355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мартин Уиллоу » Предсказание (СИ) » Текст книги (страница 11)
Предсказание (СИ)
  • Текст добавлен: 2 мая 2017, 09:00

Текст книги "Предсказание (СИ)"


Автор книги: Мартин Уиллоу


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

Время истекло

– Не волнуйся, папочка. У тебя получится, – подбодрила отца Присцилла перед выходом на сцену.

– Спасибо, тыковка, – Джордж стоял за кулисами школьной сцены в костюме учебника математики.

В это утро ему было слишком тяжело покидать дом. Позавтракав, он с особой нежностью попрощался с Меррил. Она даже пошутила по этому поводу: "Джордж, ты ведёшь себя так, словно уезжаешь навсегда". Навсегда, дорогая. Но он лишь улыбнулся ей в ответ.

– Ваш выход, – шепнула мужчине учительница, когда подошла его очередь появиться на сцене.

"Сколько же их здесь?!" – на мгновение испугался Джордж Сиборн, когда вышел в зал и увидел перед собой несколько сотен пар глаз, устремлённых на него. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем отец Присциллы решился открыть рот и произнести первые слова роли. Действие происходило в каком-то полусне. Сегодня никто не сбивался, не допускал ошибок, не портил впечатления от пьесы досадными промахами и заминками.

Поначалу Джордж испытывал неловкость из-за костюма. Он напоминал себе человека в сэндвиче, разгуливающего по центральным улицам города, но вскоре роль захватила его, и он сосредоточился лишь на игре. А в конце всех участников постановки ожидали бурные аплодисменты. Как позже выяснилось, основная часть успеха принадлежал именно Джорджу.

– Вы великолепно справились! – поблагодарила мужчину учительница. – Зрители в настоящем восторге.

– Я рад, что не подвёл вас, – ответил Джордж.

– Папочка! – девочка крепко обняла отца. – Ты прирождённый актёр!

– Я старался, – признался Джордж Сиборн. – А теперь мне пора идти. И знай, Присцилла, что я очень тебя люблю. Что бы ни случилось, всегда помни об этом.

Он едва не проронил слезу, прощаясь с дочерью.

– Я тоже очень люблю тебя, папочка! – Джордж провожал девочку взглядом до тех пор, пока она не исчезла в дверях класса.

"Время – это всего лишь мираж памяти", – с такой мыслью мужчина покинул здание школы.

Впервые он встретил слепую старуху в обед ровно двадцать один день назад. До обеда нынешнего дня оставалось не более часа. Итак, у него в запасе час жизни.

"Не слишком радужный прогноз", – напомнил о себе Мистер-Приятно-Снова-Встретиться.

"Знаешь, приятель, – подумал Джордж. – А всё не так уж плохо!"

"С каких это пор ты стал таким оптимистом?" – удивился внутренний голос.

"Ты мне никогда не нравился. А теперь у меня появился неплохой шанс избавиться от тебя. Катись к чёрту!"

Кажется, подействовало. Мистер-С-Множеством-Имён замолчал, и как можно было бы предположить, в этот раз навсегда. Навсегда. Джордж удовлетворённо вздохнул. Куда теперь? Он мог бы вернуться домой и побыть ещё немного с Меррил, но что-то подсказывало ему (или кто-то?), что делать этого не следует.

Город раскинулся перед мужчиной миллионами маршрутов, каждый из которых всё равно привёл бы его к конечной станции. Джордж Сиборн предоставил себя воле случая. Вопрос был не в том, куда он придёт, а в том, когда это случится. Должно быть, так себя чувствует рыба, угодившая в рыболовные сети. От такого сравнения Джордж даже улыбнулся. Он представил себя в виде большой плещущейся рыбины, пытающейся спастись из снастей. Но вот рыбаки всё-таки вытаскивают его на борт корабля. И что они видят? Ребята, смотрите, какая рыбёшка нам сегодня попалась! Это же Джордж Сиборн, очень редкий вид! Поймать его – большая удача!

"По-моему, я начинаю сходить с ума", – пристыдил себя мужчина. На светофоре он перешёл через дорогу с десятками других пешеходов, слился с общим потоком, миновал несколько кварталов, после чего очнулся от временного забытья. Незаметно для себя Джордж вернулся туда, где началась вся эта история с предсказанием. Он смотрел на здание фирмы, где проработал столько лет. Наверняка теперь в его бывшем кабинете на пятнадцатом этаже сидит какой-нибудь бедняга, добровольно отрёкшийся от настоящей жизни, чтобы погрузиться в опасную иллюзию важного дела.

Отвернувшись от окон пятнадцатого этажа, Джордж заметил её. Женщина с картины стояла на разделительной полосе дороги, а мимо проносились машины, словно там никого не было. Она улыбнулась мужчине и сделала зазывающий жест рукой.

– Иди же ко мне, Джордж! – сказала она. Звук её голоса прозвучал на удивление отчётливо, как будто возник прямо в голове Джорджа. – Я жду тебя.

– Чего ты хочешь? – выкрикнул мужчина. Люди, оказавшиеся рядом, поворачивались в его сторону, после чего ускоряли шаг.

– Джордж, ты не забыл о предсказании?

– Думаешь, это было так легко сделать? – с долей злой иронии произнёс Джордж. И вновь пешеходы поспешили пройти мимо него.

– Не думаю, – женщина по-прежнему оставалась в середине оживлённого транспортного потока.

– И что же ты теперь собираешься со мной делать?

– Подойди! – потребовала она.

Неожиданно мужчина испытал приступ безволия. Мир покрылся мутной серой плёнкой, а впереди была лишь яркая женщина с картины. Она звала его к себе, её голос касался невидимых рычагов его сознания, и он сделал первый шаг навстречу.

– Ближе, Джордж. Подойди ещё ближе.

В дальнем уголке его мозга мелькнула фатальная мысль: остановись, парень, иначе ты погибнешь! Но Джордж уже не отдавал себе отчёта в том, что делает. Он, как завороженный, смотрел на неё. Как она прекрасна, эта женщина с картины. Она похожа на богиню, спустившуюся с небес.

Издалека донёсся какой-то звук.

Джордж не обратил на него никакого внимания, потому что ничто не имело значения, кроме неё.

Звук становился всё ближе и настойчивее.

Джордж почти прикоснулся к её руке.

А потом весь мир перевернулся.

Женщина исчезла, и на её место пришло обычное восприятие реальности. Мужчина стоял на середине дороги, в то время как на него нёсся огромный грузовик. За долю секунды в голове Джорджа Сиборна промелькнул образ когда-то виденного сна. В том сновидении всё происходило почти так же, с той лишь разницей, что за мгновение до гибели он смог проснуться. К сожалению, проснуться от действительности было невозможно.

Водитель грузовика вдавил педаль тормоза до упора и отчаянно посигналил спятившему пешеходу, выбравшемуся на дорогу. За секунду до столкновения он увидел побледневшее лицо человека, инстинктивно прикрывшегося руками. Последовал глухой удар.

– Прощай, Джордж! – успела сказать женщина с холста, прежде чем Джорджа накрыла беспросветная тьма.

После похорон

День выдался холодным и пасмурным. С самого утра пошёл мелкий снег. Человек с богатым воображением обязательно представил бы себе кухню Бога, на которой опрокинулась банка с какой-нибудь белой крупой, и та просыпалась на землю.

В такую погоду лучше всего было находиться дома, пить горячий кофе и смотреть в окно. Но группе людей всё-таки пришлось покинуть уютные жилища и рабочие места, чтобы проводить в последний путь близкого человека. Под низкими тучами кладбище казалось ещё более унылым, чем можно было бы себе вообразить. Среди холодных памятников возвышалось несколько деревьев, сбросивших оставшуюся листву и напоминающих заскорузлые пальцы протянувшихся к небу рук покойников.

Тишину нарушала лишь речь пастора. Он произносил последнее слово перед тем, как гроб должны были опустить в землю. Пастор прибегал к утешительным метафорам, описывая загробную жизнь в виде лучшего мира, чем тот, который однажды предстоит покинуть каждому человеку. Все, кто пришёл на скорбную церемонию прощания, опустили головы и слушали, что он говорил. В первом ряду стояли Меррил и Присцилла. Меррил держала в руках платок, чтобы время от времени смахивать набегающие на глаза слёзы. Дочь не плакала, но чувствовала в груди пустоту, словно смерть человека вырвала из её груди частицу её самой.

– Господь принимает ещё одну праведную душу, – сказал пастор, и из его рта вырывались клубы тёплого пара. – Теперь, когда земной путь этого человека подошёл к концу, мы все склоняем головы и скорбим об утрате. Но Господь посылает нам утешение. Мы верим, что Он примет душу каждого, кто возлюбит Отца своего Небесного.

Меррил пыталась понять, о чём говорит человек в сутане, но его слова наползали друг на друга, теряя всяческий смысл. Когда речь пастора закончилась, гроб опустили в землю.

Люди, собравшиеся рядом с Меррил и Присциллой, выражали соболезнования.

Снег усилился. Теперь это были настоящие хлопья, оседающие на плечах. В лицо подул холодный ветер.

Смерть всегда идёт рука об руку с жизнью, потому что таков закон природы. Смерть нужна для того, чтобы уступить дорогу последующей жизни. А что ждёт человека по ту сторону последней грани, не знает никто.

Меррил обняла дочь и увлекла её в такси. Присцилла порядком продрогла, но не показывала виду. Ей было неловко жаловаться на холод, когда близкий человек его уже не чувствовал.

– Мамочка, а правда, что люди после смерти попадают на небо? – наконец-таки решилась нарушить тишину девочка.

– Я не знаю, – призналась мать и улыбнулась сквозь слёзы.

– Я слышала, что Бог забирает к себе на небо всех хороших людей.

Меррил подняла глаза к тёмно-серым тучам и попыталась отыскать хоть один просвет, но сегодня на небе солнечным лучам места не нашлось.

– А ещё говорят, что люди после смерти становятся ангелами. Мамочка, это правда?

– Боюсь, что не смогу ответить на твой вопрос, – Меррил погладила дочь по голове.

– Знаешь, что мне рассказывала Джессика? Будто бы звёзды – это души умерших. Значит, однажды и я стану звездой?

– Не говори глупостей. Тебе предстоит длинная и счастливая жизнь.

– Но потом-то я смогу стать звездой? – настаивала девочка.

– Обязательно станешь, – сдалась мать, утирая последние слёзы.

– Я буду высоко-высоко и смогу увидеть целый мир. А ещё я буду подмигивать всем, кого знаю, потому что я видела, как звёзды иногда подмигивают друг другу.

Дальше они ехали молча.

– Остановите, пожалуйста, здесь, – обратилась к таксисту Меррил, когда они приехали.

В коридоре почти никого не было. Меррил обрадовалась этому, потому что не хотела, чтобы кто-то видел её такой бледной.

– Идём, – тихо сказала она дочери. Присцилла послушно последовала за матерью.

Меррил приблизилась к двери и остановилась. Неожиданно из её глаз с новой силой хлынули обильные слёзы. Нет, она не должна входить в дверь в таком виде. Она не должна.

– Мамочка, пожалуйста, не плачь, – девочка взяла мать за руку.

– Прости, Присцилла… – Меррил вытащила и без того мокрый платок, чтобы привести себя в порядок.

"Если он увидит, в каком состоянии я пребываю, это причинит ему боль", – мать Присциллы попыталась взять эмоции под контроль. Около минуты она стояла перед дверью, прежде чем решилась войти.

В палате на растяжках лежал мужчина, напоминающий древнеегипетскую мумию. Понадобилось не менее десяти фунтов гипса, чтобы обездвижить его руки и ноги. Но даже при всех его увечьях и травмах ему несказанно повезло. Его нервные рецепторы непрерывно регистрировали сильнейшие болевые ощущения, что свидетельствовало лишь об одном: он по-прежнему был жив.

– Дорогой! – Меррил вместе с дочерью приблизилась к кровати больного.

– Мне жаль, что я не смог прийти на похороны твоей матери, – слабым голосом отозвался мужчина.

– Джордж, я едва не потеряла вместе с ней и тебя…

– Как ты, папочка? – заботливо спросила дочь.

– Такое ощущение, что меня пропустили через мясорубку, – ответил мужчина.

– Доктор сказал, что критическое состояние миновало, – произнесла Меррил. – А ещё он сказал, что ты счастливчик. При таком столкновении у тебя практически не было шансов выжить.

– Счастливчик, нечего сказать, – выдохнул Джордж, и его рёбра тут же сжал сильнейший болевой спазм. – Кажется, количество переломов в моём теле превышает мой собственный возраст.

У Джорджа в памяти возник тот самый день, когда он, повинуясь велению женщины с картины, выбрался на середину дороги и увидел перед собой тяжёлый грузовик. Столкновение было неизбежно, и мужчина лишь инстинктивно поднял руки, чтобы оградиться от опасности. За мгновение до потери сознания он услышал треск ломающихся костей. Жуткий звук, от которого у него теперь побежали мурашки по коже.

Очнулся Джордж Сиборн в больнице, и его тут же поразила вспышка повсеместной боли. Казалось, что всё его тело превратилось в огромную рану. "Я жив?" – поразился он, но тут же снова соскользнул в бессознательное состояние. Врачи сражались за жизнь Джорджа на протяжении нескольких часов, прежде чем кризис был преодолён, и появилась надежда на то, что этот человек, угодивший в серьёзную аварию, будет жить. Боль накатывала волнами, но Джордж сразу же смирился с ней, потому что он получил шанс. Он не умер, предсказание не сбылось.

Узнав о случившемся, Меррил выронила телефонную трубку и тяжело опустилась на диван. Известие об аварии застало её врасплох. А вскоре последовал новый удар: скончалась её престарелая мать.

Но почему же женщина с картины не забрала жизнь Джорджа? В минуты ясного сознания, когда мозг не получал очередную дозу обезболивающего, мужчина терзался этим вопросом и не находил приемлемого ответа, пока однажды в палату не вошёл врач и не сообщил ему, что звонил некий Лэнс Виджен.

– Лэнс Виджен? – встрепенулся Джордж (насколько ему позволяло его нынешнее состояние). – Мне нужно с ним поговорить!

– Извините, мистер Сиборн, но пока это невозможно, – ответил врач.

– Вы не понимаете! Я должен поговорить с Лэнсом Видженом! Что он вам сообщил? Что он хотел сказать мне?

– Мистер Сиборн, вам не следует так волноваться. В вашем нынешнем состоянии излишнее волнение может нанести непоправимый вред здоровью.

– Тогда дайте мне телефон, чтобы я мог связаться с мистером Видженом! – Джордж попытался приподняться, но сейчас это было для него невыполнимой задачей.

– Неужели это действительно так важно для вас?

– Вы даже не представляете, насколько!

– Если я позволю вам позвонить, хотя это и является превышением моих полномочий, вы обещаете мне, что немедленно успокоитесь?

– Обещаю, – согласился мужчина.

Через пять минут Джордж вслушивался в протяжные гудки телефона.

– Лэнс Виджен слушает, – наконец-таки заговорил абонент на другом конце линии.

– Мистер Виджен, это Джордж, – произнёс Джордж.

– Мистер Сиборн? – растерялся Лэнс Виджен. Недавно он позвонил в больницу и выяснил, что Джордж очнулся после серьёзной аварии. Лэнс спросил, можно ли сообщать пациенту неприятные новости, на что врач ответил, что до тех пор, пока Джордж окончательно не оправится от последствий столкновения, волновать его не следует.

– Мистер Виджен, что вы хотели мне сообщить? – Джордж не стал дожидаться ответа и тут же задал второй вопрос. – С моими картинами что-то случилось?

– Мистер Сиборн, я хотел бы обсудить этот вопрос, когда вы немного поправитесь…

– Я хочу знать немедленно! – врач заметил, что пациент опять начал волноваться, и хотел убрать телефон, но Джордж настоял на продолжении разговора.

– Ваши картины… Видите ли… Произошло неприятное совпадение, – Лэнс почувствовал, что его припёрли к стенке. Джорджу нужна правда, а правда могла не лучшим образом сказаться на его состоянии.

– Что с картинами?

– Страховая компания готова с лихвой возместить весь ущерб, – пробормотал с другого конца Вселенной Лэнс Виджен.

– То есть вы хотите сказать, что с ними покончено? – с непонятной весёлостью спросил Джордж Сиборн.

– В тот день, когда вас сбила машина, в мастерской случился пожар. Специалисты говорят, что причиной тому послужило короткое замыкание в электропроводке. Ваши картины погибли в огне, но я вас уверяю, что сумма страховки позволит вам жить безбедно на протяжении многих лет.

"Так вот почему я остался жив!" – догадался мужчина.

– Джордж? – несмело окликнул пациента Лэнс Виджен.

– Да, мистер Виджен. Я здесь. И я хочу поблагодарить вас за отличную новость!

– Что? То есть вы… – окончательно смешался собеседник. – Это действительно вас радует?

– Чертовски радует, – подтвердил Джордж.

Он закрыл глаза и ясно представил, как холсты исчезают в горячем пламени. Ей почти удалось победить, но счастливый случай спас Джорджа от гибели. Было ли это простым совпадением, или вмешательством свыше, мужчина не знал. Да и какая теперь разница? Главное, что он получил ценный урок и хорошенько его усвоил.

Кем же она была, женщина с картины? В обрывках своих снов Джордж видел другой мир, где её звали Ларундой.

"Ларунда", – проснувшись, произнёс вслух Джордж, но уже не мог вспомнить, откуда у него в голове возникло это имя.

* * *

– С днём рождения тебя! С днём рождения тебя! – пропели жена и дочь, когда Джордж на костылях вошёл в дом. Тяжёлые последствия встречи с грузовиком заставили его провести в больнице почти два месяца, но теперь он снова мог вернуться домой. Меррил держала перед собой большой торт с горящими свечами. Мужчина набрал в лёгкие воздуха и постарался разом задуть их. Говорят, что если все свечи потухнут, то загаданное желание обязательно сбудется.

– Папочка, наконец-то ты вернулся! – радостно обняла отца дочь.

– Аккуратнее, Присцилла, иначе папе опять понадобится помощь врача! – предупредила девочку мать.

– Ничего со мной не случится, – возразил Джордж. Он опустился на диван и отложил костыли в сторону. – После того, как я побывал под колёсами грузовика, объятия маленькой, но невероятно красивой девочки мне не страшны, правда, Присцилла?

Дочь засмеялась, а потом неожиданно спохватилась и выбежала из комнаты. Через мгновение она вернулась и вручила отцу самодельную открытку из цветной бумаги. На ней были нарисованы все члены семьи: в центре стоял Джордж, а с двух сторон его обнимали Меррил и Присцилла. "С днём рождения самого лучшего папочку в мире!" – гласила надпись под рисунком.

– Спасибо, тыковка! – отец поцеловал девочку в щёку. – Это лучшая открытка, какую мне доводилось получать на свой день рождения.

– У меня тоже кое-что для тебя есть, – сказала жена.

– Интересно, что же ты приготовила? – в приятном предвкушении потёр ладони Джордж Сиборн.

– С днём рождения, дорогой! – Меррил преподнесла мужу красиво упакованную коробку, перевязанную красным бантом.

– Так-так, сейчас посмотрим, что там такое, – мужчина принялся разворачивать подарок.

Открыв коробку, мужчина обнаружил наручные часы с памятной гравировкой.

"Они отсчитывают время, которого у нас могло бы и не быть", – прочитал он.

– Нравится? – осторожно спросила Меррил.

– Очень, – тихо произнёс Джордж и надел часы на руку. – Они действительно отсчитывают время, которого у нас могло бы и не быть.

Джордж никогда не был склонен к чрезмерной сентиментальности, но подарок жены вызвал у него слёзы:

– Они будут каждый день напоминать мне о том, что жизнь – это несметное сокровище, которым мы иногда не дорожим.

– Я рада, что ты оценил, – улыбнулась жена.

Ночью, когда все уже уснули, Джордж поднялся с постели и подошёл к окну. С неба падали хлопья пушистого снега, и мужчина невольно залюбовался их торжественным танцем в свете уличных фонарей. Снежинки легко скользили по воздуху, словно вальсировали друг с другом под нежные звуки воображаемой музыки.

Не похожа ли жизнь людей на точно такие же снежинки? Одни попадают в сугроб и лежат там до первой весенней оттепели, а другие опускаются на тёплый язык любознательного ребёнка или на ладонь влюблённого подростка, чтобы немедленно растаять и превратиться в крохотную капельку воды. Некоторые снежинки слипаются друг с другом, образуя причудливые фигуры, а некоторые несутся к земле в полном одиночестве. От чего зависит их короткая судьба? От случайного порыва ветра? От снегоуборочной машины, которая расчищает дорогу? От мальчишек, играющих в снежки?

Вряд ли кто-то сможет получить исчерпывающие ответы на данные вопросы.

Джордж взглянул на тумбочку, где в лунном свете лежали подаренные женой часы.

"Они отсчитывают время, которого у нас могло бы не быть".


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю