Текст книги "Остров везения"
Автор книги: Марта Поллок
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
– Какую еще сумочку?
– Там мои ключи! Я только…
Но было уже поздно: вспыхнула спичка, и в нос Маргрит ударил серный запах. Прикрывая ладонью маленькое пламя, незнакомец установил свечу на столе, и вскоре кружок желтоватого света увеличился настолько, что молодая женщина смогла разглядеть голого мужчину, с которого ручьем стекала вода.
Она быстро отвернулась и закрыла лицо руками, но перед этим успела заметить грозно сведенные густые брови под копной спутанных темных мокрых волос. Еще ей бросились в глаза резковатые черты лица, недовольно сжатые губы и широченные плечи атлета.
Пламя замигало, потом снова разгорелось.
Мужчина вполголоса чертыхнулся, повернул Маргрит лицом к себе и отстранил, чтобы лучше видеть. Бешеные глаза в упор рассматривали бледное лицо женщины, растрепанные волосы, спадающие на плечи. Затем спустились вниз по стройному телу в короткой рубашке, в которой она всегда спала.
– Кто ты, черт побери? – В его голосе послышалось недоумение.
Даже в полумраке Маргрит видела, что он не сводит с нее пристального взгляда. И неожиданно на молодую женщину повеяло чем-то старым, полузабытым…
Маргрит молча потрясла головой. Бояться она, как ни странно, почти перестала, хотя положение ее было не из завидных.
– Слушай, – сказала она наконец, – я ведь никакого вреда никому не причинила. Просто… просто дело в том, что эта земля – моя. И дом, кстати, тоже мой. – Это было недалеко от истины. – Так что тебе, наверное, лучше самому уйти, – уже увереннее закончила Маргрит.
– Черта с два земля твоя!
– А чья же тогда? – не выдержав, с вызовом воскликнула молодая женщина. – И интересно, по какому такому праву здесь находишься ты?
Маргрит стала вырываться. Но он снова стиснул ее запястья как тисками.
– Эта земля давным-давно принадлежит моей семье! И если ты сию же минуту отсюда не уберешься, то я… – Закончить она не успела.
– Кто ты такая? – спросил он.
Угрожающий блеск его глаз поугас, когда мужчина прищурился, пристально всматриваясь в ее лицо. Маргрит же узнала его сразу, как только глаза освоились с полумраком комнаты.
– А… ты одна из семейства Вестберг, точно? – медленно начал он. – Такая вредная была, с характером. Да как же тебя звать-то?..
Погоди, сейчас вспомню… Маргрит!
Молодая женщина не смогла сдержать истерического смеха – напряжение спало, и она вспомнила, когда в последний раз видела этого человека. Одежды тогда на нем было не больше, чем теперь. Несколько голых парней дурачились в прекрасный солнечный день в воде.
Над озером даже радуга появилась – столько в воздухе сверкало брызг!
– Хотел бы я знать, что тебя так развеселило? – проворчал он, отпуская ее руки.
– Это же ты, – задыхаясь от хохота, произнесла она. – Ты, Густав Бервальд! Я бы узнала тебя из тысячи. Любитель скандалов и драк! Укусил за ухо Снуппи, любимую папину собаку… Даже в церкви появлялся в разодранной рубашке, утверждая, что защищал подружку от морских разбойников!.. Ты всегда был плутом и любителем приключений! Хотя и подрос с тех пор изрядно… – И, не в силах больше ничего сказать, Маргрит засмеялась снова.
Густав Бервальд поморщился, задул свечу и сердито пробормотал в ответ:
– А ты всегда была занудой. Видно, возраст тебя нисколько не исправил.
– Да, пожалуй, – согласилась молодая женщина, немного успокаиваясь.
Смех наконец перестал ее душить, и Маргрит начала осторожно отступать, пока ноги не коснулись края кровати. Она опустилась на нее и сказала:
– Ты ведь точно Густав Бервальд?
– Кажется, ты хвасталась, что узнала бы меня из тысячи.
Он говорил слегка недовольным тоном, но не стоило его за это осуждать. Если только он помнил те давние времена, когда долговязая девица с сачком для ловли бабочек шныряла по кустам, чтобы подсмотреть, как Густав Бервальд и его подружка плещутся в озере нагишом, то, ясно дело, не мог испытывать к ней особой симпатии.
– У тебя тут есть полотенце?
– Конечно. Подожди минутку, сейчас найду. Тебя, кстати, устроит мой махровый халат?
Голос Маргрит снова зазвенел смехом. В последнее время ее эмоции напоминали качели: смех и слезы, сменяя попеременно, уравновешивали друг друга.
– Буду крайне признателен, – ответил Густав с подчеркнутой учтивостью.
– А где твоя одежда?
– У крыльца, на скамейке. Мне казалось, что я в прошлый раз оставил в доме полотенце.
– Скорее всего ты его где-то потерял. На вот, возьми мое, будь моим гостем!
– Честное слово, я понятия не имел, что здесь живешь ты, – сухо заметил Густав, беря на ощупь полотенце. – А то бы и близко не подошел к дому. Напугал тебя до смерти, да?
Ну, извини.
Он стал вытираться; Маргрит чувствовала каждое его движение. Она словно была отброшена в те времена, когда все казалось таким простым, и ей это нравилось.
– Ты ведь знаешь, что голым я тебя видела чаще, чем одетым… По меньшей мере раз в неделю вы с братьями ходили сюда купаться. И не всегда одни.
– А ты каждый раз пряталась в кустах и подглядывала за нами.
– И вовсе я не подглядывала! – запротестовала Маргрит, невольно покраснев. – Вы сами почти не прятались, да и владение это в конце-концов моего отца. И потом, что возьмешь с непутевых Бервальдов?
В темноте он приблизился к ней. И молодая женщина почувствовала, как под ним прогнулась, заскрипев, кровать.
– Ноги длинные, шея длинная, глаза любопытные.
– Премного благодарна! К твоему сведению, я хотела всего-навсего поймать того громадного окуня, который постоянно рвал у папы леску, или щуку, что уносила в своей пасти блесны. Но стоило мне подойти к озеру, как выяснялось, что ты с братьями и подружками уже успел расположиться там, и неизвестно, когда вы уйдете. Вот мне и приходилось пробираться сквозь заросли и рыбачить в протоках, пока вы резвились на другом конце озера.
– Не резвились, а целовались, – уточнил Густав.
– А то я не знаю! Тебе хоть известно, что над водой звуки далеко разносятся? – насмешливо спросила Маргрит.
– Если бы мы знали, что ты такая заинтересованная зрительница, то постарались бы разыгрывать представления поэффектней.
– О, у вас и так получалось превосходно, можешь мне поверить! За последнее лето здесь я узнала больше, чем за все годы в школе.
– Догадываюсь…
Маргрит кожей ощущала его присутствие в этой маленькой комнате и отодвинулась на самый край кровати, подобрав под себя ноги. Густав Бервальд! Господи, в те дни она была от него просто без ума! Забавно, что с тех пор она ни разу не вспомнила о нем, а теперь ей казалось, что нет за спиной этих лет, нет Стокгольма с безумством выставок, нет драгоценностей и обид.
– Ну, Густав Бервальд, расскажи, чем ты сейчас занимаешься. По-прежнему работаешь на молочной ферме?
– Да, на ферме, – подтвердил он. – Несколько лет назад я перебрался на восточный берег Зюдерхольма. Ферма теперь принадлежит мне полностью, братья разъехались кто куда.
Все отлично устроились и преуспевают. Петер держит ресторан в Мальме, Ларе работает в Гетеборге, он довольно известный врач-офтальмолог.
– А ты? – не отставала Маргрит. – Неужели все свои силы отдаешь ферме?
– Как сказать. Я в промежутках между дойкой и раздачей кормов умудрился получить пару дипломов. Несколько лет назад мы все молочное стадо пустили под нож и теперь занимаемся только мясом. А как у тебя? Кажется, говорили, что ты окончила университет и обосновалась в Стокгольме.
Интересно, он что, специально интересовался моими успехами? – подумала Маргрит и как можно более равнодушным голосом произнесла:
– Да, я хотела быть критиком в области изобразительного искусства, но оказалось, что родители сильно переоценили мои таланты. Так что я подалась в менеджеры, устраиваю выставки работ художников.
– И как тебе столичная жизнь? Мы, деревенские, кажемся тебе первобытными людьми, от нас пахнет землей и навозом, луком и рыбьим жиром? Так или не так?
Вот мерзавец! Догадался, что она принюхивалась к нему!
– Конечно, не так. Ты пахнешь ночной свежестью, Густав, – призналась молодая женщина.
Он придвинулся к Маргрит и задел бедром ее колено, отчего она вздрогнула и отстранилась. Непонятное смущение овладело ею.
Ведь это всего лишь Густав Бервальд, убеждала она себя. Но тщетно: логика в последнее время стала ее слабым местом. Тем не менее молодая женщина постаралась подробно рассказать о себе, не упоминая, ясное дело, некоторых деталей, касающихся личной жизни.
Густав слушал внимательно.
– Стало быть, теперь ты горожанка со всеми вытекающими отсюда последствиями. Так каким же ветром тебя занесло сюда, в Зюдерхольм? Кстати, ты из каких Вестбергов? Северных или южных?
Вопрос прозвучал совершенно правомерный – это деление на острове существовало всегда.
– Я Маргрит Вестберг. Наши предки всегда жили у озера, в центре Зюдерхольма.
В окна заглянул бледный месяц, осветил комнатку призрачным светом. Посмотрев на гостя, Маргрит заметила, что скулы у него будто вырубленные из камня, а подбородок гордо вздернут вверх. Встретив его изучающий взгляд, она сразу опустила глаза.
– Так вот, насчет моей работы… Начинала я в маленьком выставочном зале на Уппландсгатан смотрителем, а теперь числюсь помощником владельца крупной художественной галереи. Не заместителем, не думай, только помощником – тут есть небольшая разница.
Должность престижная, а фактически я девочка на побегушках. Туда-сюда, быстрей-живей!
Понадобилось сделать перерыв, вот я и…
– Вот ты и приехала домой, – закончил за нее Густав. – Ты устала от города.
– Мой дом теперь стокгольмская квартира, и неплохая, с видом на Кунгстормен, – поправила она сдержанно.
– С видом на Кунгстормен! Самый центр!
Удивляюсь, как это старик Мартин оставил тебя одну в здешней глуши. Хулиганы еще не все, знаешь ли, перевелись.
– Ну и что, все равно тут здорово. Я не боюсь ни двуногих, ни четвероногих злодеев, они меня даже иногда развлекают.
Маргрит не стала уточнять, что иметь дело с бродягами рыболовами куда проще, чем принимать настойчивые ухаживания или ломать голову над тем, что делать с неожиданным наследством. И при этом изнурительная работа не дает ни минуты передышки.
– Даже для помощника директора и девочки на побегушках весьма смелое заявление, госпожа Вестберг… Или у тебя уже другая фамилия?.. В любом случае снимаю перед тобой шляпу.
– Я остаюсь госпожой Вестберг, – со значением произнесла Маргрит и улыбнулась:
– Впрочем, в данной ситуации вы лишены возможности снять перед кем-то шляпу, господин Бервальд.
– В данной ситуации, пожалуй, да, – охотно согласился Густав, и она поняла, что он тоже улыбается.
Голос его стал ниже, чем в достопамятные годы, и говорил он медленнее, с ноткой задумчивости, которая обескураживающе легко проникала через все барьеры, воздвигнутые ею за это время.
Оба замолчали. Странное дело, Маргрит нисколько не смущала нагота собеседника. Под покровом темноты она почти расслабилась, чувствуя себя как в исповедальне.
– Надолго приехала? – спросил Густав немного погодя.
– На две недели, считая с прошлого понедельника. Дядя Мартин сказал, что здесь никто не появляется.
– Когда я сюда заворачиваю по ночам, чтобы искупаться, твой дядя бывает далеко.
– И часто ты это делаешь? – спросила Маргрит, высвобождая затекшую ногу. – Один или с… друзьями?
Густав встал. Ей были ясны все его движения, словно она умела видеть в темноте.
– Частенько, – ответил он. – Естественно, всегда один. Здесь очень удобно делать остановку, когда едешь на ферму, а мы там сегодня целый день взвешивали и клеймили телят. Я вымазался как черт и мечтал только об одном: глотнуть холодного пивка да окунуться в озеро.
Густав улыбнулся, сверкнув в полумраке крепкими белыми зубами.
– Так как тебе здешние удобства? Если что не так, то милости просим ко мне.
– Спасибо, – Но сейчас мне, кроме того, что тут есть, ничего не нужно.
– Да, ты права. В этом доме и вокруг есть все, что нужно человеку для жизни.
Он подошел к распахнутой двери, и Маргрит теперь видела лишь его силуэт на фоне звездного неба. Оказывается, она забыла, какие у него широкие плечи и узкие бедра. Да и подрос он с тех пор заметно. Руки и плечи говорили о тяжелой физической работе на ферме, несмотря на его дипломы по агрономии, скотоводству или чему-то там еще.
Молодая женщина заставила себя подняться. Чтобы проводить его?..
– Как хорошо, что мы увиделись снова, Густав, – пробормотала она и тут же поморщилась от невольной двусмысленности.
Оба засмеялись – она как бы нехотя, он мягко.
Густав Бервальд! Человек из безмятежного мира ее детства!
Лежа на спине в темной комнате, Маргрит впервые за эти годы думала о нем. Ее первое большое увлечение. С легкой улыбкой и не без удовольствия она вспомнила свои уроки наглядной анатомии. Когда Маргрит видела Густава в последний раз, ей было лет четырнадцать. Он тогда приехал домой на каникулы, совсем уже взрослый и, на ее пристрастный взгляд, необыкновенно красивый.
Вскоре Маргрит забыла о нем в суматохе выпускных экзаменов в школе. Потом были учеба в университете и работа на износ.
Ну а в те дни… Господи, да она думать больше ни о ком не могла! Словно высеченное из камня лицо с выразительными линиями рта, глубоко посаженные пылкие глаза, в которых светились мужество и благородная сила. Никто из знакомых ребят не пользовался у восторженных девчонок таким бешеным успехом, как он. И когда ей казалось, что он хоть чуточку выделяет ее из прочих Вестбергов, то эти моменты долго еще возникали в ее живом девичьем воображении.
А потом вся романтика куда-то ушла. У нее было несколько приятелей, затем появился Карл Сергель – прекрасный принц из волшебной сказки. Ухаживал он за ней со знанием дела, в постель не тащил. Мол, подождем до свадьбы. Она не могла этого не оценить.
А ждать-то, как оказалось, было нечего, но откуда она могла об этом знать? Карла Сергеля секс мало привлекал. И Маргрит тоже вскоре потеряла интерес к нему и не настаивала, чтобы редкие ласки повторялись. Какой она была дурой!..
Беспокойно ворочаясь, молодая женщина легла наконец на правый бок и попыталась уснуть. Что толку ворошить прошлое или вспоминать свои ощущения, когда посреди ночи обнаруживаешь у кровати обнаженного мужчину? Пусть это остается тем, у кого в жизни нет других интересов.
Кажется, у дяди Мартина было старое островное изречение на сей случай: грезила девушка о парнях – и проспала собственную свадьбу!
2
Наутро Маргрит разбудили яркие солнечные блики с озера, отражающиеся на потолке.
Завтрак ее состоял из фруктов, сыра с ржаным хлебом и растворимого кофе. Все-таки это удовольствие – полностью обеспечивать себя после стольких лет городской жизни!
Прошедшая ночь была странной, но… забавной. Само собой, она сбежала сюда от людей, но, когда разом отсекаешь себя от общества, все же с непривычки приходится туговато. Поэтому случайная встреча и непринужденная болтовня с земляком и старым приятелем, который никакого отношения не имеет к ее теперешней жизни, могут оказаться как раз тем, что нужно.
Впрочем, какой он ей приятель. Хоть они не виделись лет десять, а может, даже меньше, но и в те времена Густав Бервальд был уже взрослым, а она совсем ребенком…
Стоя у кромки воды, Маргрит накачала ножной помпой сдувшийся за ночь матрас, улеглась на него и оттолкнулась от берега. Купальника у нее не было – в Стокгольме он бы ей просто не пригодился. Для Карла Сергеля плавать значило в лучшем случае бездарно тратить время. Маргрит подозревала, что и Александр придерживается примерно того же мнения.
Она работала у Александра Болиндмана четыре месяца и уже не раз принимала его приглашения на свидания, когда он познакомил ее с одним из своих приятелей, с которым его связывали не только дружеские, но и деловые отношения. Карл Сергель очень ценил обширные познания Александра в области изобразительного искусства и часто прибегал к его услугам в качестве эксперта.
Едва увидев Маргрит, Карл, пустив в ход все свое мужское обаяние, повел на нее мощное наступление. Совсем еще наивная и неопытная, она была буквально ошеломлена тем, что человек такого масштаба влюбился в нее, неуклюжую девчонку из провинции.
Так что не было ничего удивительного в том, что, покончив с неудачным браком, Маргрит вернулась к Александру. Рискуя потерять расположение выгодного клиента, он все же принял ее на работу, за что она была ему крайне признательна.
Очень быстро Маргрит продвинулась до его помощника, и не только благодаря своим административным способностям. От Карла Сергеля она узнала многое о людях и об искусстве.
Муж помог ей найти собственный стиль в одежде, посоветовал, как пользоваться косметикой, чтобы подчеркнуть тонкий овал лица, большие глаза с длинными ресницами, полные чувственные губы. Он разглядел ее врожденное чувство прекрасного и интуитивно верное чутье на произведения искусства. И, понемногу освобождая от иллюзий, научил доверять интуиции не только, когда дело касается неодушевленных картин и скульптур, но и вполне живых мужчин.
Очень скоро после свадьбы Маргрит поняла, что ее муж начисто лишен способности к такому человечному чувству, как любовь. Больше всего на любовь походила страсть, с которой он собирал предметы искусства и старинные ювелирные украшения. Это было собственностью Карла Сергеля. И Маргрит стала частью его коллекции. Возможно, лучшей, но частью…
Около полудня ее потянуло в сон. Казалось, чего проще – ложись и спи. Но вместо этого Маргрит заставила себя вновь пойти к озеру, отвязать старую, потрепанную временем лодку, которую помнила еще с детства. Теперь на ней виднелись лишь остатки облупившейся краски и потеки смолы на бортах. Однако когда молодая женщина заработала веслами, суденышко стремительно заскользило по водной глади.
Удивленная и радостная улыбка появилась на ее лице, когда Маргрит поняла, что не разучилась еще управлять лодкой. Прежние умения возвращались к ней постепенно, как будто она долго-долго спала.
– Красавица из сказки, – пробормотал Маргрит, разворачиваясь к берегу кормой и ритмично работая веслами. – Не хватает только прекрасного принца!
И в этот момент ее окликнули с противоположного берега:
– Эй! Старуха Маргрит! Ты в своем преклонном возрасте еще помнишь, как следует держать весла?
Это был Густав Бервальд. Только теперь молодая женщина поняла, что именно его образ не выходил у нее из головы целое утро. Неудивительно, если рассудить трезво: ведь за эти дни она никого больше не видела.
– Прекрасно помню. А что?
– Где твое городское воспитание, госпожа Вестберг? Почему бы тебе не перевезти меня?
– Ты и сам можешь обойти вокруг, – возразила она.
– Ладно, раз уж на тебя такая лень напала, я доплыву. Но предупреждаю: на это я не рассчитывал.
Густав взялся за пряжку ремня, и Маргрит от смеха едва не выронила весла.
– Хорошо, хорошо, только не раздевайся!
Она принялась грести, пытаясь не смотреть на берег, где высилась рослая фигура в джинсах и выгоревшей рубашке.
Когда две трети пути остались позади, Густав снова крикнул:
– Ты знаешь, что передом обычно считается нос лодки? Кто тебя научил так грести?
Когда юркая деревянная лодка приблизилась, Густав ухватил ее за транец, выровнял и ловко перебрался на борт, одновременно оттолкнув ее от берега.
– Дедушка был моим учителем, – ответила на его вопрос Маргрит.
Умело разворачивая лодку широкими, размашистыми движениями весел, она старалась под маской холодного безразличия спрятать радость оттого, что он рядом.
– А ездить верхом тебя старик случайно не научил?
Маска дрогнула, потом треснула и бесследно исчезла, а Маргрит, поначалу только хихикнув, все же в конце концов расхохоталась.
Густав, откинувшись назад, упершись локтями в транец и вытянув вперед длинные ноги, тоже не смог удержаться от смеха.
Внезапно Маргрит поняла, куда направлен ее взгляд, и резко отвела глаза в сторону. Налегая на весла, выгребла на середину озера и с напускной беспечностью спросила:
– У тебя есть какой-то определенный маршрут, строгий критик, или просто покружим?
Его ленивые глаза заискрились язвительной усмешкой.
– Если бы я захватил спиннинг, ты могла бы провезти меня вдоль камышей и я сделал бы несколько забросов.
– Размечтался! Уж не сажал ли ты в молодости на весла подружек, когда рыбачил? Может, они еще чистили и готовили тебе рыбу?
– Чего только они не делали! – расплылся Густав в широкой улыбке. – Впрочем, тебе это, должно быть, все равно.
Пока Маргрит искала достойный ответ, его глаза блуждали по ее телу. Оценивающе задержавшись на вырезе блузки и длинных ногах, едва прикрытых шортами, Густав перевел взгляд на дальнюю часть озера, где сосны спускались к самой воде.
– Интересно, ты когда-нибудь в недалеком детстве лазила по деревьям?
Он все еще считает меня девчонкой! – возмутилась Маргрит и решила пропустить мимо ушей косвенный намек на свой возраст.
– Вообще-то нет. И ничего интересного в этом занятии я не вижу.
– Вот именно, ничегошеньки ты не видишь.
Тогда подгребай вон туда. – Он указал на отлогий участок берега. – И идем со мной, я тебе кое-что покажу.
Высадившись, Густав повел Маргрит в глубь леса и вскоре остановился у необхватной сосны. О чудо, вдоль бронзового ствола спускался самый настоящий штормтрап.
– Смелее! – произнес весело Густав и легко подтолкнул молодую женщину к дереву.
– Я не смогу! – воскликнула она.
– Сможешь! Только выпачкаешь шорты и блузку в смоле, но это не велика беда. Ощущения незабываемые!
– Это стирка-то?
– Какая там стирка! Ты увидишь весь Зюдерхольм!
С опаской оценив высоту сосны, Маргрит осторожно взялась за канат и робко поставила ногу на деревянную перекладину. Потом нерешительно принялась карабкаться вверх. Почти под самой кроной ее догнал Густав.
– Ну, теперь смотри, Маргрит, на свою родину!
Удивительное дело, она уже не чувствовала страха перед высотой. За вершинами сосен виднелась полоса бесконечного моря, по которой двигались крохотные кораблики, и эта полоса была всюду, со всех сторон! Насыщенный ароматами августа ветер трепал волосы, раскачивал штормтрап.
– Густав! – прокричала Маргрит голосом, полным восторга. – Признавайся, это ты выдумал такой шикарный цирковой аттракцион?
Как у тебя хватило сил забраться на сосну и закрепить здесь веревочную лестницу?.. Вид замечательный, только вот слезть я не смогу!
– Тогда оставайся здесь жить, – произнес Густав и принялся спускаться. – Не надейся на помощь, вертолет не сумеет тебя снять.
– Густав, ты негодяй! – закричала Маргрит и осторожно стала нащупывать ногой ступеньку раскачивающейся лестницы.
Спуск продолжался целую вечность. И все это время Густав стоял под сосной и, глядя на охающую и причитающую женщину, хохотал до слез, комментируя каждое ее движение.
– А если бы я упала и переломала себе все кости? – возмущенным тоном произнесла она, когда почувствовала под ногами твердую почву.
– Если бы упала, – многозначительно поднял руку Густав. – Но ты стоишь на земле передо мной и готова переломать кости мне. Мы вместе рисковали и рискуем, не так ли?
Усаживаясь в лодку, он притворился, что теряет равновесие, и схватился рукой за плечо молодой женщины. Прохладные твердые пальцы едва не обожгли ее, и Маргрит, вздрогнув, приняла на себя солидную часть его веса.
– Кто только тебя учил лазить по деревьям? – осведомилась она, стараясь говорить как можно язвительнее.
– Ага! В тебе заговорила пресыщенная горожанка. Милая моя, ты просто давно отошла от этого мира и забыла его немудреные радости.
То, что ты сейчас наблюдала с высоты, в городе тебе не покажут ни за какие деньги. Все ваши платные зрелища этого не стоят.
– Ну-ну, – проворчала Маргрит, утирая пот со лба липкой от сосновой смолы ладонью. – А лифт Катарины в Стокгольме? В нем не измажешься смолой! А смотровая терраса на Какнасторнет? Там еще продают сувениры!
– Какие такие сувениры, я же не иностранец! Кроме того, милая горожанка, вход на Какнасторнет стоит целых двадцать крон, а ты получила удовольствие даром!
– Но я похожа на чучело, крохобор!
– Прости, винить в этом некого. Сосны всегда в смоле. Разве бывает иначе?
Густав обернулся, поймал ее за руку и притянул к себе. Она уловила слабый запах пота, скота, смолы, и он, этот запах, повел ее мысли куда-то явно не туда. Маргрит судорожно сглотнула и приказала себе впредь быть умнее.
– Просто не верится, – прошептала молодая женщина. – Я карабкалась на дерево, я видела остров целиком, словно на карте!
– И я не могу поверить, что к тебе возвращается детство, – улыбнулся Густав. – А давно ли ты заглядывала в атлас? Небось в школе только. Хочешь познать мир?
– Да я совсем не то имела в виду.
Маргрит с волнением прислушивалась к необычным ощущениям, возникшим в ее душе.
Должно быть, это отголоски прошлых лет, когда одной мысли оказаться рядом с Густавом Бервальдом было достаточно, чтобы ее кровь забурлила и с удвоенной скоростью понеслась по жилкам.
Он легко перемахнул через борт лодки на берег, и Маргрит недовольно поморщилась, сознавая, что весь беспорядок в ее одежде вновь откроется его взгляду, когда она встанет во весь рост. Перепачканная смолой блузка вылезла из шортов, капельки пота поблескивают на груди, животе и бедрах.
Наконец молодая женщина встала и занесла ногу над бортом. И тут лодка предательски покачнулась.
– Помоги же мне, черт побери! Я сейчас в воду свалюсь!
– А ты не думай о том, как выглядишь!
Тепло его тела окутало ее прежде, чем Густав успел прикоснуться к ней.
– Обопрись на мою руку!
Получилось так, что Маргрит схватилась не за его руку, а за бедро. Густав подхватил ее и поставил на ноги, прижав к себе. Под ее щекой оказались твердые мускулы, настоящий гранит, только теплый и живой. Молодая женщина опять всей грудью вдохнула его манящий запах, на этот раз к букету прибавился слабый аромат стирального порошка. Но ей не терпелось освободиться, и она едва сознавала это ощущение.
– Стой спокойнее, – проворчал Густав, держа ее голову одной рукой, а другой что-то вытаскивая из волос. – Не волнуйся, это не смола, а кусочки сосновой коры.
У Маргрит закружилась голова, и она вцепилась в его бока. Надо же, какая дурацкая поза!
– Да оторви ты их! – воскликнула молодая женщина. – Обойдусь без волос!
– Сомневаюсь, – пробормотал Густав. Его пальцы что-то слишком долго задержались на ее шее. – Знаешь, мне очень приятно. Как будто распутываешь шелковую паутинку… Тебе неудобно? – спросил он, словно это только что пришло ему в голову.
– Ну что ты! Я всегда так отдыхаю. Только нельзя ли чуточку побыстрее?
Его ладонь легла на ее голову, скользнула к плечам, и Густав ласково произнес:
– Вот и все, дорогая. Покорительница островных высот выжила, чтобы поведать об этом жителям континентального мира.
Маргрит вновь покачнулась. Тогда он поймал ее одной рукой и привлек к себе, с такой нахальной ловкостью шлепнув при этом пониже спины, что молодая женщина на мгновение опешила.
– В чем дело? Расстроился вестибулярный аппарат?
– Кто бы говорил! – огрызнулась Маргрит. – Я, по крайней мере, сделала это впервые!
– Что ж, неприятности у нас позади, – миролюбиво согласился Густав.
– Знаешь, о чем я сейчас подумала, – задумчиво произнесла она. – Как раз в это время на прошлой неделе я с директором одного из столичных музеев обедала в ресторане «Бамбуковый город», уговаривая его расширить экспозицию художников-импрессионистов. Если бы мне тогда кто-нибудь сказал, что я сегодня буду карабкаться на сосну, я бы вызвала бригаду санитаров, чтобы они надели на меня смирительную рубашку.
Густав с уморительно-самодовольным видом рассматривал свои ногти.
– Это только доказывает, моя дорогая, что, даже если ты лишена привилегий, надежду их когда-нибудь получить никто у тебя не отнимет. Конечно, ты сумасшедшая, но, если дашь мне напиться, я поставлю под вопрос этот жуткий диагноз.
Они бок о бок направились к дому. Маргрит вышла оттуда с двумя стаканами холодной воды и предложила один своему спутнику.
– Не ледяная, конечно, но холодная.
– Отлично! – заверил ее Густав и, запрокинув голову, осушил стакан.
Маргрит завороженно смотрела, как под его загорелой кожей на шее движется кадык. Густав уже опустил голову и протянул ей стакан, а она все не могла оторваться. Только заметив в его глазах озорной огонек, смущенно отвела взгляд.
– Ты сегодня ела? – спросил он.
Молодая женщина кивнула.
– Сыр, кофе, фрукты.
Он криво усмехнулся.
– То-то ты весишь всего ничего! Может, поужинаешь как все нормальные люди? Ты же не в смирительной рубашке и запросто удержишь вилку, ложку и нож.
– Да ты что! Я понимаю, что в деревне ужинают раньше, чем в городе. Но ведь сейчас только начало третьего.
– Я хотел сказать: может, поужинаешь сегодня со мной? Если тебя не будет шокировать урчание пустого желудка, то в часе мы сойдемся.
– О, господин Бервальд, извините, – сказала она с подчеркнутым сожалением. – Я уже обещала тете Биргитте поужинать у них. Она специально для меня готовит цыпленка и запекает яблоки в тесте.
Маргрит опустила ресницы и не заметила, как омрачилось при этом известии лицо Густава. Однако когда он заговорил, тон его был нарочито небрежным:
– Нет проблем, солнышко. Просто подумай над моим предложением.
Не просьбой, отметила она, а предложением. Как будто он честь ей оказывает. Впрочем, кто знает, может, так оно и есть?
Молодая женщина смотрела, как он неторопливо повернулся и зашагал по тропинке вдоль озера. Ей казалось, что нет на свете походки более ловкой и изящной.
Обернувшись, Густав небрежно отсалютовал и крикнул:
– Спасибо за прогулку по озеру, Маргрит!
Привет твоим родственничкам!
И она невольно подумала, что они ее встретят знакомыми словами «Боже праведный, совсем отощала девочка!».
Тропинка давно уже опустела, а Маргрит все стояла на том же месте, охваченная сложными чувствами. Потом тряхнула головой и отогнала их прочь. Ей предстоит навестить родственников, и, в конце концов, кто такой для нее этот Густав Бервальд? Она его толком не знает. Даже продолжать поверхностное знакомство и то не имеет смысла, ведь она уедет через неделю.
Он довольно мил, потому что естествен. Да и давно уже она не встречала мужчину, настолько привлекательного внешне. Но воскрешать из-за этого давнее детское увлечение соседским парнем ей сейчас хотелось меньше всего на свете.