355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Маша Моран » Горничная (СИ) » Текст книги (страница 3)
Горничная (СИ)
  • Текст добавлен: 12 мая 2020, 20:30

Текст книги "Горничная (СИ)"


Автор книги: Маша Моран



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

Часть 9

***

Вот уже два часа Салли утверждала, что видела привидение. Толком она ничего объяснить не могла, и Марисса уже начинала выходить из себя. Эта глупая орущая гусыня испортила лучший момент в её жизни! Правда, судя по виду мистера Крэншоу, тот тоже был не в восторге. Марисса украдкой взглянула на мужчину. Честно сказать, он вообще выглядел не очень. У него был уставший разозлённый вид, на рубашке не хватало пуговиц, а на губе виднелась маленькая царапинка. Марисса едва сдержала улыбку. Это она его укусила, оставив что-то вроде своего знака. На память. Низ живота тут же наполнился тянущей болью, и ей пришлось закусить губу, чтобы не застонать. Марисса опять посмотрела на Крэншоу. Её взгляд встретился с взглядом его ярко-синих глаз, и Мариссу тотчас бросило в жар. Всем своим видом она пыталась не показать, как он на неё действует. Но кажется, ей плохо это удавалось. Боже! Да он пробыл здесь всего две недели, а она уже дико ревнует его к Салли, которая успела целиком и полностью завладеть его вниманием, рассказывая об этом призраке. Её размышления прервал голос Дэвида:

– А что-то ещё необычное ты видела? – Салли быстро закивала, утирая слёзы.

– Да, мистер Крэншоу. Там была кровь! – Она округлила глаза и понизила голос до шёпота. – Раньше там крови не было. В этой спальне никогда никто не бывает. – Она снова закивала.

– А что ты вообще забыла в старом крыле? – Равнодушный голос Мариссы заставил всех переключить внимание с Салли на неё. Пожав плечами, она пояснила, – Это крыло убираю я. Вот уже пять лет. – Марисса внимательно посмотрела на Салли. – Ты вообще боишься там появляться. Ей показалось или во взгляде Салли мелькнула откровенная злоба? Марисса моргнула, – служанка снова всхлипывала.

– Я думала тебе помочь. Если бы знала, что я там увижу, ни за чтобы туда не пошла! А затем она опять разразилась рыданиями, и миссис Хоггс пришлось её долго успокаивать.

***

Дэвид разглядывал тёмно-красное пятно на подушке. Сказать наверняка, была ли это кровь, он не мог. Дверь заскрипела, и он быстро обернулся. В дверном проёме появилась Марисса. Горничная застыла у порога, удивлённо глядя на него. А в мозгу Дэвида уже одно за другим всплывали воспоминания того, что случилось в библиотеке. В руках аж зудело от желания схватить Мариссу и уложить на эту кровать, чтобы раз за разом врываться в её влажное податливое тело.

– Я могу забрать наволочку? – Голос Мариссы звучал равнодушно, словно и не было между ними ничего. Но не могло же ему это присниться! С трудом вникая в смысл сказанного его горничной, Дэвид снова взглянул на окровавленную подушку. Сам того не ожидая, он проговорил:

– Здесь был убит мой прадед.

– Я знаю. – Голос Мариссы был по-прежнему отстраненным. Никаких эмоций – простая констатация факта.

– И откуда же? – Дэвид внимательно посмотрел на эту странную девушку.

– Миссис Хоггс рассказала.

– Ну и болтливые же у меня слуги. – Дэвид невесело ухмыльнулся и повернулся к камину. – Говорят, ему перерезала горло любовница.

– Этого не может быть! – Дэвид повернулся к Мариссе, изумлённо глядя на неё:

– С чего ты взяла? Горничная смутилась и даже, кажется, покраснела. Подойдя к кровати, она начала стягивать с подушки окровавленную наволочку, стараясь не прикасаться пальцами к пятну.

– Она любила его. Дэвид облокотился о каминную полку, наблюдая за действиями Мариссы.

– Любила – не любила, вряд ли бы стала убивать отца собственного сына. – Девушка замерла и недоверчиво на него взглянула.

– Анна-Катарина родила Александру сына? – Дэвид ухмыльнулся, недоверчиво глядя на Мариссу.

– Ты даже их имена знаешь?

– Я увлекаюсь историей. – Марисса словно отмахнулась от его замечания. – Но я не совсем понимаю: Александра убили в тридцатом году. В двадцать девятом Катарина точно не была беременна. Дэвид аж присвистнул.

– Да ты не просто увлекаешься историей. Откуда тебе всё это известно? Марисса отвела взгляд, задумчиво глядя на кровать, а затем медленно, словно подбирая слова, проговорила:

– Я не могу вам этого сказать. Дэвид оттолкнулся от каминной полки и не спеша приблизился к горничной.

– Сказать не можешь, но, тем не менее, хочешь узнать, как так получилось?

– Да, – Марисса всё ещё не смотрела не него, поэтому Дэвиду пришлось приблизиться к ней почти вплотную. Его снова накрыла волна её потрясающего аромата. Причудливая смесь его сигарет и её собственного чувственного запаха. Он взял Мариссу за подбородок и повернул к себе:

– Тогда давай заключим сделку. В её взгляде что-то неуловимо изменилось, и Дэвид понял, что вновь начинает возбуждаться.

– Какую сделку? – Пальчик Мариссы пригладил нитку, оставшуюся от оторванной пуговицы. В следующее же мгновение её ладонь уже поглаживала кожу в вырезе рубашки, и Дэвид начал забывать, что хотел сказать. В какой-то момент Марисса подтолкнула его, и Дэвид оказался сидящим на кровати. – Так какую сделку вы хотите заключить со мной, мистер Крэншоу?

Из горла Дэвида вырвался лишь хриплый стон. Он хотел схватить Мариссу за руку и направить её туда, где он больше всего желал её ощутить, но у нее были свои планы. Она ловко развязала его галстук. Дэвид не сразу понял, что она собирается делать. Это было словно помутнение рассудка. Желание завладело телом и разумом, а в следующее мгновение, Марисса уже завязывала ему глаза его же галстуком. Теперь он мог лишь чувствовать и ощущать. Ощущать её горячие ладони, которые, обжигая, скользили по груди. Ощущать, как она целует его кожу в тех местах, где только что были руки. Ощущать, как она медленно, словно нехотя расстёгивает ремень на его брюках. Давление и пульсация нарастали, превращаясь в мучительную пытку. Желание ощутить её губы и язык на своей плоти превратилось в агонию. Жарко, до чего же жарко. Его ладони оказались на затылке Мариссы, сминая аккуратную причёску, подталкивая вниз. Горничная опустилась на колени, расположившись между его ног. А ему было необходимо видеть её. Видеть всё, что она делает. Дэвид потянулся к галстуку, но тут Марисса расстегнула пуговицу и «молнию» брюк. Её тихий вздох и мимолётное прикосновение, заставили член Дэвида дёрнуться. Давление усилилось, причиняя уже боль. И тут Марисса крепко сжала его рукой. Дэвид громко застонал, бёдра поддались вверх, вжимаясь в её руку. Сквозь зубы он едва выговорил:

– Сильнее... Марисса тихо застонала и ещё сильнее сжала руку. На головке выступила капля, и горничная, нежным движением начала скользить ладонью вверх и вниз, заставляя Дэвида резче двигать бёдрами, чтобы сильнее вжаться в её руку. А потом ощутил её губы. Лёгкий, почти невесомый поцелуй, от которого он едва не взорвался. Давление в основании становилось невыносимым. Он знал: ещё одна её ласка, и он не выдержит. Марисса медленно лизнула его член и тут же крепко сжала рукой. Дэвид сдёрнул чёртов галстук. Она его убьёт. Рубашка прилипла к вспотевшему телу. Болело всё, каждая клеточка... Он словно сгорал. Так больно и так хорошо. Нервы – оголённые провода. В висках стучит кровь. А Марисса наклоняет голову. Причёска растрепалась, на щеках знакомый румянец, губы блестят... Он хочет её. Хочет кончить в ней, ощущая, как она обхватывает его, сжимает почти до боли, заставляя отдать всё, что у него есть. Он хочет... Марисса обхватила его возбуждённую до боли плоть губами, горячим и влажным языком лаская головку. Вид её, стоящей перед ним на коленях, ощущение её горячего тесного рта прорвали все преграды. Дэвид перестал сдерживаться...

Часть 10

***

Марисса ворочалась в своей кровати, то и дело вспоминая события прошедшего дня. В голове всё перемешалось. Библиотека, происшествие с Салли, а потом она на коленях перед Дэвидом. Она никак не могла поверить, что когда-то решится на такое, осмелится ласкать мужчину подобным образом. Но самым удивительным оказалось то, что ей понравилось. Понравилось ощущать на губах его вкус, чуть солоноватый и пряный, понравилось ласкать языком бархатистую горячую кожу, понравилось, как громко стонал Дэвид, не в силах сдержаться...

От воспоминаний соски набухли и отвердели. Рука потянулась к груди, сжимая тугие вершинки прямо через ночную рубашку. И тут же очередное воспоминание: Дэвид стоит за дверью и смотрит, как она ласкает себя.

Марисса тихонько всхлипнула и перевернулась на живот, от чего возбуждение лишь возросло. Она пыталась считать, представлять облака и море, но уснуть не получалось.

В конце концов, Марисса спустилась на кухню, нашла снотворное миссис Хоггс и выпила таблетку, в надежде, что ей удастся избавиться от навязчивых мыслей о мистере Крэншоу.

Спустя полчаса Мариссе кое-как удалось уснуть. Ей снился какой-то странный сон. Будто она оказалась под водой так глубоко, что давление просто сплющивает её тело. Она старалась вынырнуть на поверхность, сделать глоток воздуха, наполнить лёгкие, но не ощущала ничего, даже вкуса воды.

Страх... Панический, заставляющий метаться из стороны в сторону. Жжение в горле, ладони вспотели, в висках бьёт колокол. Страх. Страх. Марисса проснулась. Попыталась сделать глоток воздуха. Но ничего. Только тьма. Давление на лицо. Ноги запутались в простыне. Марисса попыталась вырваться. Руки лихорадочно шарили по воздуху, натыкаясь на кого-то. Тихое, словно змеиное шипение, и ужасное давление, словно на лицо упало что-то тяжёлое. В горле начало саднить. Кто-то другой подумал за Мариссу: ещё минута, и ты умрешь. Она попыталась приподняться, руки ещё сильнее замолотили по воздуху....

А потом всё резко кончилось, и Марисса снова могла дышать. Кашляя, хватаясь за горло и вдыхая такой спасительный холодный воздух.

***

Салли Кэмброуз забрали полицейские. Предварительно они сняли показания с Мариссы и с мистера Крэншоу, а потом уехали, то и дело с опаской поглядывая на бывшую служанку.

Марисса сидела на кухне с кружкой тёплого молока в руках, укутанная в халат миссис Хоггс. Сама экономка суетилась тут же, подогревая молоко с мёдом и готовя компрессы для горла. Садовник, мистер Дженкинс, дремал в уголке, а Дэвид метался из стороны в сторону, заполняя собой всё маленькое пространство кухни.

Наконец, когда Марисса получила очередную порцию питься и компрессов, было решено разойтись по своим комнатам.

Стрелка простого круглого будильника мерно отсчитала пять часов, когда дверь в спальню Мариссы приоткрылась, и в проёме появилась фигура Дэвида. Девушка открыла глаза и села в постели, сразу же схватившись за горло, которое до сих пор саднило.

– Я зашёл попрощаться. – Дэвид подошёл к её кровати и сел на край, стараясь даже не прикасаться к Мариссе. – Звонили из компании. Мы заключаем важную сделку, я должен присутствовать.

Когда Марисса не ответила, он продолжил. Голос Дэвида звучал как-то глухо и безразлично, никаких эмоций. Ни-че-го.

– Ты спрашивала, как так могло получиться, что Катарина родила Александру ребёнка? Они приехали сюда в 1929. Александр не мог развестись с женой. Ну, знаешь, аристократия, полезные связи, общий бизнес, – Дэвид пожал плечами. – Поэтому он привёз сюда Катарину. Здесь они вместе жили, жена оставалась в Лондоне, пользуясь всеми прежними привилегиями, воспитывая их общего ребёнка. А в Бэквотэре у Александра и Катарины была совсем другая жизнь. Думаю, они были счастливы. Так или иначе, год спустя, она родила сына. Моего деда. А спустя неделю после родов Александра нашли с перерезанным горлом в собственной постели, а Катарина исчезла. Когда оглашали содержание завещания, выяснилось, что весь бизнес переходит к жене Александра и их дочери, а всё недвижимое имущество, в том числе и это поместье – сыну Катарины. Как оказалось, недвижимость стоила гораздо больше, чем семейный бизнес. Когда жена Александра это узнала, она... В общем, её поместили в специальную клинику. Ну а её дочка, внук, а затем и правнучка – Салли – остались в итоге ни с чем. Моя мать говорила, что жена Александра несколько раз сбегала из клиники. И вполне возможно, что это именно она убила его. А Салли теперь безуспешно пыталась вернуть поместье…

Он протянул руку и нежно убрал с ее глаз прядь волос, а потом потёр глаза. Марисса всё это время сидела молча, рассматривая этого необычного мужчину и слушая странную историю. Она перевела взгляд на дневник Анны-Катарины, который лежал на маленьком столике. Что же за жизнь была у этой невероятной женщины? Что с ней случилось? Куда она пропала? Почему так внезапно исчезла? Столько вопросов. Но все они становились неважными по сравнению с тем, что сказал Дэвид, как только появился здесь. «Я зашёл попрощаться». Три слова. Три простых слова, и никаких проблем.

Дэвид поднялся и протянул руку к лицу Мариссы. Убрал прядь волос с её щеки.

– Я рад, что сюда приехал.

А после этих слов он просто развернулся и вышел.

Спустя десять минут Марисса услышала, как под шинами его автомобиля зашуршал гравий. Дэвид уехал.

Часть 11

15 октября, 1930 год

Клэр, Александр забрал меня в Бэквотэр. Теперь мы будем жить здесь. Всегда. Ты даже не представляешь себе, как я счастлива. Мы переехали неделю назад. Да, знаю, ты расстроишься, гадая, почему я не написала тебе раньше, но мы были так заняты. Ты даже представить себе не можешь, сколько сил отнимает переезд. Но это приятные хлопоты.

Мне очень нравится Бэквотэр. Знаешь, с нашим приездом здесь стало не так уныло, как раньше. Даже постоянные дожди и туманы меня не угнетают. Всё вокруг такое красивое. Я постоянно улыбаюсь.

Днём Александр занимается делами, а вечерами мы сидим у камина. Я рассматриваю его суровое лицо, а он смеётся и говорит, что на него смотреть не так приятно, как на меня.

Я счастлива, Клэр. По-настоящему. Так, как мы с тобой мечтали в детстве. Я очень счастлива.

Сестрёнка, я верю, что там, на небесах, тебе видно нас с Александром. Ты, наверное, сидишь на самом красивом облаке и рассматриваешь наш дом. Иногда я представляю, что ты стала ангелом. Самым красивым из всех. С твоими золотистыми волосами и белой кожей. Наверное, ты уже выросла. Ведь ангелы растут? Ты прекрасная девушка-ангел, которая сидит на облаке и радостно улыбается, видя, как мы с Александром счастливы. Я верю в это. Я знаю, что это так.

И я знаю, что ты станешь ещё счастливее, когда услышишь мою новость. Даже Александр ещё не знает. Я хочу ему сказать сегодня вечером. Я надеюсь, он будет счастлив так же, как и я.

Клэр, любимая моя сестрёнка, я беременна!

***

Марисса дочитала последнюю запись в дневнике, когда уже рассвело. Обычно в это время ей уже нужно было вставать, но, вряд ли сегодня её будут ждать на работе. Она улыбнулась и вытерла мокрые от слёз щёки. Вряд ли её сегодня будут ждать, где бы то ни было.

Встав с кровати, Марисса достала свой потрёпанный чемодан и начала собирать вещи.

***

Дартмур, Майрхэг, месяц спустя

Дождь был такой, что казалось, небеса разгневались на этот городишко и послали свою кару.

Дэвид остановил машину напротив захудалого бара с поблёкшей вывеской. Что было там написано, разглядеть он не мог, но судя по описанию, полученному от миссис Хоггс, это был тот самый бар, где теперь работала его горничная.

Поправка: его бывшая горничная. Дэвид выбрался из машины, попав прямо в бушующую грозу. Ничего, скоро она снова станет его. И не только горничной. Вымокнув до нитки, он вбежал в бар и оказался в тускло освещённом помещении. Внутри было накурено, завеса дыма могла посоперничать с дождём.

И всё-таки он сразу же разглядел Мариссу. Что-то внутри просто заставило его повернуть голову в её сторону. И вот он снова видит эту невероятную девушку.

Дэвид набрал в грудь воздуха и двинулся по проходу между столиками. Он знал, что выглядит ужасно. Этот месяц он почти не спал, осунулся, почти не брился, щёки впали. От сумасшедшего взгляда в страхе бежали все подчинённые. Но он не мог больше ждать. Этот месяц стал каким-то жутким испытанием. Он всё время думал о ней, не понимая, что происходит. Чёрт! Да ведь между ними почти ничего и не было. Кроме, конечно, потрясающего оргазма, который он испытал. Кроме её невероятного вкуса на губах и аромата, сводящего с ума. Кроме её признания, что курила его сигареты, потому что ей нравился его запах. Кроме её рассказа об ублюдке-женихе, они даже почти не разговаривали! И всё же... Всё же он понимал, что, как только уехал из поместья, совершил величайшую ошибку в своей жизни.

– Мне кажется, я не подписал твоё заявление об увольнении.

Марисса вздрогнула и повернулась. Она похудела и выглядела грустной. Большие глаза выделялись на лице, и Дэвид ощутил себя последним идиотом из-за того, что тогда уехал.

– Не вы меня нанимали, не вам меня и увольнять. – Она взяла поднос с пустыми стаканами и направилась в сторону барной стойки.

Дэвид схватил Мариссу за плечо. Он буквально вырвал из её рук поднос, швырнул на ближайший столик и потащил девушку к выходу. Путь им попытался преградить какой-то едва стоящий на ногах мужичок, но Дэвид так гневно на него посмотрел, что тот исчез, словно заправский фокусник.

Они оказались на улице под холодным дождём. Дэвид накинул на плечи ошеломлённой Мариссы пиджак и быстро усадил ее в машину. Когда он оказался в автомобиле, Марисса уже пришла в себя. Она сердито смотрела на него, но руки, сжимающие передник, выдавали волнение.

Дэвид приподнял бровь, рассматривая её одежду, и медленно проговорил:

– Моя униформа тебе больше шла.

Марисса прищурилась и подалась вперёд:

– Как это понимать?

– Я забираю тебя обратно в Бэквотэр.

Глаза Мариссы удивлённо расширились. Она молчала почти минуту, а потом с ироничной полуулыбкой проговорила:

– Ты можешь себе нанять любую горничную, какую только захочешь.

Дэвид завёл мотор и вдавил педаль газа до упора.

– Я хочу тебя. Навсегда.

Марисса оглянулась на бар, а потом толкнула Дэвида в плечо.

– Ты ни черта обо мне не знаешь! Верни меня обратно. Немедленно.

– Я знаю, что тебя зовут Марисса. Ты проработала в Бэквотэре пять лет. У тебя был козёл-жених, которому я должен набить морду и сказать «спасибо». Ты не умеешь курить, и я тебе нравлюсь. Ну, а чтобы узнать всё остальное, у нас будет ещё уйма времени.

Конец!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю