355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марк Биллингем » Погребённые заживо » Текст книги (страница 8)
Погребённые заживо
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:37

Текст книги "Погребённые заживо"


Автор книги: Марк Биллингем


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц)

ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ВСЕ О САМООБЛАДАНИИ

ПЯТНИЦА
Люк

Раньше, когда он просыпался, когда выходил из забытья, все происходило ужасающе медленно. Как будто всплываешь на поверхность, пробивая толщу воды, плотную, как стекло. Вроде бы видишь, что происходит по ту сторону, но не хватает сил сделать рывок и быстро достичь поверхности. Но на этот раз, когда он проснулся, казалось, между сном и явью прошла всего секунда – как только он открыл глаза, тут же стал слышать каждый звук, у него заработали все органы чувств. Он ощущал, как скакнуло давление.

И тут же услышал крики. И грохот оттого, что в соседней комнате что-то разбилось. Они ссорились. Он и раньше пару раз слышал, как они ссорились, но эта ссора, похоже, переросла в настоящий скандал – он понял, почему так внезапно проснулся. Что-то внутри его мозга щелкнуло, таинственный инстинкт выживания, который никогда не отключается, разбудил его. Мелькнула мысль: а что, если это его шанс?

Когда он только открыл глаза, то, как обычно, сразу не разобрал: день за окном или ночь. Шторы были плотно задернуты. Но практически впервые за все время он был в комнате один, руки свободны, поэтому спустя минуту-другую он поднялся с матраса, небрежно брошенного на пол, пробрался к окну и чуть-чуть раздвинул занавески. За окном было темно, но в доме напротив он заметил несколько светящихся окон и мерцание телевизоров. Он почти не сомневался, что наступил вечер.

Стараясь не дышать, он стоял как вкопанный посреди комнаты, прислушиваясь к крикам в глубине коридора.

Еще во время своих первых походов в туалет он нарисовал в уме план всей квартиры. Планировка квартиры не отличалась сложностью, а у него была прекрасная зрительная память.

Ему, к примеру, не составляло труда перенести любую схему в компьютер и посмотреть, как все между собой соединено. Он знал, что, выйдя из этой комнаты и повернув налево, должен будет преодолеть еще две двери – и окажется на улице. Он знал это, потому что еще в первый день постарался пробиться через одну из них – именно тогда они стали делать ему уколы еще чаще. Если повернуть направо – дело в шляпе, но он помнил, что тогда ему придется незаметно проскользнуть мимо их комнаты; и все равно между ним и волей останется еще одна запертая на замок дверь. Но он был почти уверен, что есть еще один путь через кухню – старомодный черный вход, какой был у его бабушки. Когда его заносили в квартиру, он находился, считай, в «отключке», но припоминал гул шагов по металлическим ступеням.

Сколько дней уже прошло?

Раз пять после пробуждения он говорил себе: вот он – его шанс убежать прямо сейчас, пока им не до него. Надо только решиться и попробовать проскользнуть мимо них, пока они кричат и швыряют друг в друга посуду и вещи. И раз пять он шел на попятный, обзывал себя проклятым трусишкой, который в темноте дрожит от страха и писается в штанишки – как бы чего не вышло.

Когда кричать перестали, он почувствовал, что ноги несут его из комнаты и он поворачивает направо. Он ясно представлял себе план квартиры, кровь пульсировала в висках – он превратился в крошечную светящуюся точечку, которая медленно скользила по темной линии, когда он осторожно крался по коридору, вжимаясь в стену и стараясь двигаться бесшумно. Но, вероятно, он не настолько хорошо проснулся, как думал, потому что внезапно все померкло перед глазами, когда он заглянул в распахнутую дверь спальни. Когда увидел Конрада и Аманду.

Когда заметил нож и нагнулся, чтобы его поднять.

С этого момента картинка стала смазанной и неясной: всякий раз, когда он вспоминал тот ад, всякий раз, когда приходил в себя в этом, аду, перед глазами у него мелькали яркие цветные пятна, сменявшиеся мраком полного отупения.

Память возвращалась урывками, болезненными вспышками.

Отчетливые вспышки, наподобие кадров из фильмов ужасов, когда силы на исходе, а глупая героиня зажигает спичку и видит лицо убийцы, бегущего к двери, слышит, как бешено стучит его сердце. Свист дыхания. Женское лицо в окне дома, мимо которого он проносился.

И осязаемое воспоминание о теплой, влажной луже крови.

Глава восьмая

Торн стоял в халате у окна и, вглядываясь в предрассветную мглу сада, пил чай. Ему на глаза попалась банка из-под пива, которую он вчера забыл выбросить. Потом он уловил какое-то движение в саду и задержался у окна, чтобы разглядеть, в чем там дело.

В углу сада, за одним из цветочных горшков, недавно приобретенных Торном, что-то грызла, старательно разрывая когтями, лисица. Он гадал: может, это белка или птенец, но потом решил, что, вероятнее всего, это старая упаковка из-под гамбургера или жареного цыпленка. Не оборачиваясь, он тихонько позвал Элвиса и немного успокоился, когда почувствовал у своей ноги влажную морду кота.

Он стоял не двигаясь, обхватив чашку обеими руками, и старался не думать о том, что скажет Рассел Бригсток, когда они встретятся где-то через час. А ведь непременно скажет… Том старался думать о мальчишке и не думать о найденных телах, но первое было неотделимо от второго. К настоящему моменту уже были получены результаты дактилоскопии отпечатков на рукояти ножа и анализа крови. И сейчас не такой уж бредовой стала казаться мысль, которую шепотом озвучил кто-то еще вчера на месте преступления. Она переросла в настоящую версию. Торн, правда, более правдоподобным считал свое, абсолютно отличное от этого, но такое же странное, предположение. Объяснить его было ох как не легко.

Где-то перед домом завыла сигнализация на машине, и Торн увидел, как лисица подняла морду и замерла. Он видел, как капли дождя стекают по ее клыкам, шерсть потемнела и поникла, облепив кости. Несколько секунд спустя лисица, потеряв интерес в машине, вернулась к трапезе.

«Типичный лондонский житель», – подумал Торн.

Он отхлебнул чая, но тот уже почти остыл, поэтому Том выплеснул его остатки в окно и побрел в спальню одеваться.

Он столкнулся с Бригстоком в холле управления, когда стоял за ним в небольшой очереди к кофейному автомату. Разговор вышел совсем дурацкий: о том, как сделать так, чтобы дерьмовый старый чайник в Бекке-хаусе стал похож на что-то приличное. И о том, что «Сперз» все еще нужен нападающий, способный забивать голы. Затем, когда Бригсток взял себе кофе, он обернулся, облокотился об автомат и заговорил, а Торн сделал шаг вперед, чтобы нажать на кнопки.

– Что ж, вот тебе и трупы, как заказывал. Вот оно…

Торну нечего было ответить, ему лишь оставалось признать сказанное с покаянным видом, надеясь, что при этом он выглядит не слишком глупо.

Они медленно пошли в дальний конец холла, где два чертовски злых технических сотрудника выставляли стулья. Сейчас их было значительно больше, чем тогда, когда сотрудники отдела собрались, чтобы просмотреть видеокассету с записью Люка Маллена.

– И как это расхлебывать? – спросил Торн.

– Именно поэтому мы все здесь и собрались. Надо попытаться выработать план действий.

– Но почему именно здесь? Почему не в Бекке-хаусе?

– Мы бросили монетку. – Бригсток сдул пенку с кофе. – Я проиграл.

Торн засмеялся, но потом понял, что смеется один.

– Ты серьезно, что ли?

– У отдела расследования похищений все карты на руках, а меня пригласили выступить.

– Что ж, отрадно видеть, что тут все поставлено на профессиональную ногу.

– Так об этом и речь! – отозвался Бригсток. – Никто из нас никогда не сталкивался с подобным делом.

– Эксперты ночью активно потрудились, и у нас уже есть результаты анализов – ни один из образцов крови, найденных на месте преступления, не принадлежит Люку Маллену. Но нам известно, что он там был: в меньшей из комнат повсюду отпечатки его пальцев – из чего следует, что держали его именно в ней. С уверенностью на девяносто девять процентов можно сказать и то, что именно там снимали присланную нам пленку. Отпечатки пальцев Люка Маллена обнаружены также на ноже, которым зарезали Конрада Аллена и его подружку – некую Аманду Тиккел, как следует из документов, найденных в квартире, и из показаний торговца автомобилями из Вуд-грина. Мать мисс Тиккел с минуты на минуту появится в морге, чтобы опознать тело дочери.

Во время своей речи Бригсток постоянно перемещался на шаг-другой влево, затем вправо, однако внимание пятидесяти с лишним человек, сидящих перед ним, приковывал его голос, а не эти передвижения. Хотя толстые стекла очков и челочка придавали старшему инспектору уголовной полиции несколько комичный вид, он мог бы цитировать телефонный справочник – и все равно ни один из его слушателей не пошевелился бы. И не надо было бросать жребий, чтобы понять: он держал аудиторию значительно лучше, чем его коллега из седьмого отдела. Именно поэтому Барри Хигнетт молчал и слушал, держась несколько в стороне и стараясь придать себе такой вид, будто одобряет все сказанное.

Бригсток указал на сидящего в первом ряду человека в черном костюме.

– Доктор Хендрикс в нескольких словах расскажет о том, как же, вероятнее всего, было совершено убийство.

Фил Хендрикс поднялся, а Бригсток отошел в сторону и стал рядом с Барри Хигнеттом. Теперь все задвигались, раздалось бормотание, покашливание – атмосфера изменилась. Торн воспользовался этим, чтобы распрямить ноги, и тихонько ойкнул, когда волна боли прокатилась от бедра к лодыжке и обратно. Он сидел в одном ряду с Холландом, Китсон и Стоуном, в то время как Портер, Парсонс и остальные сотрудники отдела по расследованию похищений заняли передние ряды. Торн не увидел в этом ничего выходящего за рамки обычного ведомственного размежевания, незатейливого, но вежливого намека: «Пошли к черту!»

Еще не было и семи утра, лишь парочка ненормальных сидела на своих рабочих местах – вся остальная часть огромной комнаты под разноцветными флагами была пуста.

– «Вероятнее всего» – верно сказано, – заметил Хендрикс. – Вскрытие будет проведено не позже обеда, поэтому сейчас мое заключение базируется на предварительном осмотре тел, их позах, расположении на месте преступления, характере пятен крови, глубине ножевых ранений и тому подобных данных.

Хендрикс смотрел прямо на Торна, но никто бы не мог догадаться, что они друзья. Торн не раз был свидетелем профессионализма своего приятеля и уже не удивлялся, но все же способность Хендрикса говорить как по-писаному, а особенно его умение рассчитывать время восхищали его. Говорил он четко и лаконично – для простого копа истинный дар Божий, и ему даже удавалось, когда того требовала ситуация, без видимых усилий смягчать свой манчестерский акцент с нечеткими гласными.

– Я предполагаю, что, хотя Аллен скончался позже мисс Тиккел, – начал Хендрикс, – именно он подвергся нападению первым. Он не ожидал удара. Убийца, вероятно, подкрался сзади и перерезал ему горло.

Правая рука Хендрикса яростно рассекла воздух.

– Несколько минут Аллен истекал кровью, но уже с момента нападения он вышел из строя – упал на пол и больше не поднялся.

– Каков рост нападавшего? Высокий? – спросил Хигнетт.

– Не могу сказать однозначно…

– Скажите неоднозначно.

– Исходя из того, под каким углом было перерезано горло, нападающий был примерно одного с Алленом роста. Около метра восьмидесяти.

Хигнетт взглянул на полицейских.

– У Люка рост метр семьдесят пять, – подсказала Портер.

Хендрикс взглянул на Бригстока и получил кивок: продолжай.

– Женщина погибла от совершенно другой серии ударов, – сказал он. – Она защищалась: на ее руках остались порезы, а на шее и на груди следы еще более беспорядочной серии ударов, их было не меньше шести. Я бы сказал, что она переоценила свои силы. Думаю, она увидела, что случилось с Алленом, вступила в борьбу и просто оказалась слабее нападавшего.

Он посмотрел в сторону Хигнетта, предвидя новый вопрос.

– Она была отнюдь не слабачкой, по крайней мере, в сравнении со средним наркоманом. У нее прилично развита мускулатура…

– Люк Маллен активно занимается в школе спортом, – заметил Хигнетт. – Полагаю, мы вправе предположить, что он достаточно силен, чтобы совладать с женщиной, хоть с ножом, хоть без него.

Торн услышал достаточно.

– Вправе? – Он стиснул зубы, но продолжал ощущать, как кровь приливает к лицу, когда все взгляды обратились на него. – В школе все занимаются спортом, но это совсем не значит, что мальчик был особенно спортивным… или сильным. Утром того дня, когда его похитили, он повздорил с отцом, потому что его не взяли в команду по регби.

– Мы лишь набрасываем версии, – объяснил Хигнетт. – Если у вас имеется какое-либо другое объяснение случившемуся, мы с удовольствием его примем.

Он указал на Хендрикса, который не знал, садиться ли ему или продолжать стоять.

– Поверьте мне, не такие объяснения я хочу услышать.

– Логично, – ответил Торн, стараясь, чтобы голос его звучал примирительно. – Просто это прозвучало, как дело уже решенное.

Хигнетт кивнул, но в его голосе появились нотки раздражения.

– Наш отдел никогда не сталкивался ни с чем похожим. Бывали случаи, когда похищения заканчивались убийством. И немало. Но во всех случаях убивали заложников. Убийство похитителей – дело необычное, поэтому я надеюсь, вы нас извините за то, что мы рассматриваем любые предположения.

– Но вы рассматриваете лишь одну версию.

– Мне кажется, что это именно вы зациклились лишь на одной версии. Очевидно, улики вас не слишком заботят.

Торн чувствовал прикованные к нему взгляды. Взгляды Бригстока и Портер.

– Да нет, заботят. Я не отрицаю наличия на ноже отпечатков пальцев Люка и других улик. Но меня также заботит другое: почему дверь в квартиру была заперта? С чего это вдруг Люк внезапно решил убить своих похитителей, а потом ночью удрать, и при этом еще потрудился запереть дверь?

– Мы это выясняем.

– Но больше всего меня заботит, где он сам. Почему не обратился в полицию, не позвонил домой?

Сотрудник седьмого отдела, сидевший впереди, через два ряда от Торна, заметил:

– Вероятно, потому, что он только что убил двух человек и ему страшно показываться родителям на глаза.

Портер откашлялась:

– Или же он просто не в состоянии этого сделать.

Торн был абсолютно уверен, что Хигнетт был одним из тех людей, которые точно знают, что сказать своим сотрудникам, чтобы замять неловкость. Когда же неловкость возникла, он, кажется, несколько растерялся – что делать в такой ситуации? – и посмотрел на Бригстока, как будто пытаясь сгладить возникшие между ними острые углы.

Торн расценил это как добрый знак.

Бригсток вновь выступил вперед, жестом предлагая Филу Хендриксу вернуться на свое место. Когда тот сел, Бригсток, прежде чем продолжить выступление, посмотрел на Торна долгим ободряющим взглядом.

– Как сказал старший инспектор Хигнетт, с таким странным делом не сталкивались ни мы, ни вы. Поэтому придется действовать наугад, методом проб и ошибок. В том, что ошибок не избежать, я уверен. Что касается направления расследования – мы будем отталкиваться от улик. Это обычная наша практика. Принимая во внимание данный факт, мы обязаны учитывать возможность того, что по каким-то причинам Люк Маллен убил своих похитителей. Но также детально мы отработаем версию о существовании третьего (пока неизвестного нам) лица – того, кто, возможно, убил Аллена и Тиккел, выкрал Люка и теперь удерживает его в другом месте.

Он взглянул на сотрудника седьмого отдела, который, казалось, одобрял его слова и готов был тотчас же приняться за работу.

– А теперь перейдем к практической стороне вопроса, – сказал Хигнетт, обращаясь к своим сотрудникам. – Хорошая новость для тех, кто живет в северном районе города, и плохая для всех остальных: мы в основном будем работать возле Бекке-хауса, в Пиль-центре.

Реакция его подчиненных была неоднозначной. Хигнетт поднял руки, призывая к спокойствию.

– Надо признать, это логичное решение. «Убойный отдел» уже готов заняться чрезвычайным розыском по делу о двойном убийстве. Колиндейл намного ближе к дому Малленов. Некоторые из вас будут продолжать работать здесь, но мне хотелось бы, чтобы вы избежали бестолковых переездов туда-сюда. Можно полдня потратить на то, чтобы добраться до места, а у нас времени нет. – Он повернул голову в ту сторону, где сидел Торн, и пусть не без сарказма, но все же признал возможность его правоты: – У Люка Маллена нет.

– Что ж, пора начинать работать, – сказал Бригсток. – А это значит, что мы будем обмениваться информацией и объединим силы. Не вижу причин, по каким бы наши совместные усилия не увенчались успехом. Если не будет возражений, мы можем двигаться в двух различных направлениях, но не будем забывать: цель у нас, в конечном счете, одна…

Теперь настала очередь Бригстока высказать свое мнение, но Торн вовремя понял это его намерение и опустил глаза, чтобы не встречаться с начальником взглядом. Всю оставшуюся часть его выступления Том не сводил взгляда со своих туфель.

– …Если мы найдем того или тех, кто совершил двойное убийство в квартире на Боу-роуд, – уверенно сказал Бригсток, – то так или иначе мы отыщем Люка Маллена.

– Вот уж повеселились так повеселились! – сказала Китсон.

Торн и еще несколько сотрудников «убойного отдела» направлялись к выходу. Несмотря на то что предыдущие полчаса не могли настроить на оптимистический лад, настроение у Торна было отличное. Он с удовольствием встретился с некоторыми коллегами, в частности с Китсон и Каримом, обрадовался, что они опять будут работать вместе, пусть и по «сырому», непродуманному делу.

Торн и Китсон задержались у лифта.

– Что значит «повеселились» в твоем понимании? – спросил он.

– Да ну, нам будто пальцы дверью прищемили. – Китсон попыталась улыбнуться, но улыбка быстро сошла с ее лица. Торну показалось, что она выглядит уставшей и еще больше расклеилась со времени их последней встречи в Бекке-хаусе несколько дней назад.

– Как твой новый подозреваемый по делу Латифа? Колется?

– Этот юнец-то?

Торну показалось, что ее в голосе прозвучала неуверенность.

– Я облажалась!

– Как?

Она немного отошла от лифта, Торн последовал за ней.

– С того самого момента, как Холланд пришел ко мне со своими подозрениями, я постоянно ломала голову: почему никто не обратил внимания на Фаррелла раньше? Фоторобот, который составлен со слов друга Амина Латифа, конечно, нельзя назвать портретом – хотя бы потому, что у парня другая прическа, – но он дьявольски близок к оригиналу, понимаешь? Я впервые с таким сталкиваюсь. Смотришь на мальчишку и, если ты видел фоторобот, даже сомнений не возникает, что это он.

– Понятно. – Торн, безусловно, видел снимок, но он не занимался делом Латифа. Расследование этого преступления их отделу поручили тогда, когда Торн занимался делом об убийствах спящих бездомных.

– Поэтому я продолжала задаваться вопросом: если это настолько очевидно, почему никто не позвонил, никто не предложил присмотреться к Адриану Фарреллу? Ведь фоторобот был опубликован в «Стандард» в разделе «Внимание! Розыск!».

– И что же?

– Ну, я проверила… Звонили. В октябре прошлого года зарегистрировано два телефонных звонка от людей, которые советовали нам его проверить. Но мы не проверили. Его не называли по имени, а просто говорили: «В классе моего сына учится мальчик, похожий на фоторобот, который я видела по телевизору» – или что-то вроде этого. И школу называли, но по каким-то причинам у нас на звонки не отреагировали, сведения не проверили. Эти звонки затерялись в деле, им не придали значения – разумеется, я сама виновата.

– Перестань, не ты проигнорировала их. Ты даже о них не знала.

– Я непременно выясню, кто их проигнорировал, но дело не в этом. Кто бы это ни был, он, получив информацию, не придал ей значения, по-видимому, потому, что она показалось ему ерундой. Исходя из общей линии расследования, принимая во внимание направления, в которых мы работали, могло показаться, что это звонили какие-то психи.

– Сама собой напрашивающаяся версия – обычно самая верная, Ивонна.

– Так-то оно так, только не на этот раз, – Китсон в начале разговора понизила голос, но теперь он зазвучал громче, резче. – Надо же было думать головой, а не другим местом. На шикарную частную школу в семи-восьми километрах от места преступления мы даже внимания не обратили, потому что считали: искать надо не там. Потому что были слишком заняты беседами с учениками общеобразовательных школ в самых дерьмовых районах – Эджвере и Бернт Оуке. Были заняты тем, что стучали в каждую дверь в Динсбруке и Уоллгроуве…

Из-за угла показался Энди Стоун, и Китсон умолкла. Стоун неопределенно кивнул им и через пару секунд снова скрылся. Торн подумал, что Стоун, конечно, не входит в список тех великих сыщиков, каких ему приходилось встречать, но время от времени он попадает в точку. Интуиция его не подводит.

Китсон тихонько продолжила:

– Теперь этот мальчишка может позволить вести себя как наглый маленький говнюк, потому что знает, что это сошло ему с рук. Потому что мы позволили ему так думать. Он разгуливает по городу и носит ту же серьгу, которая была у него в ухе в день убийства Амина Латифа, потому что считает себя неуязвимым.

Один из полицейских у лифта пнул дверь ногой, потом быстро пробежал мимо них к лестнице со словами: «Не могу больше ждать: уши пухнут. Курить хочу!»

– Я знаю, что такое облажаться, – сказал Торн. – Я тебе такое расскажу, что твой прокол покажется цветочками.

Глаза Китсон чуть потеплели.

– Не спорю, – сказала она.

– А о чем тут спорить?

– Я лишь хочу разобраться в этом деле.

– Что ж, похвальное желание. И у тебя, в отличие от меня, кажется, есть шанс.

Теперь, когда они обсудили скользкие моменты, оба вернулись к лифту.

– Помнишь, как мы впервые вышли на Фаррелла? Думали мы тогда, что он причастен к этому делу? – Китсон нажала на кнопку. – Однако, по крайней мере, мы точно знаем, что он знаком с Малленом.

Размышляя над тем, какой странный оборот приняло это дело за последние сутки, Торн подумал, что сейчас существует еще меньшая вероятность того, что похищение Люка Маллена как-то связано с недавним убийством на почве межрасовой ненависти. Но он также помнил, что сам сказал Китсон о само собой напрашивающихся версиях.

– По возможности постарайся его разговорить и при этом не раздражать, – заметил Торн.

Приехал лифт, они вошли в кабинку.

– Я, безусловно, рассчитываю на то, что сумею это сделать, – ответила Китсон, – но он не из тех, кого легко разговорить.

– Ладно, как ты? Как дети?

Двери разошлись, в лифт быстро вошел сотрудник отдела по борьбе с организованной преступностью. Китсон ответила Торну, как будто сравнивала собственных детей с теми, которых недавно встретила по долгу службы:

– Просто превосходно!

На первом этаже, когда Торн осторожно пробирался сквозь вращающиеся двери, у него зазвонил телефон.

– Это Грэм Хулихэн. Вы оставляли сообщение.

Хулихэн был старшим инспектором, координаты которого дала Торну Кэрол Чемберлен. Пять лет назад он вел дело об убийстве Сары Хенли, которую, как предполагалось, убил ее жених Грант Фристоун. Вчера Торн оставил Хулихэну сообщение на автоответчике.

– Спасибо, что так быстро перезвонили, – поблагодарил Торн. – Не знаю, объяснила ли вам Кэрол Чемберлен, почему нас так интересует Грант Фристоун…

Она объяснила, но это объяснение явно не удовлетворило Хулихэна, поэтому Торн выложил свою версию. Тротуар у стен Скотланд-Ярда кишел людьми, спешащими на работу в сторону площади Парламента и Букингемских ворот. Хотя дождь уже кончился, то тут то там мелькали зонтики, и складывалось впечатление, что дождь вот-вот брызнет вновь.

Хулихэн не был знаком с Тони Малленом и ничего не знал об угрозах ему со стороны Гранта Фристоуна. Но одно он заявил уверенно: «Фристоун не мог похитить ребенка».

Торн раз за разом удивлялся, с какой готовностью люди навешивают ярлыки. Из-за лени или просто нехватки воображения. Он считал это странным. Если уважаемый на первый взгляд доктор может в свободное от благородной работы время быть серийным убийцей, почему так трудно представить себе, что педофил, подозреваемый в убийстве, не может быть похитителем?

– Вы с ним знакомы? – поинтересовался Торн.

– Никогда его не видел, – ответил Хулихэн. – Однако надеюсь, когда-нибудь мне представится такая возможность.

– Я тоже надеюсь. – Торн отметил для себя, что его телефонный собеседник из тех людей, которые терпеть не могут проигрывать, и догадался, что результат – а вернее, его отсутствие – изводит его больше, нежели чувство справедливости. «Баллы» или характер – все обычно сводится к этим двум мотивам.

– Попробуйте поговорить с кем-нибудь из сотрудников МКОБ. Уж они-то должны знать эту сволочь. Они наблюдали за ним полгода после его освобождения.

– Спасибо, я так и сделаю.

– К сожалению, не могу назвать вам их имена. Знаю лишь фамилию полицейского, имевшего отношение к этому делу. Я тут поискал его координаты, прежде чем вам перезвонить.

Торн полез в карман и вытащил использованный проездной билет, на обороте которого нацарапал адрес и телефон.

– Как вы думаете, он знает имена остальных членов комитета?

– Понятия не имею, – ответил Хулихэн. – Я с ними пересекался, лишь когда мы искали Фристоуна, как только он свалил. Но оказалось, что никто из работников социальной сферы, или как их там еще назвать, ничем помочь не может. Если хотите знать мое личное мнение, то эта затея с МКОБ с самого начала было пустой тратой времени. Благодетели, которые на самом деле оказали большую медвежью услугу.

– Почему «благодетели»?

– Они, видите ли, решили рассказать Саре Хенли о Фристоуне. О его прошлом. А потом поведали о своих планах Фристоуну. Он приходит домой, они с Хенли ругаются, и он бросает эту несчастную дуреху на кофейный столик.

– Вы считаете, что в смерти Сары виноваты работники МКОБ?

Хулихэн помолчал, вероятно, не горя желанием высказываться так категорично. Буквы ОБ должны были означать «общественную безопасность», то есть безопасность граждан… Они поговорили еще немного, потом попрощались, и оба были этому очень рады. Затем Торн, присев на столбики ограждения, сделал четыре телефонных звонка, пытаясь связаться со старшим инспектором Каллемом Ропером. «Охота» увенчалась успехом, и они договорились встретиться сегодня же утром, но немного позже. В разговоре Торн в двух словах обрисовал дело Маллена, намеренно упомянув фамилии Хигнетта, Бригстока и Джезмонда, и подчеркнул, что встретиться нужно срочно. Имени Гранта Фристоуна он не упоминал.

Потом он направился к метро «Вестминстер», кивнув полицейскому, с которым был лично знаком. Он видел, как какой-то ребенок остановился возле статуи индейца рядом с полицейским, а его приятель их фотографировал. Полисмен понимающе улыбнулся и обнял ребенка за плечи. Тот залился смехом и показал пальцем на пистолет полицейского. Торн оглянулся, услышав дробный стук каблучков за спиной.

– Погоди…

Это была Портер. Догнав его, она перешла на шаг, и уже вдвоем они продолжили путь. У них не было возможности поговорить с тех пор, как вчера на месте преступления они обменялись парой слов.

– Для коротышки ты довольно резво бегаешь, – заметила она.

Они в молчании миновали парк Крайстчерч-Гарденс, который изначально принадлежал церкви святой Маргариты, Вестминстер, место захоронения ирландского авантюриста семнадцатого века «полковника» Томаса Блада, который выкрал драгоценности из королевской казны. По сути, Блада хоронили дважды: те, кто хотел удостовериться, что «полковник» на самом деле умер, откопали его тело, а потом вновь закопали. Торн и сам знал парочку преступников, факт смерти которых следовало бы проверить…

– Спасибо за поддержку на совещании, – сказал он.

– За какую?

– За то, что ты сказала о Люке. О том, что он не может связаться с родителями. Само предположение, что он мог кого-то убить, смешно.

– Если говорить начистоту, я не знаю, что и думать.

Торн удивился и не преминул убежденно сказать:

– Чепуха. Его удерживают силой.

– Кто?

Торн едва заметно улыбнулся:

– У меня же не на все вопросы есть готовые ответы.

На северном конце Виктория-стрит видимость стала лучше: сквозь сумрак виднелось колесо обозрения «Око Лондона», а за гигантским зданием министерства торговли и промышленности открывался великолепный вид на Вестминстерское аббатство и Вестминстерский дворец вдали. Едва пробило восемь. Погода, казалось, могла перемениться в любой момент, но повсюду сновали толпы счастливых туристов с фотоаппаратами. Экскурсоводы, проводившие пешеходные туры по фантастическим ценам, размахивая зонтиками, показывали достопримечательности.

– Может, пройдемся пешком до набережной Виктории? – предложила Портер. – Там мы можем сесть на Северную линию и без пересадок доехать до Колиндейла. Ты мог бы провести мне экскурсию по Бекке-хаусу.

Торн остановился, собираясь перейти дорогу.

– Я пока не туда. Есть еще дельце: я намерен проверить этого Фристоуна.

– Разумно.

– Побеседую с людьми, знавшими его.

Портер отошла от края тротуара, когда грузовик обогнал легковушку у самой кромки тротуара.

– Компания тебе не нужна?

– Может, позже я угощу тебя стаканчиком? – предложил Торн.

– Ладно, – казалось, мисс Портер хотела еще что-то добавить.

Торн заметил просвет между машинами и ступил на дорогу.

– Встретимся там, куда мы ходили после обеда?

Он не успел перейти на другую сторону, как снова полил дождь. Повернув к реке, Торн прибавил шагу и поспешил к метро, с каждым шагом чувствуя себя все более промокшим и несчастным.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю