355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мария Галина » Андроиды Круглого Стола » Текст книги (страница 2)
Андроиды Круглого Стола
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 05:28

Текст книги "Андроиды Круглого Стола"


Автор книги: Мария Галина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)

– Я мог бы его поразить, слово чести! Мне кажется, он очень уязвим. Один удар, и…

– Никогда, – сказал я, – никогда ты не сделаешь ничего подобного. Мы что-нибудь придумаем!

А что я еще мог сказать? Ведь я король. Я не могу поступить дурно. По определению. Интересно, что можно интерпретировать как четырех дев? В белых одеждах? Только четырех дев…

Ему невыгодно убивать меня, думал я. Не будет меня – не будет отчета. Не будет отчета – не будет лицензии. Но это – если он и впрямь хочет застолбить участок пожирнее. А если он хочет мой замок, мою корону и мою королеву? И если со мной случится какой-нибудь удачный несчастный случай… Я же сам сказал королеве, что он мой родич! Вот идиот!

* * *

Рыцари начали скучать. Они не предназначены для рутинной жизни – слишком мощные поисковые программы. Они слонялись по замку и ссорились друг с другом. Они требовали, чтобы я их рассудил. Они затевали поединки. Они оспаривали друг у друга каждый взгляд, каждую улыбку королевы. Один поединок закончился весьма неприятно: сэр Саграмор упал с лошади, да так неудачно, что начал заикаться. Мерлин отладил ему речевой блок и уверял, что Саграмор теперь будет заикаться, лишь когда перевозбудится. Но поскольку перевозбужден он был постоянно, он так и продолжал заикаться. Понимать его сделалось трудно.

Гвиневера, напротив, ходила тихая и задумчивая, она была в высшей степени любезна с сэром Мордредом, а Ланселота избегала. Ланселот тоже демонстративно избегал Гвиневеру. И Мордред, к моему удивлению, демонстративно избегал Гвиневеру. В результате Гвиневера бродила по замку одна. Мне тоже было не до нее, потому что я пытался измыслить для своих рыцарей какое-то дело, чтобы задержать их здесь, хотя понимал, что отпустить их все равно придется, рано или поздно. Но все разрешилось без моего вмешательства. Никудышный из меня король. Впрочем, тот, настоящий… эх, да что говорить!

Когда я вошел в залу, они все были там. Рассаживаясь по местам, гомонили, как стая птиц на ветках.

– И что же послужило причиной столь славного собрания? – спросил я. Ибо знал, что собрание будет, но не знал, зачем.

– Мордред обещал поведать нам тайну своего рождения, – радостно сказал сэр Гавейн.

– В-воистину удив-вительная история, – подхватил сэр Саграмор.

Он известил их всех заранее, оказывается, и велел держать все в тайне до последнего, дабы удивить меня и обрадовать нежданным увеселением.

Сейчас он объявит во всеуслышанье, что он мой внебрачный сын, паскуда.

Зала тонула в полумраке, поленья в камине переливались синевой и багрянцем, сквозняк пластал язычки свечного пламени.

Королева уже была здесь, она сидела на возвышении, как белый призрак. Надо будет поработать с ней плотнее – последнее время мне как-то не до нее, а они расстраиваются, если не выполняют свою программу.

Мордред, затянутый в черное, выглядел очень элегантно. Я сел, и у меня забурчало в животе. В тишине звук был слышен особенно отчетливо. Мордред покосился на меня и усмехнулся.

– …и тогда Моргана, дева озера, увела меня в свое королевство…

– Что-то не видел я здесь никакой Морганы. (Сэр Персиваль)

– Воистину, чудеса тут случаются на каждом шагу! (Сэр Гавейн)

– …в свое тайное королевство, и я там воспитывался э… в тайне…

пока она не решила, что пришла мне пора предстать ко двору Камелота, и я…

Воздух над Круглым Столом сгустился и замерцал. Сияющая чаша возникла в его сердцевине и осталась там, бросая пульсирующий свет на изумленные лица рыцарей. Она была прекрасна. По ободу ее шли алые, точно голубиная кровь, кабошоны, на опояске изгибалась золотая лоза. Ее появление сопровождала тихая музыка.

– Выключи, – сказал я.

Рыцари какое-то время сидели, изумленно переглядываясь, потом сэр Саграмор вскочил.

– К-клянусь не знать п-покоя, п-пока не от-тыщу сей д-дивный п-предмет!

– И я!

– И я!

Под сводами металось эхо.

Дурни, хотел сказать я, это же трюк, обман, он сделал это для того, чтобы оставить меня без моих рыцарей, без помощи и поддержки, вы же не ведали обмана до сих пор, потому что я, ваш король, был с вами честен. Насколько это было возможно.

Я смотрел на их лица и молчал.

Молчал Мордред. Молчал и усмехался. И Ланселот тоже молчал. Персиваль смотрел на меня умоляюще, губы его что-то беззвучно шептали.

– Ступайте, – сказал я, – это славный подвиг. И да будет с вами святой Георгий!

Топот пронесся по коридорам замка, мои рыцари спешили седлать коней.

Ланселот не тронулся с места.

* * *

Я смотрел с балкона, как они выезжают – цветные флажки и доспехи, копья с электроприводом приторочены к седлам. Они даже не озаботились взять контейнеры для образцов.

– Мой государь, – Ланселот бесшумно возник за моей спиной, – я хотел… меня беспокоит одна вещь… эта чаша…

– Грааль, да.

– Как бы там она ни называлась. То, что показалось нам в зале – это не она. Я видел не ее.

Ветер свистел над равниной, и трава ходила волнами, точно море.

– Понимаешь, государь, это просто очень красивая чаша. А то, то было нечто иное. – Он в затруднении пошевелил сильными пальцами. – У меня нет слов, чтобы…

Его загорелое лицо мучительно исказилось. Это ужасно – знать и не мочь рассказать.

– Почему же ты не сказал это остальным?

– Я не хотел лишать их подвига, государь. И еще, я… я подумал, а вдруг они найдут то, настоящее…

– А ты? Если кто и достоин ее найти, это ты. Ну, и Персиваль.

– Я уже видел ее, – спокойно сказал Ланселот, – нет… она не для меня. Я тогда спросил не то, государь. Я очень расстроился, очень. А теперь я полагаю, это было правильно, потому что мой подвиг – здесь. Так мне подсказывает мое сердце.

У него нет сердца.

– Если бы я только не дал ему слова, что он будет здесь в безопасности! Но пусть только попробует причинить тебе вред, государь! Я сотру его с лица земли.

– Он это знает, Ланселот. Спасибо. Он мне ничего не сделает. И еще… королеве одиноко. Постарайся как-нибудь развеять ее тоску.

Он вопросительно взглянул на меня, но я смотрел за горизонт, туда, где ветер гонял облачные отары. Больше там ничего не было – только облака, и дальние холмы, и ветер.

* * *

Мордред, не будь дурак, даже не приближался к Гвиневере. Зато он постоянно таскался за мной, рассказывал похабные анекдоты и не менее похабные истории из жизни старателей.

Я и впрямь был готов сбросить его с лестницы. Впрочем, дойди дело до прямой схватки, мне мало что светило – он был сильнее. И ловчее. И моложе.

Потом накрылся регенератор.

Есть вещи, которые не замечаешь, пока они работают как надо. Сердце, например. Легкие. Регенератор. Я проснулся оттого, что что-то изменилось. Хотя на самом деле все осталось как было. Лишь у изголовья горела красная лампочка. Маленькая.

Регенератор никогда не ломается.

Потому что, если он сломается, это будет означать одно: единственный человек на станции умрет.

Природный человек, я хочу сказать. То есть я.

Да, но нас теперь двое…

– Что случилось, государь? – нерешительно спросила Гвиневера. Она поднялась на подушках, опираясь на руку, русая коса на белом плече в полумраке казалась черной.

– Не тревожься, дорогая, – рассеянно отозвался я. – Жди меня здесь и ничего не бойся.

Ей и нечего бояться. Она ведь не дышит.

Они уже топтались в коридоре, Ланселот и Мордред, ибо знали, что я выйду к ним.

– Что, – лицо Мордреда кривилось в полумраке, – неприятности, командир?

Я осторожно сказал:

– Еще не знаю.

– А по-моему, знаешь… государь. Дышать стало труднее, а?

Я вдохнул. Отлично знал, что пока никаких изменений нет, но показалось – да, и впрямь трудно. Внушение.

– Сколько тут кубометров в Камелоте? – спросил Мордред. – Это, если прикинуть… ты да я… Эти не в счет…

– Замолчи! – велел я, покосившись на Ланселота. Мордред пожал плечами, демонстрируя покорность.

– Но ты, конечно, сможешь его починить, государь?

– Мерлин сможет, – это Ланселот.

Верно. Мерлин – хороший механик. Сам я лучше разбираюсь в софте, чем в железе. Но откуда Ланселот… Впрочем, он не хуже меня знает о способностях Мерлина. Все они знают.

– Да, – сказал я, – пускай Мерлин поглядит. Пошли.

– Королева… – нерешительно предположил Ланселот.

– Ей ничего не грозит.

Я махнул рукой, приглашая их следовать за собой, и пошел по коридору, который вдруг сделался гулким и пустым, как труба. Неподвижный воздух неохотно расступался перед лицом.

В комнате Мерлина горел свет – галогеновый светильник, заключенный в хрустальном шаре.

Синтетическое чучело совы таращилось на меня желтыми глазами.

– Ты уже знаешь? – спросил я.

Мерлин поднял голову и медленно выпрямился.

– Ты имеешь в виду, э… поломку?

– Да, – я нетерпеливо привстал на носки. Черт, ну почему все они, все – даже Гвиневера! – выше меня? – Ты был там?

– Еще нет, – сказал он неторопливо, – сейчас поглядим. Непосредственной опасности ведь нет, так?

– Вроде нет.

– Тем не менее… – Он подобрал полы мантии и стал выбираться из-за конторки. Все мы двинулись за ним по коридору, тени наши бежали впереди, и тень Мерлина была выше всех. Ланселот держал ладонь на рукояти меча: он понимал, что его государю угрожает опасность, но не понимал, откуда. Мне было жаль его.

Аппаратная располагалась в подвалах. Во всяком замке есть подземелья, Камелот не исключение. По стенам изгибались светящиеся трубки. Пол здесь тихо вибрировал: атомное сердце замка – энергостанция – работало по-прежнему.

Мерлин, что-то бормоча себе под нос, сдвинул массивную панель и нырнул в хаос труб и переходников.

– Ну что? – спросил я.

Он повернул голову на 180 градусов и поглядел на меня через плечо. Мерлин мрачно смотрел на меня, неподвижный, точно чучело совы.

– Государь, нам надо поговорить. Наедине. Я оглянулся на Ланселота.

– Выйдите, – велел я, – оба.

Мордред, казалось, заколебался, потом двинулся вперед ленивой походкой. Дверная панель за ними скользнула в пазы. Сразу стало трудно дышать. Нет, это опять самовнушение.

– Ну? – спросил я.

Мерлин все сделает. Просто обязан. Он же мне как отец.

– Это не поломка, государь. Это диверсия.

– Что?

– Кто-то разворотил патрон с катализатором. И залил катализатор какой-то дрянью.

– А запасной? Должен же быть запасной?

– Должен, – согласился Мерлин, – но его нет.

– Но это же… нелепость. Кому бы пришло такое в голову?

– Мордреду. Он твой враг.

– Мерлин, Мордред от этого ничего не выиграет!

– Если он наденет свой гермокостюм и выйдет из замка, то доберется до модуля и выживет. А потом вернется. И заменит патрон. Не дай ему ускользнуть, государь. Тогда он не сможет исполнить задуманное.

Я молчал. Сердце билось, казалось, прямо о ребра, вялое, дряблое сердце сисадмина, перед глазами плыли багровые пятна. Потом сказал:

– Ладно.

Есть вещи, которые никто не способен сделать, кроме меня. Никто никогда не озаботился тем, чтобы блокировать доступ к системам жиз– необеспечения, потому что это, если вдуматься, нонсенс. Но да, есть нечто, что способен сделать только я.

Я повернул кабошон в перстне. Здесь, в подвале, было тихо, но я знал, что там, наверху, с грохотом опускаются решетки и смыкаются металлические створки ворот. Камелот превращается в неприступную крепость.

– Мне очень неприятно, государь, – тихонько сказал за моей спиной Мерлин, – но тебе пришло время явить свою королевскую власть. Ибо решить, как поступать дальше, дано только тебе.

Я вышел из аппаратной, и тьма сомкнулась у меня за спиной.

– Отойди, Ланселот, – велел я.

Мерлин покосился на меня своим желтым глазом, но ничего не сказал.

– Мордред, – сказал я, глубоко вдохнув, – твоих рук дело?

– Что? – тут же спросил он.

– Если не заменить патрон, мы погибнем. Оба.

– Да ну?

– Думаешь, ты сможешь выбраться отсюда? Я заблокировал выход. Тебе некуда деваться, Мордред, или как там тебя…

– Мордред, – сказал он.

Я покосился на Ланселота. Он стоял в отдаленье, опершись на меч, неподвижный, точно серебряная статуя.

Мордред тоже поглядел на Ланселота. Усмехнулся.

– Почему ты так уверен, что это я? А вдруг – он?

– Что – он?

– Решил извести тебя. Ну, и меня заодно. Он ведь вожделеет к королеве, твой Ланселот! Если мы погибнем, она будет его.

– Мордред, – сказал я, хватая воздух ртом, – это полная чушь. Андроид не может поднять руку на сисадмина.

– А ты – сисадмин? Не король Артур?

– Я… Рыцарь не может поднять руку на короля!

– Ага, значит, ты король. Ну, так подумай сам. Он ведь и не поднял на тебя руку! Но если ты король Артур, а он – Ланселот, что ему мешает повредить некую мелкую деталь, ничего не значащую… ибо у настоящего короля Артура не было никакого патрона с катализатором, а следовательно, и ты в нем не нуждаешься!

Ланселот мог это сделать только в одном случае, подумал я, если он безумен. Сбой базовой программы и означает безумие. Ланселот – безумен? Чушь, безумен я.

Да, но он видел Грааль.

Да, но Мерлин ничего не обнаружил. Тем не менее он видел Грааль…

– Мордред, – сказал я, – зачем ты показал им чашу?

– Ищешь злой умысел, государь? Ну да, есть немножко. Уж больно они меня достали, твои рыцари! Я же одинокий охотник, тишину люблю, а они тут слонялись такой толпищей… А ты никак не решался их отправить, потому что боялся меня, разве нет? Я и начал потихоньку их обрабатывать – отлавливал поодиночке и рассказывал, какой замечательный этот Грааль, пока не накрутил их так, что они рванули, чуть я им подвесил эту картинку… А ты думал, я хочу втихую разделаться с тобой, так ведь?

– Ну…

– Говорю, спроси своего Ланселота.

Газы, скопившиеся в кишечнике, распирали мне брюшину и мешали дышать. Вот пакость.

– Ланселот – мой лучший рыцарь!

– Так оно обычно и бывает, мой король.

Мерлин стоял в тени за моим плечом. Ланселот – за плечом Мордреда. И не сводил с него глаз. Белый, серебряный, неподкупный Ланселот.

– Ланселот! – позвал я. Он повернул голову.

– Ежели ты что взял отсюда, – я облизнул пересохшие губы, – то возврати в целости. А потом забирай мою королеву и уходи!

– Но… – он поднял руки, по-прежнему сжимающие рукоять меча, и прижал их к груди. – Я ничего… я даже не… спускался сюда.

Он говорил с запинкой. Сшибка мотиваций.

– Мой государь, – тихо произнес у меня за спиной Мерлин.

– Ланселот, тебе правда лучше уйти. Ведь если вернутся рыцари, они не простят тебе измены.

– Рыцари не вернутся, мой государь, – тихо сказал Ланселот.

Ах да, я же сам… Они не смогут проникнуть внутрь, пока я не открою крепость. Так и будут топтаться у закрытых ворот.

– Они нашли Грааль.

– Что?

– Мне был голос… Персиваля… пока вы с Мерлином пребывали в подземелье…

Ну да, подумал я, аппаратная же экранирована, он, наверное, пытался пробиться ко мне, но не смог, разве что… разве что Ланселот все выдумал, но нет, глупости, Мерлин прав, они не умеют врать, разве что он все-таки неисправен, но Мерлин говорил, он в порядке, помоги мне святой Георгий, у меня все путается в голове.

– И Персиваль сказал, что он постиг его и это прекрасно. И он взял всех остальных и ввел их… поднял их… и они теперь там, все они. Я так и думал, государь, если кто и сможет задать правильный вопрос, то это Персиваль. Потому я и… не воспрепятствовал, когда вот этот жалкий шут, – рука в стальной перчатке указала на Мордреда, – показал нам это бледное подобие.

– Ланселот, – сказал я, – Грааль – выдумка. А то, что ты видел, скорее всего, твое персональное умопомешательство.

– Рыцари, – тихо напомнил Мерлин.

– Ладно, ваше общее умопомешательство. Ланселот, опомнись! Хоть ты пойми… вы же…

– Я знаю, кто я, государь мой, – мягко произнес Ланселот, – с тех пор, как постиг Грааль. Думаю, знал и до того. Не в этом дело. Главное, кем ты хочешь, чтобы я был? Машиной со сложными реакциями? Или рыцарем, любящим тебя всей душой? И кем ты хочешь быть для меня?

– Ланселот…

– Кем бы я ни был, я не злоумышлял против тебя! Клянусь королевой. Клянусь Граалем. Ибо я отказался от Грааля ради тебя, государь!

– Государь мой, король Артур, – сказал Мерлин.

– Да… – я набрал воздуху в грудь и выпрямился, сколь мог: – Я, король Артур.

Мордред молчал.

– Учитывая сказанное, Ланселот не виновен в ущербе.

– Да, государь мой, – подтвердил Ланселот, – поскольку по своей природе ты отличаешься от меня, то изъятие сего предмета причинило бы тебе вред, а я верен клятве. Я никогда не нанесу ущерба своему королю.

– Но ты любишь Гвиневеру! (Мордред. Он пошевелился – темное, на темном, тень на тени, бледное пятно лица.)

– Да, – согласился Ланселот, – я люблю Гвиневеру. Когда я смотрю на нее, государь мой, мне делается горячо вот здесь (он еще сильнее прижал крестообразную рукоять меча к несуществующему сердцу), а она отводит глаза, но я знаю, она думает обо мне…

– Да, – сказал я, – это правда.

– Но ни я, ни она ни разу не коснулись друг друга! Заверяю тебя, государь мой!

– Я верю тебе, – сказал я.

* * *

Я поднялся из подвала, и сердце колотилось в горле, а под ребром кололо, точно туда воткнули кинжал. Я рухнул в кресло, пытаясь отдышаться.

– Мерлин, – сказал я, – мир сошел с ума.

– Мир таков, каким он был всегда, – возразил Мерлин, – это ты безумен!

– Грааль! Кто бы мог подумать, что они отыщут какой-то Грааль! На вонючей планете, пукающей болотными газами!

– Скажи, Големба, а не может быть так, что ты сам запрограммировал их на поиски Грааля? Ну, не отдавая себе отчета?

– С чего бы? Уж не настолько я сумасшедший.

– Разве? Ты же старался, чтобы все было по канону. Ты пытался свести Гвиневеру с Ланселотом. Разве нет? Не намекал ей? Ему? Почему ты не устранил Мордреда? Пока он еще не представлял явной опасности?

– Я не…

– Потому что король Артур, Големба, тоже не устранил Мордреда. Невзирая на пророчество.

– Король Артур – я.

– Ты – сисадмин Големба. Сумасшедший сисадмин Големба. Ты умудрился вывести из строя всех поисковых роботов только потому, что в легенде о Лограх говорится, что рыцари ушли на поиски Грааля и не вернулись. Толчком к полному безумию послужило появление Мордреда, я полагаю.

– Мерлин…

– Что ты намерен делать дальше?

– Не знаю. Если Мордред и впрямь вывел из строя регенератор…

– Мордред? Не ты?

– Я? Мерлин, зачем?

– Чтобы королевство Логров постигла гибель, согласно преданию. Чтобы вы с Мордредом погибли, как и было сказано.

– Нет!

– Ты ненавидишь Мордреда, потому что ненавидишь всех природных людей. Потому что он испортил твою игру тем, что решил в нее включиться. Сыграть по твоим правилам. Вот ты и придумал, как разделаться с ним.

– Нет!!!

– Ты ведь и рыцарей своих ненавидишь, Големба. За то, что они сильнее тебя. Совершеннее. Их не мучают боли в желудке, отрыжка, пустые страхи, вросший ноготь. Они не заперты в душном замке. Они странствуют и видят чудеса. А тебе достаются лишь мертвые трофеи и чужие рассказы. Вот ты и решил их уничтожить. Чтобы все было по правилам.

– Я не… нет…

– Мне очень жаль, Големба, – сказал Мерлин, медленно поднимаясь с кресла, – но твое безумие стало опасным для дела. На этот счет у меня есть свои инструкции.

– Мерлин, – вытолкнул я пересохшим ртом, – ты ошибаешься. Я ни за что бы… я…

– Не Мордред запрограммировал Ланселота увидеть Грааль. Он на такое не способен. А значит…

То, что было у него в руке…

– Мордред заменит тебя. До прибытия комиссии.

– Мерлин, – сказал я, – я не пойму,

 
Зачем, а также почему
На свете есть капуста,
И каковы причины те,
Из-за которых в решете
Подчас бывает пусто…[1]1
  Л.Кэрролл. Тюлень и плотник. Пер. В.Орла.


[Закрыть]

 

Я же все-таки сисадмин.

Он стоял неподвижно, потом начал крениться набок, опрокинув конторку. Инъектор выпал из его руки и покатился по полу.

Я был бы действительно сумасшедшим, если бы не предусмотрел чего-нибудь в этом роде. Его ведь поставили наблюдать за мной, а значит, наделили некоторыми полномочиями. Потому что, и впрямь, сисадмины могут совсем свихнуться. И Мерлин, если сочтет необходимым, мог бы устранить меня. Не убить, нет, на это у них кишка тонка. Погрузить в кому. До прибытия комиссии.

Но я, правда, очень хорошо разбираюсь в софте.

– Мерлин, Мерлин! – прошептал я.

Дрожь сотрясала меня от макушки до царственных ступней. Сеть лучей дрожала и расплывалась вокруг хрустального шара. Щеки мои были мокры от слез.

Никогда не думал, что мне придется сделать это. Он был здесь самым близким мне человеком, Мерлин. Ну, не человеком. Он ведь был мне как отец. А я ненавидел своего отца.

Когда они прибежали на шум, я сидел в кресле, тщетно стараясь унять слезы. Мерлин лежал на своем ложе, пальцы сплетены на груди.

Я знаком велел им стоять на месте.

– Он… умер? – шепотом спросил Ланселот.

– Нет, – ответил я, – просто спит. Пока не восстанет по зову небесных труб.

Аварийное отключение стирает все ключевые программы, здесь этого не поправить.

– Да уж, – согласился Мордред, – хоронить его уж точно незачем. И чем это он тебе…

– Ланселот, – сказал я, – оставь нас. Ланселот вопросительно взглянул на меня.

– Он ничего мне не сделает, не беспокойся. Сходи, успокой королеву. Полагаю, ей страшно одной.

Уж такой сегодня день. Все со всеми говорят наедине. Паршивый день.

Мы стояли над спящим Мерлином и переговаривались вполголоса.

– Он сообразил, что ты свихнулся, верно? – проницательно сказал Мордред. – И решил тебя немножко успокоить? Я слышал, у таких, как он, есть доступ.

– Я не свихнулся.

– Разве? А кто повредил регенератор? – Ты.

– Докажи!

– Я не могу этого доказать, Мордред. Но я этого не делал.

– Откуда ты можешь знать? Ты же сумасшедший!

– Я этого не делал. Ланселот тоже.

– Мерлин?

– Наверняка нет. Его доминирующая мотивация – выполнение задания.

– Ну и?…

– Если ты думаешь отсидеться в своем модуле, пока я не помру, не выйдет. Я тебя не выпущу. Погибнем оба.

– Я так не играю, – обиженно произнес Мордред.

– Тогда верни запасной патрон. Ты наверняка его где-то спрятал.

– Докажи!

– Я заставлю тебя сказать, ты, паскуда!

– Как? Запытаешь насмерть? Без Ланселота тебе со мной не справиться, а он тебе не позволит. Он ведь поклялся, что я здесь буду в безопасности. Потом, как ты будешь выглядеть в его глазах, а, король Артур?

– Имей в виду, – на всякий случай сказал я, – Ланселота сдерживает только его слово. Если со мной что-то случится, его уже ничего не будет сдерживать.

– Андроид этой модели не может причинить вред человеку.

– Но рыцарь – может.

Он молчал. По лицу его ничего нельзя было прочесть.

– Предположим, снаружи, – сказал он наконец. – За воротами.

– Ладно. Я пошлю Ланселота, он принесет.

– Он не найдет. Я сам.

– Хрен тебе!

– Я могу восстановить этот патрон, – сказал он наконец.

– Враки. Мерлин не сумел.

– А я могу.

– Ну так валяй.

– Это долгое дело, – он помедлил, потом сказал: – Государь. Это прозвучало как издевка.

– Думай, что хочешь, но воздуха аккурат хватит на одного человека, на все то время, которое требуется для починки регенератора.

– Я убью тебя, – сказал я бессильно. Он покачал головой.

– Тогда ты сам погибнешь. Это патовая ситуация, Големба. Ты можешь меня убить, но погибнешь от удушья. Я могу тебя убить, но тогда меня прикончит этот механический болван Ланселот. То есть это ты так утверждаешь, но я не хочу пробовать… Ты можешь остаться здесь, но тогда погибнем мы оба.

– Ты врешь.

– Нет. Впрочем, проверить ты все равно не рискнешь.

– Тогда…

– У меня есть предложение. Мой модуль в полном порядке. Не такой шикарный, как твои апартаменты, но жить можно. Уходи. Забирай своего Ланселота и уходи.

– А Гвиневера?

– Ее оставь.

– Зачем это тебе, Мордред? Ты же старатель. Если все пойдет, как оно шло до сих пор, планету откроют, и ты здесь окажешься первым. У тебя есть все шансы разбогатеть.

– Я передумал. Мне понравилось здесь. Я хочу пожить в свое удовольствие. Королем я еще не был.

– Тут надо быть не просто королем. Надо быть Артуром.

– Кто сидит в замке, тот и Артур.

– Нет.

Мне было трудно дышать. Это просто нервы, уговаривал я себя, еще рано.

– Рыцари…

– Они вроде нашли Грааль, нет? Впрочем, если они вернутся, я смогу с ними управиться.

– Они не признают тебя королем! Никто не признает! Даже королева!

– Почему? Я ведь твой родич! Теперь я расскажу им правду, – что я твой незаконный сын, утерянный во младенчестве.

– У меня нет детей.

– В каком-то смысле, – задумчиво произнес Мордред, – рядом с ними мы родичи.

– Я не хочу такого родства. Мне не нужно…

– Поэтому ты и заперся здесь со своими андроидами. Все сисадмины не могут ладить с природными людьми, это каждый знает. И если все-таки прилетит инспекция…

– Да. Если прилетит инспекция.

– Я скажу им, что ты не выдержал общества природного человека, свихнулся, повредил регенератор, а сам смылся. Кому из нас поверят? Все знают, что сисадмины – психи.

– Ланселот, – сказал я беспомощно.

– Мерлин, – ответил он тут же.

Мерлину они могут поверить. Если восстановят. И он им расскажет – что? Что я не просто сошел с ума, но сделался социально опасен? И специально вывел его из строя, чтобы он не мешал мне осуществлять свои злодейские планы?

– А если я откажусь? Не уйду?

– Големба, – сказал он, – тогда ведь тебе придется умирать со мной. Подумай хорошенько. Ни рыцарей, ни Мерлина. Только дура Гвиневера, и Ланселот, который поклялся не причинять мне вреда, и ты. Я не отойду от тебя ни на шаг… Я буду нашептывать тебе в ухо. Я буду рассказывать тебе про шлюх в станционных борделях, про мелкие пакости, аферы, про своих дружков, про свои сны и юношеские поллюции. Я буду рассказывать тебе про тебя. Ты это выдержишь?

Я молчал.

– А потом, Големба, в один прекрасный день ты сам выбросишься во-он с той площадки. Погляди на нее хорошенько, Големба. Там невысокие перила… А я… как знать, быть может, тот, запасной патрон все-таки в замке?

Я молчал.

Вот оно, думал я, так или иначе, но все приходит к одному, и если ты – король Артур, то должен быть и Мордред, и если есть Гвиневера, то должен быть Ланселот. И рано или поздно все рыцари уходят, и королева обращает свой взор к другому, и король остается один, и Мерлин засыпает, и король покидает Камелот, и приплывает к берегу озера чудесная барка… Я – король Артур, и потому все происходит, как надо. Ведь Мордред, тот, настоящий Мордред, тоже вожделел королеву и даже почти получил ее, но Ланселот…

– Что ж, – сказал я, – идем.

Ланселот не пошел к королеве. Он топтался у двери, не решаясь войти, ибо я ему не велел сие делать.

– Ланселот, – сказал я, – во исполнение некоего обета я вынужден покинуть замок. Оставляю Камелот на тебя. Проследи, чтобы моя королева ни в чем не нуждалась. Ежели все же вернутся рыцари, вели им совершить паломничество к тому шатру, где ты пленил сего злосчастного рыцаря, ибо как раз туда я и удаляюсь. Сей же злосчастный рыцарь остается здесь на правах почетного узника. Не препятствуй ему в его трудах, но не выпускай его за ворота замка. И не подпускай к королеве, хотя бы для этого тебе пришлось ночевать в ее покоях. И к себе не подпускай его ближе, нежели на длину копья. Ты меня понял, Ланселот, друг мой и защитник?

Он преклонил колено предо мною в знак того, что все исполнит, как должно.

Потом повернулся к Мордреду.

– Будь проклят тот день, когда я пленил тебя, – сказал он, – и будет благословен тот день, когда ты пожалеешь о том, что сотворил.

– Вот так, – сказал я.

– Не тревожься, мой король, – сказал Ланселот. – Я все понимаю. Я сделаю все, как надо.

Мордред вытаращился на меня, в сумерках глаза его казались черными провалами.

– Ты готов рискнуть жизнью и пойти один, и все для того, чтобы оставить ее ему, а не мне? Ты и впрямь сумасшедший, Големба.

– Да, – сказал я и впервые поглядел ему в глаза без страха и стыда, – я сумасшедший.

* * *

Я вновь повернул драгоценный кабошон, и черные ворота сомкнулись у меня за спиной.

Чужое яростное солнце било мне в глаза, – несмотря на защитное стекло, – я ощущал, как горят и опухают веки. Тело, казалось, разбухло и заполняло весь объем гермокостюма так, что между ним и термобельем не осталось ни малейшего зазора. Мой конь мерно вибрировал, и окружающее казалось мне чередой светлых и темных пятен. Когда я закрывал глаза, под веками вспыхивала пурпурная сетка.

Я миновал равнины, поросшие высокой травой, стебли которой мягко шевелились даже в безветрии. Рой златобрюшек стоял над травой, и это подсказало мне, что там, под зеленым покровом, прячется трясина. И верно – огромный пузырь вспух над безобидной с виду поляной, он рос, переливался под солнцем белым и зеленым и наконец лопнул, оставив после себя быстро затягивающуюся воронку. Я поглядел на запястье. Искомое место Ланселот пометил маячком-вымпелом в знак того, что посвятил свой подвиг моей королеве, и сейчас пеленгатор пульсировал рубиновым светом на половине девятого.

Запахи, разумеется, я чуять не мог, но твердо знал, что вокруг пахнет прогретой травой, и тиной, и чужими цветами, и метаном… Небо накренилось, и падало на меня, и никак не могло упасть, я пересекал равнину, отгоняя видения. Говорят, в такие минуты вспоминаешь о детстве, цепляясь за то, что тебе дорого, я тоже вспоминал и пытался прогнать эти воспоминания, ибо там был лишь страх, и позор, и отчаяние, и насмешки сверстников, и бессильная ненависть, и одиночество. Я видел неуклюжего, нелепого подростка, вечно говорящего не то, поступающего не так, пытающегося понравиться и раз за разом терпящего поражение, и даже сквозь непроницаемую оболочку гермокостюма я, казалось, видел, как набухают и пульсируют шрамы на запястьях. В ушах стоял неумолчный гул, словно от жужжания миллионов мух, но это моя собственная кровь колотила по барабанной перепонке и просилась наружу, и что-то липкое, соленое текло по верхней губе и затекало в рот, и я не мог стереть это, ибо рука натыкалась на стекло гермошлема, а в глазах плавали рои красных мушек, язвивших веки, и я смаргивал их и все никак не мог сморгнуть.

Потом я обнаружил себя бредущим среди возносящихся к небу камней. Как я здесь оказался? Почему шел пешком? Куда подевался мой конь? К седлу было приторочено электрокопье – оно тоже пропало. Небо сплошь было исчерчено лиловыми и багряными полосами, разбухшее солнце падало за горизонт, скалы окружили меня, точно Хоровод Великанов, который Мерлин воздвиг для отца моего Утера Пендрагона…

Одна из скал пошевелилась, – я замер, не в силах отвести взгляд.

От утеса отделилась рогатая голова, вниз скользнуло чешуйчатое туловище. Глаза дракона отражали багрянец неба, вертикальные зрачки были, как черные пропасти. Он был гораздо больше, чем я представлял по рассказам Персиваля, он раскачивался взад-вперед на фоне ало-голубого неба. Он зашипел на меня, широко разинув пасть, в которой трепетал раздвоенный язык, потом скользнул вперед, и я, в ужасе и смертной тоске закрыв глаза, почувствовал, как чешуйчатое тело трется о гермокостюм. Дракон игриво боднул меня рогатой головой и вновь скользнул во тьму, где копошилось его потомство, мягкие бледные создания с мягкой кожей, покрытой неокрепшей чешуей.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю