355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марина Цветаева » Приключение » Текст книги (страница 1)
Приключение
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 14:29

Текст книги "Приключение"


Автор книги: Марина Цветаева


Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Цветаева Марина
Приключение

Марина Цветаева

Приключение

В пяти картинах

Vous oublierez aussi Henriette...

Casanova. Memoires1

Л И Ц А

Д Ж А К О М О К А З А Н О В А, в первой картине 23 года, в последней 36 лет, острый угол и уголь. А Н Р И – Г Е Н Р И Э Т Т А, 20 лет, лунный лед. К А П И Т А Н, под пятьдесят, вояка. Д Е В Ч О Н К А, 17 лет, вся молодость и вся Италия. Л Е – Д Ю К, слуга, ровесник и сподвижник Казаковы, преувеличенный Казанова. Г О Р Б У Н, как все горбуны. В И О Л О Н Ч Е Л И С Т, 18 лет, лоза. П Е Д А Н Т, очаровательная развалина. П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й, П О С О Л И С П А Н С К И Й, 1-й И С П А Н Е Ц, 2-й И С П А Н Е Ц, 1-й Ф Р А Н Ц У З, 2-й Ф Р А Н Ц У З – марионетки Х О З Я Й К А М О Д Н О Й Л А В К И, сорокалетняя итальянская скороговорка.

1-я М А С Т Е Р И Ц А, 2-я М А С Т Е Р И Ц А – девочки

Время и место встреч I картина – комната гостиницы в Чезене II картина – та же комната гостиницы III картина – загородная вилла в Парме IV картина – комната гостиницы "Весы" в другом итальянском городе V картина – та же комната гостиницы, 13 лет спустя – 1784 год

Час встреч: вечер и ночь. Источники мои – IV том "Мемуаров" Казановы.

К А Р Т И Н А П Е Р В А Я

К А П Л Я М А С Л А

Ночь. Казанова, буйно разметавшись, спит на диване, под картой звездного неба. Видно, что заснул случайно. На полу валяются книги. Свечи в огромном трехсвечнике догорели. Начало картины в полной тьме.

Стук и голос за дверью

– Позвольте мне взойти!

– Вы заняты? Вы спите? Вы, может, не одни?– Молчит, как гроб! Да здравствует пример воров и кошек!

(На пороге молодой г у с а р с ночником.)

Светло, как в погребе! – Ночник, свети,

Как факел на ветру!

К А З А Н О В А

(во сне)

Жавотта, ты?

Браслеты я купил!

Г У С А Р

Должно быть, бредит.

К А З А Н О В А

(так же)

Но если граф к тебе еще придет...

А впрочем – черт с тобой!

Г У С А Р

И Бог – со мной!

(Рассматривает разбросанные всюду книги.)

Что мы читаем?– Данте.– Ариост.

"Значенье звезд".– "Семь спутников скелета".

Был или нет – у Асмодея – хвост...

К А З А Н О В А (так же)

Тогда Розине подарю браслеты!

Г У С А Р

(у письменного стола)

Перо очинено... Весы... Печать...

А писем, писем! Полная корзина!

А, женский башмачок! Хотел бы знать,

Как в башмачке одном дошла...

К А З А Н О В А

(так же)

Розина!

Г У С А Р

Два женских имени за пять

Секунд – и все чего-то шарит!

Не весело, должно быть, спать

С одною картой полушарий!

(Наклоняет светильник к самому лицу спящего.)

Души и ветрености смесь!

Над скольких Ев невинных – змеем,

Над скольких Ариадн – стою – Тезеем?!

–Ох, масло капнуло! Ох, я пропал!

К А З А Н О В А

(вскакивая в темноте)

Кто здесь?

Ле-Дюк! На помощь! Сбирры! Смерть! Розина!

Суматоха.

Г У С А Р

(зажигая светильник)

И Бог сказал: Да будет свет!

Ни сбирров, ни Розины нет,

А просто нашалил светильник.

И перед вами – ваш сосед:

Гусар и бравый собутыльник.

К А З А Н О В А

Я, кажется, заснул и вижу сои?

Как вы сюда попали?

Г У С А Р

Прямо в двери.

Но если здесь у вас заведено

Не в дверь ходить – могу уйти в окно.

К А З А Н О В А

Ле-Дюк!

Г У С А Р

Не встанет вам помочь

Ваш Лепорелло. – А причина

Сему: не спит в такую ночь

Слуга такого господина.

К А З А Н О В А

Вы вор?

Г У С А Р

Немножко.

К А З А Н О В А

Странно, цепь цела

И перстень пел... Нет, вы не вор,– вы хуже:

Вы чей-то муж! – Нет, хороши для мужа!

Скажите же мне, сударь, что вам нужно?

Какая дурь сюда вас привела?

Г У С А Р

(садясь на ручку кресла, доверчиво)

Я странным недугом недужен:

Моя болезнь – бессонные дела.

К А З А Н О В А

Ну, побеседовали,– баста!

Идите просыпайте хмель!

Г У С А Р

(твердо)

Скорей в могилу, чем в постель!

К А З А Н О В А

И на затылок наложите пластырь.

Г У С А Р

(певуче)

Ах, не залечит

Ласковый пластырь

Этого сердца,

Сей головы!

Ах, я бессонней самой совы!

Такой же, как вы,

Бессонных дел мастер!

К А З А Н О В А

Так вы не муж?

Г У С А Р

Не муж.

К А З А Н О В А

Не вор?

Г У С А Р

Не вор.

К А З А Н О В А

И вы не кредитор?

Г У С А Р

Едва ли!

К А З А Н О В А

Не муж, не вор, не кредитор,

Зачем же вы сюда попали?

По звону шпор и по шнуровке

Гусар, очарованье дам.

Умалишенный – по речам,

И... ангелочек – по головке!

Г У С А Р

И ложь, и правда...

К А З А Н О В А

Как певуч

Ваш голос молодой... Но все же

Зачем вы здесь?

Полоса луны.

Г У С А Р

Зачем на ложе

Нисходит этот лунный луч?

К А З А Н О В А

Кто вы?

Г У С А Р

Я – лунный луч. Вольна

Мне всякая дорога.

К А З А Н О В А

Кто вы?!

Г У С А Р

Как спутница Земли – Луна,

Я – вечный спутник Казановы.

А для людей – гусар Анри,

Грош, по рукам еще не стертый...

К А З А Н О В А

Но все ж, дитя, какого черта

Сюда явились?

А Н Р И

– На пари!

К А З А Н О В А

Пари?!

А Н Р И

(кладя ему руку на плечо)

Казанова, взгляните в окно!

Как в мире безумно от лунного света!

Все минет, все канет... Не все ли равно:

Пари – или нежность. Анри – Генриэтта.

К А З А Н О В А (прозревая)

Анри? Генриэтта?

(Вскакивает.)

А Н Р И

Оставьте! Не тронь!

К А З А Н О В А (вне себя)

Пари – или нежность?

А Н Р И (смеясь)

Какое бесстыдство!

Ни то, ни другое. В страшнейший огонь

Гусаров и женщин ведет – любопытство.

Входит К а п и т а н.

К А П И Т А Н

Прикрою дверь, а то сквозит.

Простите, сударь, за визит

В столь неурочный час полночный.

Всяк господин в своем дому.

Мне это свято, но всему

Виной – мальчишка сей порочный.

Чуть ночь настанет, быстр и бодр

Сей лодырь покидает одр

Свой, моему одру соседний.

Ищу, свищу – ответа нет,

А поутру – один ответ:

– Где был, племянник? – У обедни!

Что, сударь, скажете на это?

К А З А Н О В А

Все в мире – только имена!

Кто скажет: месяц, кто: луна...

Анри – сегодня, завтра – Генриэтта...

К А П И Т А Н

Что значит?..

К А З А Н О В А

(вскипая)

То, что без ума

Я, сударь, от сего гусара,

Что сон бессоннице не пара,

Ну, словом, чтоб не тратить слов,

Я – Казанова, и готов

Платить казною или кровью.

К А П И Т А Н

Я – воин, и чужой любовью

Не промышляю. Чтят любовь

И юность – старые венгерцы.

А проливать чужую кровь

Сегодня мне мешает – сердце.

(Генриэтте)

– Свободна!

(Выходит.)

А Н Р И

(занося ногу на подоконник)

Кажется, погасла

Луна, нырнула в глубину...

Забудьте бедную луну

И помните о капле масла!

___________ 1 Вы забудете и Генриэтту.

Казанова. Мемуары (фр.)

К А Р Т И Н А В Т О Р А Я

Д Е С Я Т Ь Ц Е Х И Н О В

Следующий вечер. Та же комната. К а з а н о в а и А н р и, сменивший гусарский мундир на очаровательную мужскую одежду того времени, на

разных концах дивана – беседуют.

К А З А Н О В А

(продолжая нескончаемый диалог)

Я вас люблю!

А Н Р И

У вас прелестный голос!

К А З А Н О В А

А вы меня не любите!

А Н Р И

Не все

Так просто под луною, Казанова!

Семь ступеней у лестницы любовной...

К А З А Н О В А

Я на восьмой тогда!

А Н Р И

И сотни тысяч,

И сотни тысяч верст меж "да" и "нет".

К А З А Н О В А

Еще ни разу не поцеловали!

А Н Р И

Не все дороги в Рим ведут.

К А З А Н О В А

(насторожившись)

Нет, Рим

Нам может быть опасен. Едем в Парму!

Я вас люблю!

А Н Р И

Прелестные слова!

К А З А Н О В А

А вы меня не любите!

А Н Р И

...И губы...

К А З А Н О В А

Я никогда так страстно не любил,

Так никогда любить уже не буду...

А Н Р И

(глубоко-серьезно)

Так – никогда, тысячу раз – иначе:

Страстнее – да, сильнее – да, страннее – нет.

К А З А Н О В А

Что смотрите?

А Н Р И

Прелестные глаза!

Да, их должно быть целовать прелестно...

Казанова тянется.

А Н Р И

(смеясь и отстраняясь)

Нет, нет, – как лунный луч: когда заснут.

Не забывайте: мы – авантюристы:

Сначала деньги, а потом – любовь.

К А З А Н О В А

(падая с облаков)

Какие деньги?

А Н Р И

(играя в серьезность)

За любовь. Но долгом

Своим считаю вас предупредить:

Никак не ниже десяти цехинов.

К А З А Н О В А

Тысячу!

А Н Р И

Мало!

К А З А Н О В А

С этим перстнем!

А Н Р И

Мало!

К А З А Н О В А

Тысячу – цепь – и перстень...

А Н Р И

Мало!

К А З А Н О В А

Чертов

Вчерашний проигрыш! – И пряжки!

А Н Р И

Мало!

К А З А Н О В А

(в отчаянии)

И этот ларчик!

А Н Р И

Мало! Мало! Мало!

К А З А Н О В А

Что же вы потребуете?

А Н Р И

(упираясь кончиком пальца в грудь Казановы)

– Душу

Сию – на все века, и эту

Турецкую пистоль – на смертный выстрел.

(Разглядывая пистоль.)

Турецкая?

К А З А Н О В А

(как во сне)

Да, да...

А Н Р И

Даешь?

К А З А Н О В А

(так же)

Даю.

А Н Р И

(по-детски)

И не отнимешь?

К А З А Н О В А

Нет...

А Н Р И

(грозя пальцем)

Ну-ну, мессэре!

Чтоб у меня не плакаться потом,

Что плата высока не по товару!

Нагнитесь.

Казанова склоняет голову.

Этот первый поцелуй

В безумный лоб, чтоб мудрым был и добрым.

Давайте – шаг за шагом – постепенно:

Как Бог велел: сначала в лоб, потом в глаза...

К А З А Н О В А

(яростно)

Когда же в губы?!

А Н Р И

(серьезно)

Слушайте, дружочек!

Бог дивный мир свой сотворил в неделю.

Женщина – сто миров. Единым духом

Как женщиной мне стать в единый день?

Вчера гусар – при шпорах и при шпаге,

Сегодня – кружевной атласный ангел,

А завтра – может быть – как знать? Кто знает?!.

К А З А Н О В А

(сжимая кулаки)

Ты поклялась свести меня с ума!

(Стук в дверь, – он, бешено)

Кто там?!

Г О Л О С З А Д В Е Р Ь Ю

Из модной лавки Санта-Кроче.

А Н Р И

(приподымаясь на цыпочки)

Поцеловали в лоб – целуем в очи!

Входит Хозяйка, за ней две мастерицы.

Х О З Я Й К А

(проталкиваясь, мастерицам)

Я первая! Нельзя же разом!

Привет, синьоры!

К А З А Н О В А

В добрый час!

Уже синьора заждалась.

Х О З Я Й К А

А я – нести надорвалась!

Три ражих девки над заказом

Три ночи не смыкали глаз.

Дорина обливалась потом,

С Джаниной сделалась икота,

Но разыграли, как по потам

Сонату, – бисер – не работа!

Где же синьора наша?

К А Э А Н О В А

(на Анри)

– Вот.

Х О З Я Й К А

Где?

К А З А Н О В А

Вот.

Х О З Я Й К А

Веселый у господ

Был, верно, ужин?

К А З А Н О В А

Говорят вам,

Что – вот!

Х О З Я Й К А

Клянусь священной клятвой,

Что не синьору видит взгляд мой...

А – ну совсем наоборот.

К А Э А Н О В А

А чтобы спор покончить скоро,

Синьора, утомивши взоры

Непостоянством женских мод,

Кинула чепчик в огород

И порешила быть – синьором!

Х О З Я Й К А

Да, да,– как раз наоборот!

(Мастерицам.)

Ну, дети, это авантюра!

(Казанове.)

Но как же, сударь? Белокура...

Синьора. Та была черна

И – ох!– куда полней фигурой...

И ликом – что твоя луна!

Не спутала же я... Едва ли.

К А З А Н О В А

(с деланным смехом)

Кругом запуталась, швея!

Х О З Я Й К А

(с жаром)

Ну как же, сударь? Полным ртом

Ее вы в лавке целовали,

Еще Розиной называли:

"Розина, родинка моя!.."

А Н Р И

(в воздух)

Заказанный для темных глаз

Атлас – теперь послужит светлым.

Жизнь поклялась: все будет пеплом...

(Кладя руку на плечо Казановы.)

Дружочек, не сержусь на вас.

1-я М А С Т Е Р И Ц А

И ни слова укора!

2-я М А С Т Е Р И Ц А

И ни капельки злобы!

Х О З Я Й К А

(разгружая картонки)

Какие уборы, синьора!

Четыре робы, синьора!

1-я М А С Т Е Р И Ц А

Не плачет!

2-я М А С Т Е Р И Ц А

Не бесится!

К А З А Н О В А

Генриэтта! – Анри!

А Н Р И

(над платьями)

Одно – цвета месяца,

Другое – цвета зари!

Х О З Я Й К А

(продолжая)

Косынки! Мантилий!

А Н Р И

Ваш подарок – блестящ.

Одно позабыли вы:

Цвета Времени – Плащ.

Так, большими ударами

Жизнь готовит нам грудь...

Х О З Я Й К А

Довольно думать, сударыня,

Будемте мерить, сударыня...

А Н Р И

(в пространство)

Плащ тот пышен и пылен,

Плащ тот беден и славен...

Х О З Я Й К А

(держа на весу платье)

Здесь возьмем, там убавим,

Тут ушьем, там зашпилим...

Анри, Хозяйка и мастерицы выходят.

К А З А Н О В А

Тысячу громов! – Это нрав! – Я прав!

Не торговка, а чертовка! – Но Анри! – Как сталь!

И бровью не повела! – Ну, дела! – Хвала

Господу в небесах – за любовь! – Кто там!?

Г О Л О С З А Д В Е Р Ь Ю

Вчерашний капитан.

К А З А Н О В А

Ах, это вы? Взойдите.

К А П И Т А Н

(входя)

Хотелось мне по поводу событий

Вчерашних – по душам – как друг

потолковать.

Вы разрешаете, мессэре?

К А З А Н О В А

Весь вниманье.

К А П И Т А Н

Сие созданье любит вас.

К А З А Н О В А

(вспыхнув)

Созданье

Сие – невеста мне!

К А П И Т А Н

(невозмутимо)

Должно быть, мать

Что ль у нее до времени скончалась,

Иль просто колыбель ее качалась

Под бурным небом,– словом, быль темна.

Послушна как дитя, добра, умна,

Старик Гораций ей слагал бы оды!

Но вдруг мужскую надевает моду,

По окнам бродит, как сама Луна,

Трезва за рюмкой, без вина – пьяна...

К А З А Н О В А

(угрожающе)

Нельзя ли поучтивей, старина?

К А П И Т А Н

(невозмутимо)

То в честь Платона составляет вирши,

То – молнией в седло.– Куда? – Приказ!

Жду час, жду два.– Влетает.

К А З А К О В А

Ну?

К А П И Т А Н

Дралась

С польским временщиком – за командиршу!

К А З А Н О В А

Как в руки вам достался этот клад?

К А П И Т А Н

Я жил тогда, недели три назад,

В Чивите-Веккии, в гостинице...

(Щелкает пальцами.)

К А З А Н О В А

Да шут с ней,

С гостиницей!

К А П И Т А Н

И вот, с косичкой куцей

Гусар по лестнице, за ним

(пауза, и блаженно)

– еще гусар.

Вы хороши, я – нет. Вам двадцать лет, я стар,

Но молод или нет,– всяк вправе быть убитым!

Сражен!– Заворожен!– Железняком к магниту

Тянусь. Тот впереди, а наш Анри за ним.

Сигарный дым прошел,– но в сердце что за дым

Пошел, когда она, ресниц скосивши стрелы,

Меня, как невзначай, своим плащом задела...

К А З А Н О В А

А дальше?

К А П И Т А Н

Дальше – вот: из двух окон моих

Все видно в их окне. Не муж и не жених

Он ей, но и не брат,– да вовсе ей не нужен!

За ужином сидят,– похороны, не ужин!

Молчат и не едят,– не разжимают губ.

Другой уходит спать.

...Я, может, груб и глуп,

Зову слугу: гляди!– Тот смотрит, рот разинув.

– Зови ее ко мне!

К А З А Н О В А

Черт!

К А П И Т А Н

За десять – цехинов!

К А З А Н О В А

Пришла?

К А П И Т А Н

Пришла.– Выходим в парк.

Отсчитываю ей монеты.

Смеется:– Думаете, нету

Цехинов у меня?– и шварк

Мне под ноги кошель!

К А З А Н О В А

Богиня!

К А П И Т А Н

Так и не ведаю поныне,

Мессэре, что ее за змей

Ужалил. – Окончанье просто:

Тот спал, а парочку друзей

В Чезену повезла повозка.

С тех пор не расстаемся.

К А З А Н О В А

Так.

А кто она? Откуда?

К А П И Т А Н

Мрак.

Туман. Обман.– Роман, быть может.

Быть может, злостный опекун,

Иль зверский муж,– ей мало лун,

Но этот век безумно прожит!

Г Е Н Р И Э Т Т А

(входя)

Позвольте мне вас потревожить...

Казакова и Капитан встают, столбенеют.

Синьоры...

К А П И Т А Н

Молния и мрак!

Санкта Мадонна! – Конь и шпоры!

Ах я подлец! Ах я дурак!

Х О З Я Й К А

Ну, как вам нравится синьора?

1-я М А С Т Е Р И Ц А

Конфетка!

2-я М А С Т Е Р И Ц А

Ангел!

1-я М А С Т Е Р И Ц А

Божья мать!

К А П И Т А Н

Как быть? – Куда глаза девать?

Х О З Я Й К А

(с ложной скромностью)

Не правда ли, для первой пробы

Недурно?

К А З А Н О В А

(только что очнувшись)

Сонм небесных сил!

Х О З Я Й К А

Клянусь, никто домашней робы

С таким величьем не носил!

К А П И Т А Н

Отныне ни вина, ни карт.

Х О З Я Й К А

(принимая от Казановы кошелек)

Какие звонкие цехины!

Сейчас июнь.

(Казанове)

Пусть подарит вам март

Такую дочку.

(Генриэтте)

Вам – такого сына.

Хозяйка и мастерицы, приседая, выходят.

К А П И Т А Н

(со вздохом)

Им вслед, любезные друзья,

Со вздохом подымусь и я.

Г Е Н Р И Э Т Т А

(светски)

Так скоро?

К А З А Н О В А

Отчего так спешно?

К А П И Т А Н

Что делать,– срочные дела!

(Казaнове)

Мне ваша молодость мила.

(Генриэтте)

Я ваш поклонник – неутешный.

(Выходит.)

К А З А Н О В А

(надевая Генриэтте кольцо)

Сегодня колечко, а завтра – запястье.

Г Е Н Р И Э Т Т А

(в тон)

Сегодня безумье, а завтра – бесстрастье.

К А З А Н О В А

Смотрите-за новым

К другим Казановам

В окошко не лазьте!

Г Е Н Р И Э Т Т А

Я больше не вор и не кошка,

Я ваша раба.

К А З А Н О В А

Судьба ты моя! Роковое и грустное счастье!

Молчание.

К А З А Н О В А

Генриэтта?

Г Е Н Р И Э Т Т А

Казанова?

К А З А Н О В А

Взгляд опущен...

Ты не счастлива?

Г Е Н Р И Э Т Т А

Я счастлива – но тихо.

Мне когда-то на кофейной гуще

В нашем замке нагадала лесничиха...

К А З А Н О В А

В вашем замке?

Г Е Н Р И Э Т Т А

Я ошиблась... Я случайно...

Ты не слушай...

К А З А Н О В А

Генриэтта, где твой замок?

Кто ты?

Г Е Н Р И Э Т Т А

Тайна.

К А З А Н О В А

Ты не скажешь?

Г Е Н Р И Э Т Т А

Тайна,

Казанова! – А кофейное гаданье

Только сонное ворчанье глупых мамок.

К А З А Н О В А

Ты не веришь, верно, думаешь – я грубый,

Буду нежным, буду страшно осторожным.

Волком был, а буду шелком. – Можно

В этот локон мне поцеловать вас?

Г Е Н Р И Э Т Т А

(закрывая глаза)

В губы!

К А Р Т И Н А Т Р Е Т Ь Я

В И О Л О Н Ч Е Л Ь

Терраса загородного дома в Парме. Ночь. Ступени в сад.

1-й Ф Р А Н Ц У З

Престранный праздник... Кавалеров-тьма,

А дам у нас...

(Глядит на Генриэтту, беседующую с Педантом.)

2-й Ф Р А Н Ц У З

Не может быть на небе

Двух лун...

1-й Ф Р А Н Ц У З

Но звезды есть, кроме луны.

Прелестна – и до странности похожа

На лунный свет...

2-й Ф Р А Н Ц У З

И на какой-то сон...

1-й Ф Р А Н Ц У З

Никто друг другу не представлен.

2-й Ф Р А Н Ц У З

Ясно,

Хозяин наш чудак – к тому горбун

К тому влюблен – и вовсе не намерен,

Инкогнито ее раскрыв, стада

Вздыхателей к дверям ее пригнать...

1-й Ф Р А Н Ц У З

А тот

С ней рядом, сух и жгуч, как адский уголь,

Кто он?

2-й Ф Р А Н Ц У З

Что за вопрос! Конечно, друг,

Не муж, конечно...

(Всматриваясь в Казанову.)

Я как будто где-то

Его встречал... Ну да – конечно, тот,

Что банк сорвал... Фарусси, иль Ферусси...

(Беседуя, отходят.)

Г О Р Б У Н

(подходя к Генриэтте и Педанту)

Небесная, как нравится вам ваш

Ученый собеседник?

Г Е Н Р И Э Т Т А

Собеседник?

Нескромным словом этим как дерзну

Сей столп премудрости назвать, пред коим

Колена клонятся мои...

П Е Д А Н Т

Когда б

Сам Цицерон через летейски воды

Обратный путь свершив, древесный свод

Сей огласил прекрасными речами,

Клянусь, не отразил бы этот свод

Краснее речи...

Г Е Н Р И Э Т Т А

Вы меня смутили.

П Е Д А Н Т

(с поклоном)

Учтивейшая всех подлунных жен,

Послушайте Педанта-Кавалера:

Во образе прелестном сем смущен

Не только Цицерон – сама Венера!

(Отходит.)

Г О Р Б У Н

А что вы скажете на этот сад,

Убежище хотя и не Амура,

(Тому виною горб!),– но девяти

Сестер бессмертных, коим вы десятой

Сестрой являетесь...

Г Е Н Р И Э Т Т А

Сей сад затмил

Навек в моих глазах сады Версаля.

Г О Р Б У Н

(оживленно)

Вы знаете Версаль?

Г Е Н Р И Э Т Т А

(прохладно)

Да, да, слегка,

Проездом...

Г О Р Б У Н

Вспоминаю, что синьора

При нашей встрече в Опере – число

В сем сердце запечатлено – пристрастье

К медалям обнаружила...

Г Е Н Р И Э Т Т А

Страстна

Я ко всему, что вечно.

Г О Р Б У Н

Буду льстить

Себя надеждой, что мои Челлини

Заслужат то, чего – виновен горб!

Я заслужить – себе надеждой нежной

Не льщу: улыбки.

Г Е Н Р И Э Т Т А

(указывая на Казанову)

Разрешите мне

И кабалеро пригласить...

Г О Р Б У Н

(язвительно)

Пристрастен

Он также к ним?

Г Е Н Р И Э Т Т А

(отчетливо)

Пристрастен он – ко мне,

А я – к нему. Идемте, кабалеро!

Генриэтта, Казанова и Горбун выходят.

1-й И С П А Н Е Ц

Хозяин по уши влюблен!

2-й И С П А Н Е Ц

(намекая рукой на рост Горбуна)

Нетрудно

И выше головы! Клянусь плащом

И шпагою гидальго: кроме шпаги

Все – за единый взгляд!

1-й И С П А Н Е Ц

Напрасен труд!

Подходят, беседуя, П о с о л и с п а н с к и й

и П о с о л ф р а н ц у з с к и й.

П О С О Л И С П А Н С К И Й

О чем так горячо?

П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й

Чей труд?

1-й И С П А Н Е Ц

Извечный

Прекрасный труд испанца: покоренье

Того, что непокорно. Нынче – той.

П О С О Л И С П А Н С К И Й

Ах, вы о нашей дивной чужестранке!

Но почему так безнадежно?

1-й И С П А Н Е Ц

Дон

Антонио, когда в теченье часа

Красавица ни разу не вздохнет

Всей грудью – значит, счастлива, и значит,

Не нужно ей ни вас – ни вас – ни вас

(на себя)

Ни вашего слуги, ни всей вселенной,

Ни самого инфанта...

2-й И С П А Н Е Ц

Тише, тише!

Горбатые хитры и слышат все.

Оба испанца отходят.

П О С О Л И С П А Н С К И Й

А кто она?

П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й

Отнюдь не итальянка.

Сей стройный рост и заводь чудных этих глаз,

Зовя – отказывающих...

(С улыбкой.)

Да что нам

До родины ее, когда одна

У всех красоток родина: та пена,

Из коей нам Венера поднялась!

– А кто ее Парис?

П О С О Л И С П А Н С К И Й

Какой-то плут.

Аббатишко разжалованный, мастер

Ловить Фортуну за конец плаща!

Ну и глазищи у него!

П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й

А кожа!

Как будто черным вспоен молоком.

Но я в мужчинах – не знаток. В красотках

Мы знаем толк, в нас знают толк – они.

Явление Генризтты об руку с Горбуном.

П О С О Л И С П А Н С К И Й

Вулкан с Венерой!

П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й

Нет, скорей Диана

С плененным фавном!

Г О Р Б У Н

Возвращаю вам

Восьмое чудо мира – нашу Музу!

П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й

Я б единицей стройной заменил

Восьмерку, друг,– и – таковы французы!

Я "Дамой сердца" заменил бы Музу.

Г Е Н Р И Э Т Т А

(взглядывая на Казанову)

Умею быть и Дамою Души.

П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й

А разве это – не одно и то же?

Г Е Н Р И Э Т Т А

Секундной стрелкой сердце назову,

А душу – этим звездным циферблатом!

Г О Р Б У Н

Божественно!

П Е Д А Н Т

Отменно!

П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й

И остро!

П Е Д А Н Т

Вы как Спиноза – на любой вопрос

Имеете ответ.

Г Е Н Р И Э Т Т А

(смеясь)

Сентябрь – месяц

Мне вместо колыбели дал

(взглядывая в небо)

– Весы.

Мои ж часы, любезные друзья,

Заведены часовщиком Спинозой.

Из сада доносятся первые жемчужины менуэта.

Г Е Н Р И Э Т Т А

(Казанове)

Прислушайтесь, Джакомо! – Менуэт!

Мой друг и рыцарь, становитесь в позу.

П Е Д А Н Т

Небесная, я вам сплету сонет,

Где рифма встретится "Спиноза" с рифмой

"Роза".

Менуэт.

П О С О Л И С П А Н С К И Й

Что мне бахромчатая шаль

Испании!

П Е Д А Н Т

Впервые жаль

Педанту, что взамен наук

Па – не усвоил – менуэта!

Г О Р Б У Н

Проклятый горб мой!

К А З А Н О В А

Генриэтта!

П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й

Вы возвратили мне Версаль!

Пауза.

Смиренно верю и надеюсь,

Что, этим веером овеясь,

Ваш нежный отдых будет быстр?

Г Е Н Р И Э Т Т А

Очаровательный министр!

Вы мне послушны?

П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й

Есть и буду.

Г Е Н Р И Э Т Т А

Не заносите же причуду

Сию – на черный свой регистр.

Я больше не танцую.

П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й

Танец

За вами.

П Е Д А Н Т

Я как в землю врос!

П О С О Л И С П А Н С К И Й

Нет, даже перед Розой Роз

Не позабуду – что испанец!

(Отходит.)

Г Е Н Р И Э Т Т А

Я музыки хочу.

Г О Р Б У Н

Желанье

Владычицы – закон. Сюда,

Прекрасный Сандро!

Медленно и нехотя приближается, со своей виолончелью,

Прекрасный Сандро.

Предстоит вам честь

И счастье быть услышанным синьорой.

Синьора хочет звуков.

П Р Е К Р А С Н Ы Й С А Н Д Р О

Ах,гроза,

Должно быть, близко. Я в каком-то странном

Тумане...

П О С О Л Ф Р А Н Ц У З С К И Й

Где гроза? Взгляните вверх:

Все звезды налицо. Коль не дочтетесь

Одной

(глядя на Генриэтту)

– Взгляните вниз.

П Р Е К Р А С Н Ы Й С А Н Д Р О

Какой-то звон

Мне чудится...

Г Е Н Р И Э Т Т А

(участливо)

Вы не больны, надеюсь?

П Р Е К Р А С Н Ы Й С А Н Д Р О

Изнемогаю. Не могу играть.

Г О Р Б У Н

Диковинные люди – музыканты!

Проси хоть час, хоть год, хоть век...

Г Е Н Р И Э Т Т А

(глядя на Сандро, нежно)

На сих

Причудников нельзя сердиться, ибо

Как женщины – играют, как хотят,

Когда хотят – кому хотят...

(Протягивая руку Сандро.)

– Маэстро,

Вы мой союзник...

П Р Е К Р А С Н Ы Й С А Н Д Р О

(склоняясь)

Как струна – смычку.

Г Е Н Р И Э Т Т А

(подходя к виолончели)

Посмотрим, все ли мы с тобою в дружбе,

Виолончель, душа моей души?

(Садится, играет.)

К Т О – Т О

Сплю или нет?

Д Р У Г О Й

Нет, это сон нам снится!

И С П А Н С К И Й П О С О Л

(хватаясь за сердце)

Как нож!

Ф Р А Н Ц У З С К И Й П О С О Л

(гладя себя вдоль груди)

Как мед!

Г О Р Б У Н

Так добрый дух, скорбя,

Уходит в мир...

П Р Е К Р А С Н Ы Й С А Н Д Р О

(впервые человеком)

Лаири – ученица!

Что вы играли нам?

Г Е Н Р И Э Т Т А

(ему)

Свое,

(взглядывая на Казанову)

– Себя.

Горбун, за секунду до того отозванный слугой, подходит к Генриетте и окружающим ее.

Г О Р Б У Н

Простите, что прерву очарованье...

К вам посланный с письмом. Не говорит

Кем послан.

Все отходят.

Г Е Н Р И Э Т Т А

Где письмо?

(Не вскрывая.)

– А! Семь печатей!

(Казанове)

Моя любовь,– расстаться мы должны.

К А Р Т И Н А Ч Е Т В Е Р Т А Я

Г О С Т И Н И Ц А "В Е С Ы"

Ночь. Дорожный развал. Горит одна свеча. У стола, уронив вниз голову в руки, сидит Казанова, Генриэтта, одетая по-дорожному, в беспокойстве

ходит по комнате.

Г Е Н Р И Э Т Т А

Который час?

К А З А Н О В А

За час – который раз

Ты спрашиваешь?

Г Е Н Р И Э Т Т А

Нынче ночью встали

Мои часы: должно быть, предпочли

Времени – Вечность: отлетела стрелка!

К А З А Н О В А

Ты уронила их?

Г Е Н Р И Э Т Т А

Нет, это ты

Задел их, сонный.

К А З А Н О В А

Я не помню.

Г Е Н Р И Э Т Т А

Помнишь?

Еще ты вскрикнул:– Что это за звон?

А я смеясь тебе сказала:– Сердце.

(Глядя на часы.)

Мингер Спиноза, мудрый филозоф,

Но скверный часовщик вы!

К А З А Н О В А

Генриэтта!

Мы скоро расстаемся. Сядь ко мне,

Как ты любила – хочешь? – на прощанье.

Г Е Н Р И Э Т Т А

(качая головой)

Нет.

К А З А Н О В А

Ты не хочешь?

Г Е Н Р И Э Т Т А

Мало ли чего

Хотим, дружок. Пока живешь – все хочешь

Всего. Но это Жизнь, а нынче – Смерть.

Солдаты смерть встречают стоя.

Ах, не забыть турецкую пистоль,

Подарок твой!

К А З А Н О В А

Мой мальчик! Генриэтта!

Последняя мольба к тебе!

Г Е Н Р И Э Т Т А

Изволь.

К А З А Н О В А

(по-детски)

Ночь глубока, дорожная карета

Так широка, а мы с тобой тонки,

Как два клинка... Клянусь тебе, я слезу

На первом повороте!

Г Е Н Р И Э Т Т А

(у окна)

Огоньки

В домах – везде – погасли...

(Вполоборота – Казакове.)

Бесполезно.

К А З А К О В А

Нет у тебя души!

Г Е Н Р И Э Т Т А

Должно быть – нет.

К А З А Н О В А

А в жилах – лунный свет.

Г Е Н Р И Э Т Т А

Быть может – да,

Быть может – нет.

К А З А Н О В А

Скажи мне на прощанье:

Бес или ангел ты?

Г Е Н Р И Э Т Т А

Чужая тайна

Оставим это.

(Глядя на часы.)

Бедные часы!

– И надо же, чтоб именно весы

Щиток гостиницы изображал, где встреча

Вечнейшая кончается навек,

Как тает снег...

(Берясь за сердце.)

Боюсь, что здесь навек

Покончено с законом равновесья!

(Снимает с руки кольцо, подает его Казанове.)

Возьми назад.

К А З А Н О В А

(высокомерно)

Ни писем, ни колец

Обратно не беру!

Г Е Н Р И Э Т Т А

(как эхо)

Ни клятв, ни писем

Напрасно не храню.

К А З А Н О В А

(вскипая)

Ах – так?

Г Е Н Р И Э Т Т А

(сама с собой)

Зачем?

Нет, дорогой, прощаться – так прощаться!

(Пишет что-то кольцом по стеклу, окно настежь, кольцо в ночь.)

Вот и пропало!

К А З А Н О В А

(прорываясь)

Хороша любовь!

Из-за каких-то там семи дурацких

Чертовых – черт! – печатей – в ночь – навек...

– Какая там любовь! Так,– приключенье!

Г Е Н Р И Э Т Т А

Оставим это. Обещать одно

Мне должен ты. Коль в жизни доведется

Нам встретиться еще – не должен ты

Глазом моргнуть. Вот долг твой. Понял?

К А З А Н О В А

(желчно)

Понял.

Любовь и долг, но это так же ново...

Г Е Н Р И Э Т Т А

(на секундочку А н р и)

Как белый волк – и верный Казанова!

(По-другому)

Еще одно: нигде и никогда

Не смей разузнавать – под страхом смерти

Моей – кто я. Еще одно: люби

Другую, нет – других, нет – всех. Безумства

Три – свершила я в свой краткий век.

Ты – третье и последнее.– Довольно.

– Который час?

К А З А Н О В А

Так ты уйдешь одна?

Г Е Н Р И Э Т Т А

Да, как пришла.

К А З А К О В А

Нет, это невозможно!

Г Е Н Р И Э Т Т А

Все можно – под луной!

Лунный луч.

– Гляди, луна

Уж зажигает нам фонарь дорожный...

(Тушит свечу, наклоняется над спинкой кресла,

кладет Казакове на голову руки.)

Когда-нибудь, в старинных мемуарах,

Ты будешь их писать совсем седой,

Смешной, забытый, в старомодном, странном

Сиреневом камзоле, где-нибудь

В Богом забытом замке – на чужбине

Под вой волков – под гром ветров – при двух свечах...

Один – один – один,– со всей Любовью

Покончив, Казанова! – Но глаза,

Глаза твои я вижу: те же, в уголь

Все обращающие, те же, в пепл и прах

Жизнь обратившие мою – я вижу...

И литеры встают из-под руки,

Старинные – из-под руки старинной,

Старинной – старческой – вот этой вот

моей...

(Прижимает к рукам его руки.)

Когда-нибудь, в старинных мемуарах,

Какая-нибудь женщина – как я

Такая ж... Но который час?

Казанова молча показывает ей часы.

– Все поздно!

– Даю вам клятву, что тебе приснюсь!

(Затыкает за пояс пистоль. В дверях)

Прощай! – Одна – над тобой и мной

Луна бездомная.

К А З А Н О В А

(к ней)

Скажи мне!

Г Е Н Р И Э Т Т А

(качая головой)

Все под большой луной

Играем втемную.

К А Р Т И Н А П Я Т А Я

Т Р И Н А Д Ц А Т Ь Л Е Т С П У С Т Я

Комната гостиницы "Весы", где прощались Генриэтта и Казанова. Входят

веселой уличной бурей – Казанова и его тысяча первая подруга.

Д Е В Ч О Н К А

Вы здесь живете?

К А З А Н О В А

Нынче здесь.

А завтра...

Д Е В Ч О Н К А

Графский вкус!

Святой Исус! Диван, комод

И люстра... Все как у господ!

И пол коврами устлан весь!

–Я только одного боюсь,

Что это все не наяву,

Что вдруг – боюсь – проснусь!

К А З А Н О В А

Где муж твой?

Д Е В Ч О Н К А

Спят мужья мои!

К А З А Н О В А

А как тебя зовут?

Д Е В Ч О Н К А

Мими,

Я ужинать хочу!

К А З А Н О В А

Люблю

У женщин – аппетит!

Д Е В Ч О Н К А

О, я бы даже королю

Сказала: кто не сыт,

Любить не может!

К А З А Н О В А

Как с детьми:

Накормишь – и бай-бай!

Д Е В Ч О Н К А

Да, да, сначала накорми,

Потом и обнимай!

К А З А Н О В А

Чем ужинать мы будем?

Д Е В Ч О Н К А

Всем!

Давай, коли даешь!

Пожалуй – и тарелку съем!

А вилку, ложки, нож

В карман, на память!

К А З А Н О В А

(позабавленно)

И гусей

В карман, на память?

Д Е В Ч О Н К А

Все в карман!

К А З А Н О В А

(с комическим вздохом)

Ну что ж, перелистаем сей

Гастрономический роман!

– Так же целуешь ты, как ешь?

Д Е В Ч О Н К А

Целую так, как ем,

Пью как целую – и пою,

Как пью!

К А З А Н О В А

Сплошной Эдем!

Ле-Дюк! Не слышит! – Старый трюк!

Лентяй! – Ле-Дюк! – Наглец! Ле-Дюк!

Л Е – Д Ю К

(просовывая голову в дверь)

Что надо?

К А З А Н О В А

Надо мне, пострел,

Чтоб ты мне назло спать не смел!

Беги к хозяину, вели

Да расторопнее, бревно!

Чтобы тащил сюда вино

И снедь со всех концов земли.

И что иначе, дескать, граф...

Л Е – Д Ю К

Хороший граф!

К А З А Н О В А

Треклятый нрав!

Л Е – Д Ю К

Такой же граф, как я!

К А З А Н О В А

(в ярости)

Убью!!!

(Хладнокровно.)

А что останется – в твою

же пасть перепадет, удав!

Л Е – Д Ю К

Останется тут!

К А З А Н О В А

Чертов сын!

Л Е – Д Ю К

Каков, мессэре, господин,

Таков слуга.

К А З А Н О В А

Молчи, наглец!

Л Е – Д Ю К

(разгораясь)

Кто черту – сын, а вы – отец:

Трудами вашими рогат

Весь мир, мессэре!

К А З А Н О В А

(полусмеясь)

Шут проклятый!

– Вон!!!

Л Е – Д Ю К

Лондон – Рим – Париж – куда ни

кинешь взгляд

По всей Европе ваши чертенята!

Казанова пускает в него чернильницей, тот, увернувшись, убегает.

К А З А Н О В А

(вслед)

Дурак!

(К Девчонке)

– Вздохнула, как во сне...

Взгрустнулось – иль устала слушать?

Д Е В Ч О Н К А

Я думаю о том, что буду кушать

И сколько денег вы дадите мне.

(Задумчиво.)

У тараканов – страшные усы...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю