Текст книги "Загадочное убийство"
Автор книги: Майкл Бакли
Жанры:
Сказки
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 11 страниц)
Свинсон пошел первым, Канис был замыкающим, и, когда он закрыл дверь, все очутились в кромешной темноте.
– Жуть! – сказала Дафна.
– Потерпи, Liebling, – отозвалась бабушка, – скоро глаза привыкнут к темноте.
– Ну и вонища здесь! – пожаловалась Бесс.
– Ручаюсь, это наша девочка, – буркнул Канис.
– А вот и нет! – возмутилась Сабрина.
Они довольно быстро освоились в темноте. Свинсон вел их по цементному тоннелю вдоль переплетения труб и кабелей. Время от времени они проходили под тусклыми, мигающими лампочками в потолке, позволявшими видеть на несколько шагов вперед.
– Уже близко, – сказал Канис, – я их чую.
Тоннель вывел их на большую станцию с изящными колоннами. Проникавший сквозь потолок свет золотил кафель на стенах и на полу. Станция походила на затерянную могилу фараона. Посередине были проложены рельсы, на которых стоял вагон. Сабрина бывала на многих станциях нью-йоркского метро, но такой красивой еще не видала.
– Эй! – крикнула бабушка. Ее голос эхом прокатился по станции. – Есть тут кто-нибудь?
– Похоже, они ушли с этой станции, – проворчала фея Мотылек.
Краем глаза Сабрина заметила какое-то движение. Она резко обернулась и, разглядев что-то у дальней стены, покосилась на Каниса, всё чуявшего и всё замечавшего. Тот прижал палец к губам, давая понять, что тоже видел движение, но призывает ее помалкивать.
– Чего мы ждем? – не унималась фея Мотылек, торопясь к вагону. – Надо обыскать его!
Но войти в вагон она не успела: пять крохотных человечков уже бежали им навстречу, вереща и подпрыгивая на бегу. Они окружили пришельцев, встав в боевую стойку, совсем как ниндзя из фильма о боевых искусствах.
Дверь вагона открылась, и на перрон ступил шестой карлик – с длинной седой бородой, в круглых очках. Он недовольно оглядел всю компанию. На нем была форменная синяя куртка с нашивкой "ГУТ" на рукаве. Сабрина знала, что это означает: "Городское управление транспорта". Значит, человечек был служащим подземки.
– Вы проникли во владения шести гномов, – начал он, жестом приказывая своим ниндзя плотнее окружить пришельцев. – За это полагается порка.
Сабрина заметила, как один из гномов поправляет на кулаке кастет.
– Мы здесь не для того, чтобы захватить вашу территорию, – сказала бабушка, выступая вперед.
Другой гном крепче сжал кулаки и поправил на носу грязные очочки.
– Тоннели наши, – сказал он. – Мы зададим вам взбучку!
Канис издал глухое рычание. Сабрина видела, что ему опять изменяет терпение.
– Мы кое-кого ищем. Нам сказали, что вы можете нам помочь, – затараторила Сабрина. – Вчера вечером сюда залетел эльф. Мы считаем, что он скрывается в этих тоннелях.
– Эльф! – в ужасе вскричали гномы. – Эльфам в тоннели хода нет! Вон отсюда!
– Мы не эльфы! – обиделась Дафна. – То есть одна фея среди нас есть. – Она указала на Мотылька. – А мы – сыщики.
Внезапно белобородый предводитель гномов издал громкий крик:
– Вот это да! Так это вы! Дочери Вероники!
Человечки как по команде опустили кулаки, заулыбались и принялись взахлеб расхваливать их мать:
– Вероника была настоящим сокровищем!
– Таких, как она, еще не бывало!
– Как мы ее любили!
– Сколько в ней было обаяния!
Человечки, продолжая улыбаться, представились. У каждого был свой собственный рассказ про мать Сабрины и Дафны. Все они ей поклонялись и проклинали день ее исчезновения. Тот день они называли Днем великой речи. Очевидно, они считали, что та речь изменила их жизнь.
Когда они угомонились, предводитель, называвший себя Первым, спросил:
– Что вас сюда привело?
– Мы ищем Паутинку, – сказала Дафна.
– Совсем как ваша мать, – заметил Первый. – Вероника всегда взваливала на себя чужие беды. Она стремилась помогать, даже если при этом сама оказывалась в щекотливых ситуациях. Ваша мама познакомила меня с моей женой. Для нас честь оказать вам любую помощь.
– Вы можете помочь нам найти Паутинку? Мы полагаем, что он прячется в этих тоннелях, – сказал Свинсон.
– Никто не знает эти тоннели лучше вас, – добавила Бесс.
Гномы напыжились от этой похвалы.
– Ну, что скажете, ребята? – обратился Первый к своим подданным. – Поохотимся на эльфа?
Слово "эльф" прозвучало в его устах совсем как "крыса". Гномы и эльфы явно не ладили.
– Можно открыть окна вагона? – попросил гном по кличке Второй. – Кое-кто попахивает. – Он указал на Сабрину.
Та надула губы.
Остальные гномы радостно вбежали в свой вагон. Девочки и все остальные последовали за ними. Первый расположился в кабине машиниста, остальные гномы рассыпались по сиденьям. Второй и Шестой проверили, всем ли удобно, Пятый и Третий открыли панели в стенах вагона. Внутри желтели рукоятки. Гномы дружно дернули их, и двери вагона с шипением закрылись. В динамике зазвучал голос Первого:
– Дорогие пассажиры, добро пожаловать на поезд линии "Д". Просьба в вагоне не есть, не распивать напитки, не включать громкую музыку. Следующая остановка… Там посмотрим. Ну что ж, держитесь крепче, вагон поедет на предельной скорости и без остановок.
Вагон сорвался с места, гномы покатились по полу. Сабрина и Дафна помогли им подняться и сами вцепились в шест посередине вагона, чтобы устоять на ногах. Глядя в окна, они убедились, что вагон несется по тоннелю, как ракета.
– Вы, случайно, не знакомы с мистером Семеркой? – обратилась Дафна ко Второму.
– А как же, он мой брат, – ответил гном.
– Мы тоже его знаем, он живет в Феррипорт-Лэндинге, – сказала Сабрина.
Второй нахмурился.
– Когда увидите его в следующий раз, напомните ему, что он задолжал мне двадцатку.
– Что это за штуковина? – обратился к Сабрине Пятый, приподнимая шляпу и указывая на кокон.
– Это медицинский сосуд его величества Пака! – гневно заявила фея.
– Ну и запах! – проворчал Четвертый.
Шестой снял с пояса рацию и проговорил в нее:
– Кенни, это Шестой. Я в поезде четыреста девяносто девять. Ты не видел сегодня в тоннелях ничего необычного?
– Вроде шести человечков, катающихся в украденном вагоне? – отозвалась рация.
– Кенни – человек, – объяснил Шестой присутствующим. – Мы ему доверяем. Это благодаря нам он получил работу в метро. Просто по утрам он – большая язва.
– Особенно пока не выпьет кофе, – добавил Четвертый.
– Я про эльфов, Кенни, – сказал Шестой в рацию. – Никто не сообщал о летающем человечке с крылышками?
Кенни ответил не сразу.
– Действительно, есть сообщение о происшествии на станции "Пятьдесят девятая стрит", – раздалось из рации. – Одна женщина утверждает, что заметила в тоннеле ангелочка.
– Похоже на нашего эльфа, – сказала Бесс. – Когда это случилось?
Шестой повторил ее вопрос по рации.
– Пять минут назад, – доложил Кенни.
– Ладно, приятель. Я сейчас на шестой линии, впереди станция "Спринг-стрит". На "Бродвей-Лафайет" мне надо будет перейти на линию "Ф".
– Спасибо за предупреждение, – проворчал Кенни.
– Не подкачай, Кенни! – крикнул Шестой.
В следующую секунду вагон промчался по станции "Бродвей-Лафайет" и перескочил на смежный путь, при этом едва не опрокинувшись. Все слетели с сидений и очутились на полу.
– Паутинке повезло, что он окажется у вас в руках, – сказал Второй, помогая остальным занять места на сиденьях. – Если бы его поймали мы, то преподали бы такой урок, который он бы не скоро забыл. Тоннели принадлежат нам!
– Можно подумать, они нужны кому-нибудь еще! – огрызнулась фея Мотылек.
– Посмотрим, как ты запоешь, когда мы разбогатеем! – проговорил Четвертый, разглаживая свои бакенбарды. – Тут, внизу, есть алмазные залежи, я их чую. Дело за малым – найти их.
Шестой жестом потребовал, чтобы все замолчали и снова стал говорить по рации.
– Кенни, это опять Шестой. Будь добр, переведи нас на станции "Четвертая Западная улица" на линию "А" в северном направлении.
Вагон свернул так круто, что Сабрина удивилась, что это не кончилось крушением.
– Я его вижу! – раздался в динамике голос Первого.
Все бросились в кабину машиниста. Впереди летел эльф Паутинка. Вот он оглянулся, и Сабрина разглядела его лицо: сердитое и отчаянное. Он еще сильнее заработал крыльями и стал набирать скорость.
– Он сейчас удерет, видишь, глупец! – крикнула фея Мотылек гному-машинисту. – Неужели нельзя поднажать?
– Представь, нельзя!
Вагон и так не ехал, а летел, душераздирающе скрежеща и кренясь на поворотах. Станции мелькали одна за другой, пассажиров на платформах так обдавало ветром, что из рук у них вылетали газеты и бумажные стаканчики. Шестой непрерывно диктовал по рации приказания Кенни, вагон перескакивал с линии на линию, словно кузнечик. Им то и дело грозило столкновение с другими поездами – чудо, что всё обходилось! Если гномы и сознавали опасность, то не подавали виду. Можно было подумать, что им скучно в несущемся вагоне.
Нагнать Паутинку было почти невозможно. Ему ничего не стоило шмыгнуть в смежный тоннель или помчаться в противоположную сторону. Вагон безнадежно уступал ему в маневренности. Тем не менее гномы умудрялись не отставать.
Когда уже казалось, что они вот-вот его настигнут, что-то громко ударило по крыше вагона. Гномы озабоченно переглянулись.
– Что это было? – рыкнул Канис.
Четвертый приложил палец к губам, требуя тишины. Секунды через две удар повторился. Пятый уставился на потолок вагона:
– Ай-ай-ай!
– В чем дело? – испугалась бабушка.
– Еху! – повторил Пятый.
– Это еще кто? – спросила Дафна.
– Сумасшедшие, лезущие к нам в тоннели. Напрасно Гулливер привез их сюда! – посетовал Шестой.
– Гулливер из "Путешествий Гулливера"?! – вскричала Сабрина.
– Он самый. Он, видите ли, пожалел этих дикарей и попытался приучить к цивилизации, поселив их в Соединенных Штатах. Они прижились в Бауэри и играли себе в панк-группах, работали в забегаловках – ни на что другое они ведь всё равно не способны. Но теперь там сплошь модные лавки да магазины здоровой еды. Они ищут, чем бы заняться, и уже год бесчинствуют в тоннелях.
От очередного удара треснуло одно из окон. В вагон просунулась мохнатая ручища. Шестой замолотил по ней кулаками.
– Грязные вонючие бездельники! Найдите себе другой район! Неужели не слыхали про Бруклин?
Теперь весь вагон опасно раскачивался, слышался громкий визг и улюлюканье, удары по крыше становились всё сильнее.
– Они пытаются сбросить нас с рельсов! – крикнул со своего места Первый. – Если качка продолжится, мы слетим с пути и врежемся в стену!
– У меня идея! – опомнился Второй. – Только она вам не понравится. Надо затормозить!
Остальные вытаращили глаза.
– Ты прав, нам это совсем не нравится, – сказал Шестой. – Это приведет к крушению.
– В том-то и дело! – не унимался Второй. – Надо будет сорвать стоп-кран на станции "Саут-Ферри".
– "Саут-Ферри" – конечная станция, болван! – крикнул Пятый. – Если не остановимся – разобьемся!
– Даже если остановимся, вагон загорится, – добавил Третий. – Тормоза не выдержат.
В вагоне вылетело заднее стекло. Гном по кличке Второй пожал плечами:
– Похоже, выхода у нас всё равно нет. Либо мы врежемся в стену и превратимся в груду искореженного металла, либо погибнем в огне.
– Что за дурацкая болтовня! – не стерпел Канис, вскакивая. – Немедленно остановите вагон! Я выйду и разделаюсь с этими паразитами.
– Невозможно, приятель, – возразил ему Шестой. – Мы в тоннеле, путь под напряжением. Ступишь на силовой рельс – поджаришься заживо.
– Держитесь крепче, братцы! – раздался в динамике голос Первого. – Жаль, у нас нет ремней безопасности…
Гномы схватились за сиденья. Остальные недоверчиво переглянулись.
– Кении, очисти для нас платформу на "Саут-Ферри", – сказал Шестой по рации.
– Когда? – спросил Кении со стоном.
– Через две минуты.
– Всего через две?!
– Действуй, Кенни!
Дафна уцепилась за бабушку Рельду. Невзирая на опасность, Сабрина чувствовала обиду: младшая сестра больше доверяла бабушке, чем ей, хотя это она оберегала ее с самого младенчества! Можно было подумать, что Сабрина превратилась для нее в пустое место.
– "Саут-Ферри" – конечная остановка, – объявил Первый по громкоговорителю.
После этого он покинул кабину машиниста, залез на сиденье в вагоне и потянулся к красному шнуру на стене. Рядом со шнуром висела табличка: "Экстренный тормоз".
Свинсон крепко обнял Бесс и повалил ее на пол вагона.
– Ты снова спасаешь мне жизнь, ковбой? – проворковала она.
– Такая работа, – ответил Свинсон.
– Сейчас вам не поздоровится! – крикнул Шестой, обращаясь к еху на крыше вагона.
В следующую секунду Первый потянул за тормозной шнур.
7
Раздался оглушительный металлический скрежет. Сабрину швырнуло вперед, но она, пролетая мимо шеста в центре вагона, сумела за него ухватиться. Инерция всё же была такой сильной, что девочка чуть не вывихнула руки, стараясь удержаться.
Из темного тоннеля они вылетели на свет. Сабрина знала, что это станция "Саут-Ферри". У нее на глазах троица еху с толстенными ручищами и ножищами свалилась с крыши поезда. Падение было страшным – с воплями, с хрустом переломанных костей. Но в следующую секунду вагон стало заволакивать едким черным дымом, и Сабрина уже не знала, кому больше повезло – еху или им.
За окнами ударили фонтаны искр, взметнулось пламя – и вагон замер. Послышались торопливые шаги, двери вагона открылись.
– Всем выйти! – скомандовал кто-то из гномов – в дыму было не разобрать, который из них. – Сейчас будет взрыв!
Второй и Пятый помогли Сабрине встать и вытащили ее на платформу. Там уже собрались все остальные. Из вагона выплыл кокон. Фея Мотылек схватила его за шнурок и гневно уставилась на всю компанию.
– Вы упустили Паутинку, дурни! – крикнула она.
– Умолкни, принцесса, – отрезал Третий. – Ты так мала, что я мог бы разложить тебя на коленке и как следует отшлепать.
Сабрине было не до их глупого спора. Она схватила младшую сестру.
– Ты не ранена?
Она принялась ощупывать ноги и руки Дафны. Вдруг она что-нибудь сломала или растянула?
– Цела я, цела, – недовольно буркнула Дафна и вывернулась из объятий Сабрины.
– Вот и хорошо, – сказала та, скрывая обиду. – Все живы и невредимы. Всё будет хорошо, опасность миновала.
Их расследования всегда сопровождались ранами и ушибами, поэтому было удивительно, что в этот раз никто не пострадал.
– Гномы перегибают палку! – раздался голос у Сабрины за спиной.
Один из еху, только что лежавший ничком, теперь пытался подняться. Его окружили друзья.
– Сам виноват, обезьяна, – заметил гном по кличке Шестой. – Хоть ростом мы и не вышли, но способны потягаться со всей вашей шатией-братией.
Еху мстительно заухали – так смеялись, вспомнилось Сабрине, гиены в передаче канала "Дискавери".
– Мы отнимем у вас тоннели. Тоннели наши!
Вперед выступил мистер Первый. К удивлению Сабрины, он принял такую же в точности боевую стойку, какую часто принимала Дафна. Уроки Белоснежки в классе самообороны не прошли для нее даром. Гном поманил к себе еху.
– Кому не терпится получить по заслугам? Гномы поклонились противникам, совсем как в кино про боевые искусства. К ним поспешила присоединиться Дафна – Сабрина и глазом моргнуть не успела.
– Боевой настрой! – скомандовал Первый.
Гномы и Дафна состроили рожи, взревели, как львы, и бросились в атаку. Еху были вдвое крупнее их и, по прикидке Сабрины, раз в десять сильнее, зато гномы превосходили их скоростью и верткостью. Они запрыгали, как мастера кун-фу, избегая ударов и ловко пиная противников прямо в лицо. Дафна находилась в самой гуще боя, прыгая и лягаясь, хотя изяществом она сильно уступала гномам.
Сабрине пришлось ее остановить. Именно поэтому ей не было места в семейном бизнесе: он обязательно сопровождался ранениями, и Сабрина не могла допустить, чтобы младшая сестренка пострадала.
Внезапно Сабрину похлопали по плечу. Она обернулась и оказалась лицом к лицу с висящим в воздухе Паутинкой.
– Все живы? – осведомился эльф.
– Всё кончено, – пробормотала Сабрина, готовясь защищаться. – Горчичное Зерно обещает тебе справедливый суд. Сдавайся, тебе же лучше будет.
– Я не убивал Оберона, – сказал Паутинка.
– Хватит лгать! На тебя указал сам Оберон. Не пойдешь с нами – мы поймаем и тебя, и твоих сообщников из "Алой Руки".
– Кого-кого?
– Не делай из меня дурочку. Мы знаем, что ты с ними заодно. Ты ведь оставил на теле Оберона их знак.
– Дитя мое, я понятия не имею, о чем ты толкуешь, – простонал Паутинка. – Ни с кем я не заодно. И Оберона я не убивал.
Тут эльфа заметила фея Мотылек.
"Убийца! – крикнула она и достала из кармана дудочку, вроде той, на которой играл Пак.
На ее звуки всегда слетался целый рой крохотных эльфов-светлячков, которых Пак называл своими приспешничками. Мотылек сыграла несколько нот и снова спрятала дудочку.
Внезапно налетела туча светлячков и ударила Паутинку в грудь. Окружив эльфа, светлячки прижали его к стене. Сабрина слышала его тяжелое дыхание.
Бабушка схватила фею за руку и встряхнула.
– Что ты вытворяешь, Мотылек? – крикнула старушка. – Вели им прекратить!
Фея не слушалась и старалась вырваться. Паутинка тем временем отразил натиск маленькой мерцающей армии и бросился вверх по лестнице. Крохотные светлячки устремились за ним в погоню. Мотылек с криком полетела следом.
– Надо ее остановить! – распорядилась бабушка.
– Дафна, стой! – крикнула Сабрина.
В суматохе она потеряла сестру из виду. Оказалось, что та радуется вместе с гномами победе, одержанной над еху: они успешно загнали недругов обратно в тоннель.
Сабрина силой потащила Дафну вверх по лестнице. За ними следом торопились бабушка и остальная компания.
– Отпусти меня! – кричала Дафна, но Сабрина не обращала внимания на ее крик. Пришлось младшей сестре смириться и на прощание помахать рукой гномам, по-прежнему праздновавшим свою победу. – Прощайте! Спасибо! Я передам от вас привет Семерке!
– Напомни ему, что он должен мне двадцать долларов, – крикнул в ответ Второй.
Когда девочки выбрались на улицу, Паутинки уже след простыл. Осталась только фея Мотылек, гневно расхаживавшая взад-вперед.
– Опять мы его потеряли!
– Не пойму, на кого ты кричишь, – недовольно сказал ей Свинсон. – Именно из-за твоих сумасшедших выходок он и удрал.
– Ты обвиняешь меня? – взвизгнула фея. – Как ты смеешь так со мной разговаривать?
– Девчонка! – рявкнул Канис. – Ты слишком долго испытывала мое терпение, с меня довольно! – И он прыгнул, выставив когти, готовый разодрать несносную фею в клочки.
– Волк, – хрюкнул Свинсон, загораживая от него Мотылька, – остынь!
Канис уставился на Свинсона.
– Я тебя вижу, негодник, – сказал Свинсон. – Не смей высовываться, иначе отделаю тебя посильнее, чем тогда три поросенка!
У Каниса внутри что-то еще клокотало, однако он повиновался. Только что он был волком, а теперь снова больше всего походил на старичка.
Свинсон отвернулся от него и обратился к остальным:
– Нам надо перестроиться. Наша цель – поймать Паутинку, а не убить, – Он посмотрел на Мотылька. – Не хватает нам передраться между собой! Если кто-то не умеет считаться с остальными, пусть возвращается в гостиницу и сидит там. Честно говоря, ты мешаешь общему делу, Мотылек. Если мы хотим поймать подозреваемого – а он еще только подозреваемый, – то надо действовать сообща.
Бесс не спускала со Свинсона влюбленного взгляда и крепко держала его за руку. Мотылек, в отличие от нее, смотрела на бывшего полицейского негодующе и сердито что-то бормотала.
– Смотрите, на снегу остались его следы, – сказала Дафна, вырвавшаяся наконец из объятий старшей сестры.
– Отлично, Дафна Гримм! – похвалил ее Свинсон. – Если мы пойдем по этим следам, они приведут нас к нему.
Все закивали, даже Мотылек, и двинулись по следу.
Сабрина попыталась на ходу поговорить с Дафной.
– Глупо было ввязываться в драку, – начала она.
– Это ты глупая, – сказала Дафна.
– Тебе могло попасть. Зачем так рисковать? – Теперь, когда я сама собой распоряжаюсь, я буду рисковать еще больше, – ответила на это Дафна.
Сабрина остановилась, а сестра бросилась догонять мистера Каниса, возглавлявшего шествие.
Бабушка, поравнявшись с Сабриной, грустно ей улыбнулась.
– Таков ее выбор, Liebling.
– Что же мне теперь, дать ей погибнуть? Бабушка покачала головой.
– Пока я рядом, этого не произойдет.
Следы привели их в парк Баттери [14]14
Парк Баттери расположен на юго-западной оконечности о. Манхэттен, оттуда открывается прекрасный вид на Нью-Йоркский залив и статую Свободы.
[Закрыть]. В теплую погоду здесь всегда толпились туристы, поджидавшие кораблики, отвозившие желающих к статуе Свободы и на Эллис-Айленд. А сейчас здесь было почти безлюдно. Неподалеку причаливал паром, связывающий Манхэттен с районом Стейтен-Айленд, к этому парому и вели следы Паутинки. Сабрина помогла бабушке подняться по трапу в зал ожидания. Компания вызвала интерес у служащих причала. Сабрина поняла, что все таращатся на мистера Каниса, который теперь был почти двухметрового роста.
– Смотрите, смотрите! Паутинка! – крикнула фея Мотылек.
Сабрина повернулась туда, куда показывала фея, и увидела только отчаливающее от причала судно. Паутинка сидел на перилах борта и не спускал с преследователей глаз. Вид у него был мрачный и отчужденный.
– Он мой! – пискнула фея, расправляя крылышки.
Бабушка схватила ее за руку и не позволила взлететь.
– Подождем следующего парома.
Фея нехотя сложила крылья.
– Пока мы доберемся до Стейтен-Айленда, Паутинка успеет скрыться, – сказала Дафна.
– У вас есть проблемы поважнее этой, – раздался сзади грубый голос.
Сабрина обернулась и увидела, что к ним шагают шестеро мужчин. У них была бронзовая от загара кожа и иссиня-черные волосы. Черные глаза главаря горели такой свирепостью, какой Сабрине никогда еще не приходилось видеть.
– Вам известно не хуже, чем мне, – снова заговорил главарь, – что в доки, где хозяйничает Синдбад-Мореход, эльфам вход воспрещен.
Сабрина инстинктивно загородила собой младшую сестру. Она не так давно прочитала большую книгу сказок "Тысяча и одна ночь", потому что интересовалась джиннами – вдруг они помогут спасти ее родителей? История Синдбада была еще совсем свежа у нее в памяти. Семь раз он отправлялся в путешествие и всякий раз чудом избегал гибели, зато чего только не повидал: великанов, джиннов, рыбин размером с крупный остров! Чудовищ он истребил без счета. Он не был злодеем, но она помнила, что положительные герои порой становятся отрицательными.
– Неужели? – зло бросила в ответ Синдбаду фея Мотылек. – Как же ты теперь поступишь?
Подручные морехода вытащили из-за поясов зловещие кинжалы.
– Феям и эльфам на паром нельзя, – сказал Синдбад. – Может, у Оберона и получалось взимать с нас его подлый налог, но теперь он мертв. Я не допущу, чтобы другие эльфы отнимали у нас заработанное тяжелым трудом.
– Мы не эльфы, – сказала Дафна. – Мы – сыщики, разыскивающие убийцу Оберона.
Синдбад приподнял бровь.
– Хвала Аллаху! Возможно ли? Неужто передо мной дети Вероники Гримм?
Дафна кивнула, и кинжалы в руках мужчин исчезли.
– Встретиться с вами для меня большая честь, – торжественно молвил Синдбад. – День исчезновения вашей матери отмечен черной печатью в моем сердце. Что привело вас сюда?
– Эльф, убивший царя Оберона, только что уплыл на пароме, – сказала бабушка Рельда.
Синдбад посмотрел на своих людей, потом на гостей,
– Я мог бы вам помочь, – сказал он и повел всех на причал.
Синдбад отпер ключом огромные ворота. За ними находился второй паром.
– У вас собственный корабль? – спросил мистер Свинсон.
– Я – главный паромщик паромной линии Стейтен-Айленд, – гордо заявил Синдбад.
Он пригласил их на борт и провел на капитанский мостик, потом запустил машину. Его люди отдали швартовы, и он аккуратно вывел паром из дока. Мгновение – и они отчалили от Манхэттена, преследуя Паутинку.
– Гоняться за убийцами… не опасное ли занятие для девочек? – спросил Синдбад.
– Мы – Гриммы, и другого пути для нас нет! – заявила Дафна.
Синдбад рассмеялся:
– Ваша мать, помнится, говорила то же самое, когда мне доводилось помогать ей. Я не возражал, нет! Признаться, я был к ней неравнодушен.
– Вы были влюблены в нашу маму? – ахнула Дафна.
– Я бы не назвал это просто любовью. Честно говоря, я был просто сражен. Вероника была настоящей женщиной, а я повидал их немало… Яркая, сильная, вот только немного упрямая.
– Звучит знакомо, – вставила бабушка, подмигивая Сабрине.
– Тысячу раз я уговаривал ее бежать со мной, но она раз за разом меня отвергала. Твердила, что верна одному-единственному мужчине. Полагаю, она имела в виду вашего отца. В день встречи с ней ему улыбнулась судьба.
Сабрина была вне себя. Как он смеет так говорить о ее матери? Синдбад заметил ее состояние и улыбнулся.
– Позволь человеку помечтать, малышка! Твоя мама никогда не принимала мои ухаживания всерьез. Она почти всегда была слишком занята планом помощи нашей общине, чтобы даже заметить мой интерес к ней.
На мостик взбежал член команды Синдбада – взволнованный и мокрый.
– Господин, у нас неприятность!
– В чем дело?
– Пираты!
– Опять! – вздохнул Синдбад. – В третий раз за неделю!
– Пираты? Какие еще пираты? – крикнула Сабрина, но Синдбад уже устремился на палубу.
Гриммы и их друзья поспешили за ним. Вся команда уже стояла у борта и что-то изучала в бинокли.
Сабрина отняла бинокль у ближайшего к ней матроса и вгляделась в горизонт. Рядом со статуей Свободы на волнах покачивался корабль под черным флагом с черепом и скрещенными костями.
– Скорее всего, это розыгрыш, – решила Сабрина, передавая бинокль бабушке.
Но тут со стороны пиратского корабля раздался громкий залп. Что-то крупное с шумом шлепнулось в воду у самого борта парома.
– Они осмеливаются стрелять в меня, Синдбада? В хозяина морей? Разворачивайте судно! Мы плывем к ним. Посмотрим, будут ли они такими храбрыми, когда мы приставим им к горлу свои ятаганы! – вскричал капитан.
Команда радостно взревела, несколько человек бросились к рулю. Паром резко повернул и устремился прямо на пиратов. Расстояние между паромом и пиратским кораблем быстро уменьшалось.
– Сменить курс! – крикнул мистер Канис. – Мы преследуем убийцу! Нам нет никакого дела до ваших распрей.
– Видит бог, вам совершенно нечего бояться, мой рослый друг. Я – Синдбад, я уже встречал этих подлых негодяев. Хотя всё же лучше вам вооружиться. Ребята, раздайте оружие!
Моряки дали каждому по тяжелой сабле.
– Что нам с этим делать? – встревоженно спросила Сабрина.
– Так гораздо удобнее убивать пиратов, – ответил Синдбад, торопясь на капитанский мостик.
– Разве мне можно убивать пиратов? – крикнула ему вслед Дафна и, посмотрев на бабушку, спросила: – Можно, бабушка?
Старушка помотала головой, забрала у внучек сабли и отдала их помощнику Синдбада. Другой помощник подбежал к ним со спасательными жилетами.
– А это для чего? – спросил Свинсон, и в это время послышался новый шумный всплеск у борта.
– Это на случай, если нам придется прыгать в воду, – объяснил моряк.
– Чего ради нам туда прыгать?
– Придется, если судну будет грозить взрыв, – сказал моряк как ни в чем не бывало, словно речь шла о том, как поджарить тост. Свинсон сморщился и взглянул на Сабрину.
– Поросята не умеют плавать, – испуганно прошептал он.
Раздался оглушительный треск, и каюта, рядом с которой они стояли, разлетелась в щепки, осыпав их битым стеклом.
– В нас попали! – крикнул Синдбад. – Пора показать этим чертям, с кем они имеют дело. Тряхнем стариной, братцы!
Команда одобрительно заревела. Один из людей Синдбада распахнул дверцу в стене и ударил кулаком по красной кнопке, после чего широко улыбнулся пассажирам. Послышался странный скрежет, потом – страшный вой. Верхняя часть парома съехала в воду, в палубе образовалась дыра, из которой выросла и уткнулась в небо высокая мачта. Потом из другой такой же дыры выросла еще одна такая же мачта, и на обеих развернулись широкие полотнища.
"Паруса!" – сообразила Сабрина. Команда тут же стала крепить их. Паруса поймали холодный зимний ветер и понесли корабль вперед.
– Готовсь к залпу! – раздался голос Синдбада, заглушивший вой ветра.
В бортах открылись люки, в них показались черные пушечные жерла. Рядом с каждой пушкой пирамидой были сложены ядра. Пушкари подкатывали к пушкам тяжелые деревянные бочки с надписями "Порох" и "Опасно!".
– Пора отсюда сматываться! – крикнула Сабрина и, схватив за руки сестру и бабушку, побежала на корму.
Кокон Пака и остальная компания не отставали от нее. Но одного взгляда вниз, на черную воду, оказалось достаточно, чтобы она опомнилась. Зимой вода в океане так холодна, что в ней не выдержать и минуты. Они были пленниками корабля. И что еще хуже, команда, судя по всему, наслаждалась ситуацией. Когда очередное пиратское ядро падало в воду у самого борта, моряки недовольно гудели, словно осуждая неприятеля за недостаточную меткость.
– Дамы, вам предоставляется честь дать ответный залп! – сказал Синдбад, внезапно вырастая перед ними со сверкающей саблей наголо. Он протягивал женщинам горящий факел.
Судя по кривой улыбке на лице Синдбада, весь этот кошмар был явно ему по душе. Возможно, с матерью Сабрины и Дафны он обращался бы осторожнее, но их готов был обречь на страшную гибель. Сабрина уже решила, что с нее довольно опасностей. Недолго думая она вырвала у Синдбада саблю и приставила ее острие к его горлу.
– Верните нас на берег! – приказала она.
– Ты сейчас – вылитая мать, – сказал Синдбад, переводя взгляд с ее лица на саблю и обратно.
– Хватит с меня этого безумия. Разверните корабль и высадите нас на сушу. Не хватало, чтобы мы из-за вас погибли! Зря, что ли, я решила бросить это занятие?
– Деточка, бой в самом разгаре. Если мы станем удирать, пираты дадут залп по нашему левому борту, и тогда мы наверняка потонем, – объяснил Синдбад.
– Верни ему саблю, Сабрина, – потребовала бабушка Рельда.
– НЕТ! Именно это я и имею в виду, когда говорю, что не желаю больше принадлежать к Гриммам. Взгляни на этих безумцев: они наслаждаются! А знаешь, почему? Потому что они не могут погибнуть, пока кто-нибудь очень не постарается их прикончить. Для них всё это – просто дурацкая игра. Но я-то могу умереть, и ты, бабушка, и Дафна. Так что придется Синдбаду немедленно дать за дни и ход!
Дафна подскочила к Сабрине и вырвала из ее рук саблю.
– Ты настоящий дергунчик! – крикнула она.
– Я стараюсь защитить нас. Я думаю о спасении! – крикнула Сабрина в ответ.
– Он тоже. – Дафна указала на Синдбада. – Пираты первые открыли огонь. – И она отдала Синдбаду его оружие.
– Ты смелая девочка, – сказал Синдбад Сабрине. – Хотя как-то странно пахнешь.
Сабрина не успела возразить сестре: прозвучал сигнал, и команда бросилась крепить такелаж. Паруса надулись от ветра, и паром стремительно заскользил по волнам. Сабрине не верилось, что порывистый зимний ветер обладает такой силой: можно было подумать, что корабль оснащен реактивным двигателем.
Синдбад снова припал к биноклю.
– Негодяи уже совсем близко, можно даже разглядеть их физиономии, – сообщил он и передал бинокль Свинсону. – Вот, полюбуйся!