Текст книги "Погребённые заживо"
Автор книги: Марк Биллингем
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 26 страниц)
Эпилог
Когда Торн пришел в себя, ему хотелось пить, изо рта сочилась слюна, а в глазах стояли слезы.
Он видел своего отца, который бил баклуши, пока его лечили. Он был немногословен, просто наблюдал за происходящим. Он чувствовал, как образ его отца расплывается, становится призрачным, таким, как он сам. Когда Торн вышел из забытья, у него появилось отчетливое ощущение, что он избавился не только от боли.
Как будто одновременно исчезли оба его фантома.
Он развалился на трех подушках и прильнул к экрану телевизора. Смотреть сводку криминальных новостей – лишь портить отдых, но не смотреть он не мог. В Соединенных Штатах одной из наиболее узнаваемых звезд грозило длительное тюремное заключение, и три последние недели проходил фарс с отбором присяжных. Одна за другой отклонялись кандидатуры на том основании, что им известно, кто такой подсудимый, а следовательно, они могут делать предположения. Обвинение требовало объяснить, где они найдут присяжных, которые бы не слышали об этой мегапопулярной звезде и о приписываемых ему преступлениях.
Торн, все еще полусонный, закрыл глаза и нарисовал в своем воображении удивительную картинку жюри присяжных, которое состояло из эскимоса, бушмена из пустыни Калахари, члена одного из африканских племен с кольцом в нижней губе…
Предположения.
Мальчики и девочки из приличных семей и элитных школ не становятся убийцами-расистами. А став взрослыми, не похищают детей.
Если похитили ребенка бывшего копа, значит, метили именно в него.
Дети в безопасности, находясь рядом со своими близкими.
Торн знал, что у всех есть предубеждения, которые и хороших людей превращают в таких же отъявленных болванов, как и плохих. Что большинство предубеждений базируется на простом опыте. Но тем не менее…
Когда дело касалось виновности или невиновности, доверия или опасения, Торн, как никто другой, знал, что делать предположения – опасная штука.
Крамольные мысли.
В дальнем углу комнаты открылась дверь, и из ванной, вытирая руки, вышел Хендрикс.
– Отличные удобства.
Хедли-грандж – частная больница и профилакторий, раскинувшаяся на берегах Темзы недалеко от Кингстона. Именно сюда Столичная полиция направляла своих сотрудников, которые во время несения службы получали травмы и увечья. Тут Торн выздоравливал после операции на спине, которую он повредил, спасая Люка Маллена в домике в Сент-Полз-Уолден.
– С поганой овцы… – сказал тогда Холланд.
Хендрикс обошел кровать сбоку.
– Ну-с, посмотрим, что они там натворили.
Торн повернулся на левый бок. Он двигался осторожно, чтобы не повредить швы или трубочку, которая тянулась от капельницы с физраствором.
Было еще слишком рано говорить о том, была ли операция по удалению межпозвоночной грыжи проведена успешно. Спина продолжала болеть, хотя хирург сказал, что это, скорее всего, послеоперационная боль. Как бы там ни было, Торн уже несколько раз за три часа, после того как пришел в сознание, нажимал на кнопку, чтобы ему вкололи морфий.
Хендрикс поднял простыню и охнул.
– Что там?
– Я шучу, – ответил Хендрикс. – Выглядит все отлично. Целлофановые трусы и противотромбозные чулки смотрятся тоже очень сексуально.
– Да пошел ты!
Хендрикс вернулся на стул у кровати. Внимательно изучил цветочные «подношения» на столе: обычный маленький букет от главного; открытка с пожеланием «Поскорее выздоравливай», стоявшая у букета побольше, была подписана «С любовью, Луиза».
– Ты собирался мне рассказать, что там между вами произошло, – напомнил Хендрикс.
– Пока ничего, – ответил Торн. – Надеюсь, если со спиной будет все в порядке…
– Полегче, тигр. Я бы пока не стал раскачиваться на люстре.
Торн улыбнулся.
– По правде сказать, я бы не отказался от крепких объятий. – Улыбка стала еще шире. – Может, и от «ручной» работы.
– Считаешь, это бы помогло?
– Немного подрочить, почему нет?
– Она классная, – признался Хендрикс. – Не даст себя в обиду.
Они услышали в коридоре голоса. Громыхание тележки. Это развозили чай или лекарства.
– А как у вас с Брендоном?
Хендрикс откинулся на стуле, стал раскачиваться на двух ножках.
– Пока ладим. Он ничего не говорит, но я думаю, он с кем-то еще встречается.
– И ты терпишь?
Хендрикс ответил, что терпит, и было похоже, что так оно и есть.
– Я собираюсь найти себе кого-то с такими же, как у меня, жизненными устремлениями. Не может быть, чтобы это было так уж трудно сделать.
– Ты имеешь в виду детей?
Стул опять стоял на четырех ножках.
– А что? – удивился Хендрикс. – Ты и я. К чему пустые разговоры? Давай усыновим.
– Не уверен, что из меня получится хороший отец, – признался Торн.
Хендрикс не упустил случая подколоть.
– Ты имеешь в виду «мать». Мужчиной буду я.
Торн засмеялся, потом пожалел. Он несколько раз нажал на кнопку, пока от боли не впал в забытье и уже не мог вспомнить, что же такого смешного сказал Хендрикс.
Потом он окончательно забылся.
Выражение признательности
По вполне понятным причинам сама процедура проведения расследования, связанного с похищением людей, должна оставаться глубоко засекреченной информацией. В результате мне пришлось копнуть глубже, чем обычно, чтобы получить хоть какие-либо сведения. В общем, мне ничего другого не оставалось, как проявить некую вольность и рассказать о событиях, изменяя и добавляя многие детали. То же, что мне все-таки удалось узнать, не оставило у меня ни малейших сомнений в том, что у тех, кто в Великобритании расследует похищения людей – во всех их проявлениях, – всегда полно работы.
Отдельно хочу поблагодарить за ознакомление изнутри с работой отдела расследования похищений старшего инспектора уголовной полиции Нейла Хибберда, который всегда находил возможность уделить мне свое драгоценное время и дать дельный совет. А также всех сотрудников полицейского участка в Колиндейл за их неоценимую помощь. Особую благодарность хочу выразить сержанту Джорджине Барнард за ее способности экскурсовода и дар неустанно отвечать на глупые вопросы.
Заранее прошу прощения за те, что еще остались…
Я также благодарен целому ряду коллег-писателей здесь, в Великобритании, и Соединенных Штатах за их дружбу и поддержку, и по такому случаю хотел бы сказать отдельное «спасибо» Линде Ферштейн, чьи знания и опыт в работе с дезоксирибонуклеиновой кислотой спасли одну сюжетную линию этого романа от раннего забвения.
Хочу выразить благодарность Филомене Вуд и Сесилии Дураэс за их трудолюбие, иначе бы мне пришлось печатать двумя пальцами, Ярону за его мастерство работы в Сети и Хилари Хейл за то, что сделала весь процесс рождения книги – от первой строчки идо появления на прилавках – таким незабываемым.
И конечно: Майку, Элис, Венди, Майклу и настоящему мистеру Торну.
А также Клэр, Катарине и Джеку – за все хорошее.