355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Марианна Лесли » Командировка в Шотландию » Текст книги (страница 4)
Командировка в Шотландию
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 21:50

Текст книги "Командировка в Шотландию"


Автор книги: Марианна Лесли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

4

По дороге из старой разрушенной часовни в замок Роберт, как и обещал, вел себя как ни в чем не бывало, разговаривал легко и непринужденно, словно и не было между ними тех минут неприкрытой страсти. Виктория пыталась делать то же самое, и, как ни странно, ей это удавалось. Глядя на нее, никто бы и не догадался, какое смятение царит в ее душе.

Только когда они вышли на открытое место и деревья остались позади, Виктория заметила, что сердечный ритм пришел в норму, а нервный трепет улегся. Она немного успокоилась, взяла себя в руки, щеки больше не горели. Они обогнули замок и вышли к фасаду. В нескольких шагах от парадной двери она остановилась и повернулась к Роберту.

– Мне хотелось бы еще раз осмотреть коллекцию. Если вы не возражаете, только схожу к машине, возьму ручку и блокнот.

– Никаких проблем, – отозвался Роберт. Он стоял рядом и смотрел на нее – в глазах только намек на улыбку, руки в карманах куртки, волевое лицо в обрамлении волнистых рыжевато-каштановых волос. – Берите все, что вам нужно, и я провожу вас в хранилище. Однако должен предупредить, что мне придется запереть вас в комнате, пока вы будете работать. – Он вскинул бровь в шутливом извинении. – Страховая компания требует соблюдения определенных правил, как вы понимаете. Кстати сказать, довольно строгих.

– Да, прекрасно понимаю, – кивнула Виктория и взглянула на него.

Он сохранял бесстрастное выражение лица, но по озорным искоркам в зеленовато-карих глазах она догадалась, что мысль сделать ее своей пленницей его немало забавляет.

– Надеюсь только, что потом мне позволено будет выйти, – пошутила она.

– О, разумеется, об этом можете не беспокоиться, – отозвался он в таком же шутливом тоне. – Мне нет никакого смысла держать вас взаперти среди старинных сокровищ, уж поверьте.

– А мне ничего другого и не остается, как только верить вам на слово, – парировала Виктория.

Она сходила к машине за блокнотом и ручкой, после чего они вместе вошли в замок, прошли через холл и коридор и очутились у двери в хранилище.

– Когда вас выпустить? – спросил он, отпирая тяжелую дверь. – Сколько времени вам понадобится для работы?

– Думаю, двух часов будет вполне достаточно. – Виктория взглянула на свои часы, – Сейчас двенадцать, следовательно, в два часа.

– Договорились. В два так в два, – кивнул он и взялся за ручку двери. – Ну а сейчас я вас оставлю. Желаю плодотворно поработать. – Он подмигнул и закрыл дверь.

Мгновение спустя Виктория услышала, как повернулся ключ в замке и шаги постепенно удалились. Роберт ушел.

Она расслабилась и, облегченно вздохнув, опустилась на стул, стоявший возле двери, только теперь полностью осознав, в каком напряжении была все это время. Но теперь она наконец-то одна и может спокойно поработать, не ощущая властного, подавляющего и волнующего присутствия Роберта Шеридана. У нее целых два часа блаженной свободы для того, чтобы заняться делом, ради которого она сюда приехала: фотографированием и описанием древних сокровищ замка Кинлах. Да, именно для этого, а не для того, чтобы целоваться с владельцем замка.

Виктория открыла блокнот, приготовившись делать записи. Целых два часа Роберт Шеридан не будет волновать ей кровь и будоражить воображение. Таким образом, хотя бы на короткий срок она сможет выбросить его из головы.

С твердой решимостью так и сделать Виктория приступила к работе, стараясь передать фотографиями и печатным словом красоту окружающих ее вещей, выбирая наиболее интересные и делая пометки выяснить историю некоторых из них, с восхищением рассматривая старинные кинжалы и палаши шотландских воинов, уникальные украшения и шкатулки.

Она очень продуктивно использовала предоставленные в ее распоряжение два часа. К концу назначенного срока Виктория сделала множество снимков цифровой фотокамерой, а листки ее блокнота пестрели множеством записей.

Как же мне повезло, подумала Виктория, что у меня такая интересная работа, ведь именно о такой жизни я всегда и мечтала: колесить по свету, знакомиться с красотами мира и делиться своими впечатлениями с другими людьми. А эта командировка станет для меня, пожалуй, одной из самых памятных, недаром я так мечтала побывать в Шотландии. Но только ли все дело в ее восхищении страной, воспетой Робертом Бернсом, и красотами замка Кинлах? – спросила она себя и вынуждена была честно признаться, что нет, не только. Дело еще и в наследнике замка Кинлах, молодом лэрде Роберте Шеридане, который волновал ее так, как ни один мужчина до этого, и чей поцелуй вызвал в ней целую бурю эмоций.

Она хотела разобраться в своих чувствах, разложить по полочкам события последних двух дней, чтобы больше не повторять ошибок, которых она, видит бог, наделала за этот короткий срок предостаточно. И самая главная – это то, что она, похоже, влюбилась.

Раньше Виктория никогда не влюблялась, теперь она поняла это совершенно четко. У нее были приятели и даже жених, но ее чувство к нему было скорее спокойной привязанностью – никогда поцелуи и ласки Тони не вызывали у нее той ответной реакции, которую вызывал один лишь горячий красноречивый взгляд Роберта.

Итак, до сих пор ее чувства дремали. Почему же они проснулись и ожили именно сейчас? Теперь все жаждало в ней ответной реакции, но это было невозможно.

Виктория видела в Роберте незаурядную личность и признавала силу его обаяния. Она была не настолько наивна, чтобы не видеть, что желанна для него как женщина. Пылкость, с которой он повторял ее имя, его неистовый поцелуй подтверждали, что не только она, но и сам Роберт, потеряв голову, отдался во власть своих чувств. Однако это был мгновенный, инстинктивный порыв, который увлек обоих. Это, пожалуй, было единственное, что их объединяло. Во всем остальном они совершенно разные люди – у них нет ничего общего. Она – американская журналистка, своенравная и независимая. Он – шотландский лэрд, властный и надменный, привыкший повелевать. Между ними не может быть ничего, кроме кратковременной связи, на которую ни он, ни она не пойдут. Во всяком случае, она уж точно.

Тяжело вздохнув, Виктория посмотрела на часы. Без пяти два. Сейчас должен прийти Роберт и выпустить ее. Она надела чехол на камеру, сложила блокнот и убрала его вместе с ручкой в карман джинсов. Вдруг желудок свело от неожиданного приступа голода, и она вспомнила, что не успела позавтракать. Ну ничего, улыбнулась она, сейчас вернусь в гостиницу и еще успею на ланч.

Без двух минут два она подошла к двери, напрягая слух, чтобы услышать приближающиеся шаги, но за дверью стояла полная тишина, от которой у нее даже в ушах звенело. Вдруг с необыкновенной остротой она осознала свою беспомощность, и вправду почувствовав себя настоящей пленницей.

Сначала она пыталась рассуждать здраво, убеждая себя в необоснованности своих страхов, но потом на нее накатил такой приступ клаустрофобии, что стало трудно дышать. Ей начало казаться, что если она сию секунду не выйдет отсюда, то просто задохнется.

Виктория стала нервно мерить шагами комнату, когда неожиданно от двери раздался знакомый голос:

– Мисс Стоун, ровно два часа. Вы готовы?

Она и не слышала, как бесшумно открылась дверь и на пороге возникла высокая фигура в светлых брюках и кофейного цвета рубашке. От неожиданности Виктория резко обернулась и вытаращила на него глаза.

– Ой, это вы! – воскликнула она, застигнутая врасплох.

– А вы ждали кого-то другого? – иронично вскинув брови, спросил он.

– Нет-нет, просто… – Виктория оборвала себя, не желая признаваться ему в своей слабости. Теперь, когда он появился, от ее неожиданного приступа клаустрофобии не осталось и следа и она с облегчением вздохнула.

– Что? Вы еще не закончили? Хотите еще поработать? – высказал он предположение. – Если так, я могу зайти за вами попозже.

– Нет, все в порядке. На сегодня достаточно. Я сделала все, что хотела, – поспешно заверила она его. Похоже, слишком поспешно.

Он внимательно посмотрел на нее, и ей показалось, что эти проницательные глаза видят ее насквозь. Неужели он догадался о ее слабости и страхе, который она только что пережила? Ни с того ни с сего она вдруг потеряла самообладание, чего с ней раньше никогда не случалось, и сейчас ее охватило смущение и растерянность.

Роберт стоял, небрежно прислонившись к дверному косяку и скрестив руки на груди, при этом рубашка туго обтягивала его широкие плечи.

– Ну как? Довольны тем, что удалось сделать? – с улыбкой поинтересовался он.

– Да, вполне, – сдержанно ответила она, глядя в сторону. Она почти машинально поправила ремешок фотокамеры, остро сознавая невидимую силу его присутствия.

– Значит, вы любите работать в одиночестве? – полюбопытствовал Роберт. – Что ж, прекрасно вас понимаю. Я тоже считаю, что одиночество помогает собраться с мыслями.

Чего ей никак не удается в его присутствии, подумала Виктория. Во всяком случае, сейчас это уж точно было ей не под силу.

Она подняла глаза на его лицо и обнаружила, что уже не может оторвать взгляд, который скользнул по квадратному волевому подбородку, потом опустился на крепкую загорелую шею, затем ниже, на мускулистую грудь, обтянутую тонкой тканью рубашки.

Незастегнутый воротник открывал смуглый треугольник, поросший темными волосками. Обнаженные до локтей руки под закатанными рукавами тоже были бронзовыми, мускулистыми и сильными. С такими широкими плечами, длинными ногами и узкими бедрами ему бы позировать для скульптора. Такую великолепную фигуру нечасто встретишь.

Ее глаза задержались на туго натянутой на бедрах ткани брюк, которая подчеркивала все выпуклости мышц, затем, устыдившись того, что так откровенно разглядывает его, Виктория торопливо отвела взгляд. Ну что в нем такого особенного? Да, он красив, но на ее жизненном пути попадались мужчины и покрасивее Роберта Шеридана.

Виктория снова подняла глаза к его лицу и встретилась с внимательным взглядом зеленовато-карих глаз.

– Итак, мисс Стоун, если вы готовы, идемте, – сказал он, чуть отступая в сторону и жестом предлагая ей пройти вперед.

Виктория почувствовала, как краска смущения заливает ей щеки от того, что он наверняка заметил, как она его разглядывала, и, чтобы скрыть неловкость, она гордо вскинула голову и прошествовала мимо него на лестницу, где остановилась подождать, пока он запрет дверь хранилища.

– И какие у вас планы на остаток дня? – поинтересовался он. – Как я понимаю, сейчас вы уезжаете на ланч?

Он шагал рядом с ней по огромному холлу, и она повернула к нему голову, чтобы ответить.

– Да, – улыбнулась она, – мне просто необходимо подкрепиться, иначе я умру с голоду. Утром я не успела позавтракать.

Роберт нахмурился.

– Не завтракали? Но так же нельзя. Вы совсем не думаете о своем здоровье. Если бы я знал, то угостил бы вас хотя бы бутербродом.

Интересно, что это: простая вежливость или искренняя озабоченность? – недоумевала Виктория.

– Ничего страшного, – бодро отозвалась она, – небольшое голодание мне не повредит. В гостинице очень вкусно готовят, так что сейчас наверстаю упущенное, – пошутила она. – А что касается моих планов, то в замок сегодня я больше не вернусь. Надо, чтобы впечатления и мысли отстоялись.

Он понимающе кивнул.

– Ну что ж, мисс Стоун, тогда, вероятно, до завтра?

– Да. Если это удобно, я хотела бы завтра с утра еще побродить по замку и его окрестностям.

Слегка улыбнувшись, он сунул руки в карманы брюк.

– Никаких проблем. В девять часов, как сегодня? Обещаю, что завтра не подведу вас и буду на месте, – заверил он ее.

– Вы ничуть меня не подвели. Я прекрасно понимаю, что у вас и без меня хватает забот, поэтому если вы не…

– Я буду, – твердо повторил он тоном, не терпящим возражений.

– Что ж, хорошо. – Она не стала спорить.

Он открыл перед ней переднюю дверь и вышел вслед за гостьей на крыльцо.

– Итак, вторую половину дня вы решили отдохнуть?

– Ну, не совсем. – Она повернулась к нему. – Хочу поездить по округе и сделать кое-какие видовые снимки, а потом вернусь в гостиницу и немного поработаю над статьей.

– Отличная мысль. Здесь, в окрестностях, действительно очень красивые виды, прямо-таки просятся на открытку. Хотя… – Роберт взглянул на небо и нахмурился. – Я бы не советовал вам уезжать чересчур далеко. Погода в наших краях непредсказуема, меняется внезапно и, боюсь, к концу дня испортится. Туман может застигнуть вас врасплох, и вы застрянете где-нибудь в незнакомом месте и, вполне возможно, надолго.

Виктория тоже поглядела на небо. Оно было чистым и совершенно безоблачным. Прекрасный день для прогулки. Либо он разыгрывает ее, либо подначивает, пытаясь проверить ее журналистскую смелость. Ну что ж, она не собирается ничего ему доказывать, а просто поступит так, как считает нужным. Она спокойно улыбнулась.

– Благодарю вас за совет. Увидимся завтра в девять.

С этими словами она повернулась и, гордо вскинув голову и тряхнув красивыми пепельными волосами, направилась к машине. Шаг у нее был легкий, на губах играла улыбка. Впереди у нее прекрасная перспектива провести полдня, любуясь чудесной природой и вдыхая свежий, бодрящий воздух. Она была уверена, что прогулка поможет ей развеяться и хотя бы на время избавиться от навязчивых мыслей о притягательном обаянии Роберта Шеридана.

Виктория решила не обедать в гостинице. Вместо этого она заказала корзинку для пикника и, пока ее готовили, поднялась к себе в номер, чтобы переодеться.

Она уже решила, что будет делать: поедет на озеро Крег-Дью, в место, которое настоятельно рекомендовал ей старый садовник лэрда, и там, на живописном берегу отдохнет и пообедает, а заодно сделает несколько снимков, а потом поездит по округе и посмотрит, что еще можно будет снять для статьи.

Было уже начало четвертого, когда Виктория наконец увидела озеро. У нее была карта местности, и она подсчитала, что до Крег-Дью приблизительно миль около двадцати. Но это на карте. А на деле дорога была очень извилистой, постоянно петляла и расстояние оказалось гораздо больше.

Впрочем, какая разница, думала Виктория, расстилая на берегу клетчатый шотландский плед, который дежурная принесла ей вместе с корзинкой. Она ведь никуда не спешит и может сполна насладиться вкусной едой и отдыхом.

Виктория поудобнее уселась на пледе, вынула еду из корзинки и разложила ее на салфетке. Отдавая должное холодному цыпленку и свежей брынзе и зелени, она любовалась прекрасным пейзажем. Старый садовник ничуть не преувеличивал, когда расхваливал достоинства этого места. Здесь было действительно очень красиво.

Чувствуя себя совершенно счастливой, она упивалась видом, как вдруг откуда ни возьмись явилась непрошеная мысль: жаль, что сейчас рядом нет Роберта. Наверняка он мог бы многое порассказать ей об истории этих мест, какие-нибудь красивые, печальные легенды, которыми, наверное, изобилует этот край. Она живо представила себе картину: вот они сидят рядышком на шерстяном пледе, его большая, сильная рука обнимает ее за талию, а ее голова покоится на его плече. Он рассказывает ей какую-нибудь красивую любовную историю, затем поворачивается к ней, приподнимает ее лицо и целует в губы, вначале нежно и трепетно, затем все жарче и настойчивее, пока в обоих не вспыхивает пламя страсти.

Где-то за озером в лесу резко вскрикнула птица, возвращая Викторию к реальности. Ну что за глупые мысли лезут ей в голову! Зря она надеялась, что вылазка на природу прочистит ей мозги. Видно, Роберт Шеридан поселился в них прочно и надолго.

Обреченно вздохнув, Виктория принялась за аппетитное краснобокое яблоко, когда неожиданно позади нее кто-то сказал:

– Здравствуйте, леди.

Виктория вздрогнула, повернулась на звук голоса и увидела худенького светловолосого мальчика лет тринадцати. Он нес на плече рыболовные снасти. Приветливо улыбнувшись, она тоже поздоровалась, и он дружелюбно объяснил свое внезапное появление.

– Я ловил форель вон за теми деревьями, но ничего не поймал. Потом подумал: пойду-ка я сюда, может здесь больше повезет. Простите, если напугал вас, леди, но я не знал, что вы здесь.

Он разговаривал как типичный шотландец – напевно, мягко и музыкально.

– И вовсе я не испугалась, ну разве только чуть-чуть, – с широкой улыбкой призналась Виктория. – Можешь располагаться здесь, ты мне нисколько не помешаешь. Кстати, меня зовут Виктория Стоун, или просто Тори. А тебя?

– А меня Рон. – Мальчик благодарно улыбнулся и пошел к воде готовить снасти для рыбной ловли.

– А вы не здешняя, верно? – заметил Рон. – Издалека приехали?

– Из Штатов.

– Здорово. У нас тут много приезжих бывает, ну там туристы и все такое. Вы туристка?

– Нет, я приехала сюда в командировку. Я журналистка и собираюсь написать статью о замке Кинлах. Это будет большая статья с множеством красочных фотографий.

– Вот класс! – одобрительно воскликнул Рон. А может, вы и меня сфотографируете для своей статьи, если я что-нибудь поймаю?

– Почему бы и нет.

Она и вправду сфотографировала его, и даже несколько раз. Час спустя, когда юный шотландец позировал на берегу озера со второй пойманной форелью, он объявил, что считает ее своей доброй феей.

– Вот бы вы почаще приезжали, – сказал он. – Когда вы здесь, рыбы прямо выскакивают и дерутся за наживку.

– Ну-ну, не скромничай, – засмеялась Виктория и взъерошила мальчишке волосы. – Просто ты очень хороший и удачливый рыболов, вот чем все дело.

Два часа, которые они провели вместе, пролетели незаметно. Виктория почувствовала себя маленькой девочкой, веселой и беззаботной, и даже сумела на время позабыть о Роберте Шеридане. Рон помог ей расправиться с остатками щедрого ланча, который ей приготовили в гостинице, потом повел ее по берегу, чтобы показать самые живописные уголки Крег-Дью. Он рассказал ей, что в переводе с гэльского Крег-Дью означает «черная вода». И действительно, если смотреть сверху, вода в озере казалась темной, почти черной.

Ближе к вечеру Рон бросил быстрый взгляд на небо и стал сворачивать свои рыболовные снасти.

– Мне пора домой, – сказал он. – Да и вам лучше поскорее вернуться в гостиницу. Того и гляди опустится туман и пойдет дождь.

– С чего ты взял? – удивилась Виктория, тоже поглядев на небо. Солнце скрылось за грядой облаков, но они были легкими, перистыми. – Облака вовсе не грозовые. Откуда взяться дождю?

Улыбнувшись, Рон покачал головой и показал на север, где высились горы.

– Ненастье обычно приходит к нам оттуда. Вы и не заметите, как налетят тучи. У нас погода меняется резко, без предупреждения.

То же самое сказал ей и Роберт сегодня днем, и теперь Виктория не чувствовала ничего, кроме досады и раздражения. Ему обязательно всегда оказываться правым? Мог бы для разнообразия хоть раз ошибиться.

Проследив за указательным пальцем мальчика, она увидела, что потемневшее небо тяжело нависает над горным кряжем, но тучи были такими далекими, что, казалось, пройдет немало времени, прежде чем они достигнут этих мест. А что, если они оба – и Роберт, и Рон – ошибаются?

Утешая себя этой мыслью, Виктория распрощалась с Роном, взяв у него электронный адрес, чтобы переслать фотографии. Однако, вместо того чтобы незамедлительно направится в гостиницу, она позволила неразумному упрямству взять верх над ее обычной осмотрительностью и заехала в магазин сувениров, который приметила еще по дороге к озеру, чтобы купить подарки для матери и сослуживцев. Она потеряла целых двадцать минут, любуясь хорошенькими вещицами ручной работы.

Когда Виктория вернулась к машине, небо уже заметно потемнело и начал накрапывать мелкий противный дождик. Резко похолодало. Виктория вздрогнула от пронизывающего ветра и, сев в машину, поскорее захлопнула за собой дверцу, преграждая доступ холодному воздуху. К счастью, она взяла с собой легкую куртку, так что замерзнуть ей не грозило. Ведь, в конце концов, это же не зима!

И вообще не о чем беспокоиться, успокоила себя Виктория, откинув назад волосы и поворачивая ключ зажигания. Всего через каких-то полчаса она вернется в уютную и теплую гостиницу, поднимется в свой номер и закажет кофе с булочками.

К сожалению, все вышло не так, как она рассчитывала.

Полчаса спустя она не только не вернулась в гостиницу, но вообще потеряла всякое представление, где находится. Не успела Виктория отъехать от Крег-Дью и нескольких миль, как небо внезапно почернело, словно ночью, а мелкий дождик прямо у нее на глазах уплотнился, превратившись в белую как молоко, непроницаемую пелену тумана.

Виктория напряженно вглядывалась вперед. Из-за тумана видимость сократилась до пары шагов. Когда же туман полностью накрыл машину, окутав ее со всех сторон, Викторию охватила паника, нарастающая с каждой минутой. По такой петляющей, извилистой дороге, которая вела к Крег-Дью, и в хорошую погоду следовало быть все время начеку, а уж в такое ненастье нечего было и думать, чтобы добраться, не свалившись в какой-нибудь овраг или не врезавшись в дерево.

Оставался один выход, нежелательный, но единственно возможный: позвонить Роберту и попросить его выручить ее. Конечно, он ужасно разозлится, что она его не послушалась, но уж лучше вытерпеть его справедливый гнев, чем застрять неизвестно где на неопределенное время.

Приняв решение, она облегченно вздохнула, остановила машину и вытащила сотовый телефон из сумки. Но – о ужас! – может, из-за сильного тумана или по причине пересеченной местности связи не было!

Что же делать? Никто не придет ей на выручку. Надо как-то выбираться самой.

И без того плотный туман еще больше сгущался, и вот уже в футе от бампера не было видно ни зги. Ей ничего не оставалось, как положиться на свою интуицию и медленно продвигаться вперед. У нее, конечно, была карта, но она бы помогла, если бы Виктория знала, в каком месте в данный момент находится. Выехав на неизвестно откуда взявшийся перекресток, она наугад свернула направо, понадеявшись на удачу. Если она будет сохранять спокойствие и не поддастся панике, убеждала себя Виктория, у нее есть шанс благополучно добраться до гостиницы.

Господи, взмолилась она, сделай так, чтобы Роберт каким-то образом узнал, что я заблудилась, и спас меня!

Промучившись еще около часа, Виктория поняла, что ей становится все труднее сохранять спокойствие и не поддаваться панике. У нее создалось впечатление, что она ездит по кругу, а туман становился еще плотнее и непрогляднее. От напряжения и холода ее стало знобить, она боялась застрять тут на всю ночь. Влага пробиралась сквозь закрытые стекла и заползала под одежду. Не хватало ей еще только замерзнуть до смерти!

Виктория проклинала себя на чем свет стоит. Она ведь даже в гостинице не сказала, куда отправляется. И проклятый телефон не работает!

Виктория сделала несколько глубоких вдохов, чтобы хоть немного успокоиться, и попыталась взять себя в руки. Ничего, повторяла она, ничего, когда-нибудь же этот туман рассеется. Ведь не будет же он длиться вечно. И в конце концов ее отсутствие обнаружат и начнут искать.

Едва от этой мысли она немного успокоилась и чуть-чуть расслабилась, как вдруг откуда ни возьмись из густого ползучего тумана прямо перед машиной метнулось что-то темное с неразличимыми очертаниями. Не успела она нажать ногой на тормоз, как раздался отвратительный звук удара. Она сбила кого-то!

Виктории показалось, что сердце остановилось. Во рту пересохло, ноги и руки моментально стали ватными.

– О нет, только не это! – простонала она.

Это явно был не какой-то неодушевленный предмет, а что-то живое, точнее кто-то. Она поняла это инстинктивно. Кто-то живой, из плоти и крови. Во внезапно надвинувшейся на нее зловещей тишине Виктория уронила голову на руль, желудок свело судорогой, и ей с трудом удалось подавить подступающую тошноту. Кто бы это ни был, она, судя по всему, совершила убийство.

На подгибающихся ногах Виктория вылезла из машины и заставила себя пойти посмотреть, кого она сбила. Обезумевшим взглядом она обшаривала туман. От страшных предчувствий в голове все смешалось.

Наконец, разглядев, кого сбила, Виктория невольно вскрикнула, отчасти от облегчения, отчасти от отчаяния и жгучего чувства сожаления. Она опустилась на колени и стала осторожно ощупывать лежащего.

Нет, она сбила не человека. Но от вида изящного, грациозного тела, лежащего на дороге, сердце у нее защемило от боли. Благородный олень. Прекраснейшее из животных. Она сбила оленя.

Все напряжение последних двух часов прорвалось лавиной горьких слез, хлынувших из глаз. Убить такое создание! Это явилось для Виктории последней каплей. Какой ужас! Какой позор! Ненавидя и проклиная себя, она коснулась пальцами теплого, замшевого на ощупь уха, и слезы бессилия лились и лились по ее щекам.

– Прости меня, прости. Мне так жаль, – шептала она.

В конце концов слезы иссякли, оставив в душе черную пустоту. Что толку теперь от ее слез и сожалений. Бедное создание погибло. Она лишила его жизни.

– Черт возьми, мисс Стоун! Что вы там делаете? – прогремел совсем рядом знакомый голос, а через секунду прямо перед ней из тумана возник и сам Роберт Шеридан.

Огромное облегчение и радость от его появления тут же затмило чувство стыда перед ним за содеянное.

Он возвышался над ней, разглядывая несчастное, залитое слезами лицо. Заметив неподвижное тело оленя на дороге, Роберт выругался сквозь стиснутые зубы и присел рядом на корточки.

– Дайте мне посмотреть. – Он склонился над животным, уверенной рукой провел по боку и чуть надавил на грудь, потом без всякого выражения взглянул на Викторию. – Сердце бьется. Он жив.

И словно в подтверждение этих слов олень дернулся, открыл темный влажный глаз и посмотрел на Роберта. В тот же миг ледяной панцирь, прочно сковавший сердце Виктории, растаял, смытый теплой волной облегчения.

– О слава богу! – выдохнула она дрожащим от счастья голосом. – Я не убила его! Он жив! Как полагаете, с ним ничего страшного?

А Роберт между тем уже помогал оленю подняться, потом быстро и ловко проверил конечности и грудную клетку на предмет переломов или сильных ушибов.

– Вероятно, вы просто сильно толкнули его, – констатировал он, искоса взглянув на Викторию. – В таком тумане вы не могли ехать быстро.

– Что вы! Я плелась как черепаха, – отозвалась она. – Олень выскочил прямо на машину, да так неожиданно, что я не успела затормозить.

– Видимо, он тоже, как и вы, заблудился. – Бросив на нее осуждающий взгляд, Роберт с удивительной для такого крупного мужчины нежностью подвел оленя к краю дороги и там отпустил. Олень немного помедлил, огляделся по сторонам и понесся прочь, в тот же миг скрывшись в густом тумане.

Мужчина и женщина молча смотрели вслед оленю.

– Теперь с ним все будет хорошо, – произнес Роберт с теплотой в голосе. – Он вернется в свое стадо.

Однако, когда ее спаситель повернулся к ней, на лице его не осталось и следа того тепла, которое только что так явственно прозвучало.

– Итак, – жестко бросил он, сурово и осуждающе глядя на нее, – может быть, вы объясните мне хотя бы в награду за то, что я примчался сюда ради вашего спасения, какой дьявол в вас вселился?! Какого рожна вы не послушались меня, когда я советовал вам далеко не уезжать?! Вы что, считаете себя умнее всех?! – гремел он. – И какого черта не позвонили?! Что за глупая самонадеянность?!

Он был ужасно зол, прямо в бешенстве и, безусловно, имел на это право, но Виктория не привыкла, чтобы на нее так кричали. В ней взыграл дух противоречия.

– Ну, во-первых, я пыталась позвонить вам, но телефон не работает, видимо из-за тумана. А во-вторых, я, конечно, крайне благодарна вам за то, что пришли мне на выручку, но в конце концов я бы справилась и сама рано или поздно.

– Глупая женщина! – процедил он сквозь стиснутые зубы, с трудом сдерживаясь, чтобы не обрушить на нее всю силу своего гнева. – Да вы же запросто могли свалиться в овраг или врезаться в дерево. А если даже и нет, то неизвестно, сколько бы вы тут проторчали. Такие туманы могут длиться по нескольку дней.

Он был прав. Виктория внутренне поежилась. Такая перспектива, безусловно, не прельщала ее.

– А сейчас быстро садитесь в мою машину, я отвезу вас, – прорычал он, довольно грубо схватил за руку и без всяких церемоний потащил к своему «лендроверу».

– Что вы делаете?! – возмутилась она и попыталась вырвать руку, но не тут-то было. Его пальцы держали ее как тиски. – Вы делаете мне больно! Я и сама прекрасно могу идти! Отпустите сейчас же! – закричала Виктория, возмущенная до глубины души таким бесцеремонным обращением. Что он, в конце концов, себе позволяет?

– Чтобы вы выкинули какую-нибудь очередную дурость? Ну уж нет, – язвительно бросил он, но хватку немного ослабил. Открыв дверцу пассажирского сиденья, втолкнул ее в машину.

Виктория неуклюже плюхнулась на кожаное сиденье, кипя от негодования.

– Но я вполне могу ехать вслед за вами на своей машине, – возразила она.

– Ага, сейчас, – нетерпеливо фыркнул он. – Если вы думаете, что я горю желанием поиграть с вами в прятки в тумане, то глубоко заблуждаетесь. Может, ваш приятель биржевой маклер и любит такого рода забавы, я – нет.

– Но…

– А сейчас захлопните свой хорошенький ротик и не спорьте, а делайте, что вам говорят. На сегодня вы уже достаточно посвоевольничали, – прорычал он, и не успела она ничего возразить, как он стащил с себя свою кожаную куртку и накинул ей на плечи. – Наденьте, – резко приказал он, – а то совсем замерзнете.

Раздражение от его резкости уступило место благодарности. Даже будучи ужасно зол на нее, он проявлял заботу и внимание. Она безмолвно подчинилась и укуталась в куртку Роберта, которая была ей безнадежно велика, но еще хранила тепло хозяина и имела запах дорогой кожи, смешанный с едва уловимым терпким ароматом одеколона.

Роберт пошел к машине, чтобы забрать оттуда ее вещи, а Виктория сидела, укутанная в куртку, и чувствовала, как ее тепло перетекает в нее, согревает и успокаивает.

Когда он вернулся и забрался в машину, бросив на заднее сиденье ее сумочку, фотокамеру и корзинку для пикника, она спросила:

– А как вы узнали, где меня искать? – Она, конечно, молила Бога, чтобы он нашел ее, но вряд ли надеялась, что это возможно в такую погоду. Однако он отыскал ее, и это было настоящее чудо.

– Как только погода начала портиться, я позвонил в гостиницу, и мне там сказали, что вы уехали на прогулку, но еще не вернулись. – Он завел мотор и бросил на нее хмурый взгляд.

Все еще злится на меня, поняла Виктория.

– Мой… гм… садовник сказал, что посоветовал вам съездить на озеро Крег-Дью, поэтому я рассудил, что самым верным будет поискать вас на этой дороге. И, к счастью, не ошибся. Хотя, должен признать, найти вас оказалось нелегко. Вы свернули не на тот поворот и на несколько миль удалились от Кинлаха, вместо того чтобы приблизиться к нему.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю