес.
Когда я вам это рассказал, вы посоветовали этим не заниматься. Сказали, что Лабро не имеет с нашим делом ничего общего.
– Это правда. Сигарету? Да, я забыл, вы не курите…
– Вы утверждали, что Лабро – призрак, и что искать его – это терять время…
– Вот именно.
– Почему тогда его поисками занялись вы? И не только искали. Вчера вечером вы его даже навестили.
– Я? Здесь какая-то ошибка.
– НЕ надо выкручиваться, – прервал его капитан. – Ваш «мазерати» был спрятан за домом, когда я вчера приехал к Лабро. Я видел его собственными глазами.
Достав из серебряной шкатулки на столе сигарету, адвокат долго старательно вставлял её в мундштук. Потом неприступно заявил:
– Простите, синьор капитан, но я не обязан отчитываться перед вами за свои действия.
– Вот именно, – сказал капитан, – это меня и заботит. Кому вы, собственно, подотчетны? Пока что главным для вас было заставить вашего клиента взять вину на себя. Когда его друзья находят свидетеля, могущего дать показания в его пользу, вы спешите к нему, чтобы заткнуть рот. Будьте добры не перебивать меня! И дураку ясно, что Лабро получил от вас больший куш, чем рассчитывал содрать с нас. Он сам едва не проболтался.
– Если он сказал нечто подобное, то лгал.
– Значит вы признаете, что были у него?
– Не признаю и не отрицаю. И вы не имеете права меня допрашивать.
– Тут вы ошибаетесь. Может вы и лучший адвокат Флоренции, но по-моему вы мошенник, который предал своего клиента, потому что вам за это заплатили.
– Я не собираюсь выслушивать такие оскорбления.
– Будете, потому что я подам на вас жалобу в коллегию адвокатов.
Тоскафунди усмехнулся.
– Вы полагаете, они поверят этой фантастической истории?
– Пожалуй, нет. Но я скажу вам, кто поверит. Мэр Флоренции, у которого достаточно влияния и власти в этом городе. И он приятель Брука.
Тоскафунди вскочил. На побелевшем лице выступили багровые пятна.
– Пока вы не возьмете назад ваши фантастические и ничем неподкрепленные утверждения, я не могу заниматься этим делом.
– Это лучшее, что я от вас слышал.
– Вы хотите подать на меня жалобу в коллегию адвокатов. Не выйдет. Я сам подам на вас жалобу и если приведу в ней все ваши заявления, можете быть уверены, ни один юрист, ни один дорожащий своим именем адвокат не захочет взяться за это дело.
– Лучше никакого адвоката, чем адвокат – жулик, – заявил капитан. – Не провожайте меня, я сам.
***
На следующее утро капитана к девяти утра настойчиво пригласили к британскому консулу. Подъезжая к воротам, ему пришлось пропустить встречную машину, за рулем которой заметил чем-то знакомого ему молодого человека. «Юрист, – подумал он, – и кандидат на выборах… Как же его зовут?…»
Консул был в своем кабинете. С ним – высокий, солидного вида мужчина со смуглым лицом и седыми усами, который напомнил капитану ослика Иа из истории о Винни-Пухе, но оказался английским юристом, которого звали Том Проктор.
– Все мы здесь друзья Брука, – сказал сэр Джеральд, – поэтому я буду откровенен.
К сожалению вы несколько осложнили ситуацию, капитан.
– Если это так, мне очень жаль, – сказал капитан, но по голосу это было не слишком заметно. – Что происходит?
– С восьми утра у меня беспрестанно звонит телефон. Уже звонили председатель флорентийской гильдии юристов, председатель коллегии адвокатов и генеральный секретарь союза флорентийских адвокатов и прокуроров.
– Прекрасная компания. Что им нужно?
– Жалуются, что вы угрожали и оскорбляли одного из лучших представителей флорентийской адвокатуры. По одной из версий, вы даже угрожали уму физическим насилием. Поскольку вы британский подданный, ответственность за вас несу я. И должен позаботиться о том, чтобы это не повторилось.
– Ах, так, – сказал капитан. – Вы не хотите для разнообразия послушать, как было дело?
– Разумеется.
Когда капитан закончил, заговорил Том Проктор.
– Вы спросили его, почему он поехал к Лабро?
– Было совершенно ясно, почему.
– Несомненно. Но однозначно вы его не спрашивали? Как юрист я вам хочу сказать, что если бы я вел какое-то дело и постороннее лицо – простите, что я вас так называю, – явившись ко мне, начал рассказывать о каком-то коронном свидетеле, я бы его только высмеял. Но точно также я мог бы отправиться к этому свидетелю, чтобы самому убедиться, не знает ли он чего-нибудь важного.
– Верно, – сказал капитан, – но одно остается неясным. Лабро что-то собирался продать, сам говорил это Бруку и написал это мне. Но когда я пришел к нему, об этом и речи не было. Кто-то дал ему больше. Кто еще, если не эта скользкая гадина?
– Оскорблениями вы только усугубляете бестактность, которую допустили, – сказал сэр Джеральд. – Надеюсь, понимаете, как серьезно повернулось дело. Теперь по всей Флоренции не найти юриста, который взялся бы за дело Брука.
– Да что вы, не может быть все так плохо! Найти адвоката всегда можно, Только вопрос, где взять деньги?
– И где же мы их возьмем?
Капитан был несколько ошарашен.
– В Италии это несколько иначе, чем у нас, вы знаете? Вам не приходит в голову, кто мог бы нам ссудить пятьсот фунтов на залог?
– Это будет так дорого стоить?
– Как минимум. И намного больше, когда начнется процесс.
– А у Брука нет денег?
Ответил ему Том Проктор.
– И да, и нет, но в основном нет. Не будь он таким альтруистом, жил бы припеваючи. Его дед по матери, Леопольд Скотт, когда-то модный художник, заложил основу семейного состояния. Слава его быстро миновала, но по части финансов он неплохо соображал. Вложил деньги в такие компании, как «Де Бирс» и «Хадсон Бэй», и все эти акции сегодня поднялись в десятки раз.
– И чьи это деньги?
– Его мать до конца своих дней жила на ренту, которая потом перешла к Роберту и его сестре Фелиции. Но Роберт не принял свою долю. Заявил, что это противоречит его принципам, – жить тем, что не заработал сам.
– И Фелиции досталось все?
– Вот именно.
– Она не поможет?
– Не знаю. Фелиция придерживается викторианских взглядов. И хотя живет в богатстве, созданном портретами городских советников, заслуживших дворянство, и почетных вдов, увешанных бриллиантами, в глубине души она не одобряет искусство.
– Но если узнает, что случилось с Робертом?
– Об этом и речи быть не может. Чтобы обратиться к ней, понадобится согласие Роберта, а он его никогда не даст.
– А в консульстве нет каких-нибудь фондов на подобные дела?
– Небольшие, – грустно ответил консул, – и не на этот случай. Фунтов двадцать можно найти, чтобы отправить домой загулявшего моряка, но не больше.
– Так нужно организовать подписку, – сказал капитан. – Я для начала даю сто фунтов.
– Пожалуй это пойдет, согласился сэр Джеральд. – Многие присоединятся, если я попрошу их лично. Единственная проблема… – казалось он не знает, как сказать.
– В чем? – спросил капитан.
– Их нужно будет убедить, что деньги уйдут не впустую. Прежде, чем начнете возражать, позвольте сообщить вам кое-что еще. Утром у меня был синьор Риссо. Он прокурор, ведущий дело Брука. Своих намерений он не скрывал. Хотел, чтобы я посетил Брука и убедил его признать свою вину.
– Понимаю, – сказал капитан. – Лишился одного союзника – Тоскафунди, от которого мы избавились, и потому теперь пытается заполучить вас, чтобы загребать жар чужими руками. Вы, конечно, отказались.
Сэр Джеральд, с трудом сдерживая гнев, заявил:
– Предлагаю вам, капитан, чтобы вы перестали приплетать к делу чувства, дружбу, верность и прочие похвальные качества. Исходить будем из фактов. Риссо показал мне заключение полицейской лаборатории в Риме. В волосах Мило Зеччи обнаружены осколки стекла, два из них даже застряли в черепе. Их извлекли и сравнили с осколками рассеивателя фары с машины Мило. Микроснимки однозначно показывают, что они идентичны. У обвинения поэтому нет никаких сомнений, что Мило был сбит именно машиной Брука. А раз мы не можем утверждать, что кто-то ночью взял машину, сбил Мило и вернул машину в гараж – слишком это неправдоподобно – значит, его задавил Брук.