Текст книги "Дворец мечты(из сборника "Холодная страсть")"
Автор книги: Маргарет Роум
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
Сестра поднесла чашку к ее губам, Тони с благодарностью сделала несколько глотков и затем спросила:
– Как давно я здесь?
– Не очень давно, – сказала сестра ободряюще. – Вы вспомнили, что произошло?
Тони опять постаралась вспомнить, сейчас все казалось ей уже яснее.
– О, да, – произнесла она медленно. – Думаю, помню. – Я… я плавала. Там еще была Франческа.
– Правильно. Вы упали и ударились о скалу. Франческа спасла вам жизнь. Без нее вы бы утонули!
– Утонула? – Тони наморщила лоб, пытаясь вспомнить все детали. – Да, наверное. Я теперь припоминаю.
Она вспомнила, что произошло. Это Франческа столкнула ее. Должно быть, она ударилась головой о камень. Тони вздрогнула, вспомнив, как зашумело у нее в ушах.
– Вам холодно? – участливо спросила сестра.
– Нет, – Тони отрицательно покачала головой. – Нет. – Она вздохнула и попыталась даже улыбнуться.
Сестра ободряюще коснулась ее плеча.
– Одну минуту, сеньорита. Постарайтесь не уснуть, пока я позову доктора Родригеса.
Теперь Тони было гораздо легче, и она слегка повернула голову, чтобы видеть дверь. Нетрудно было себе представить, что пережила Франческа. Несомненно, она очень испугалась.
Вслед за сестрой шел врач – невысокий подвижный человек. Он быстро подошел к кровати, слегка улыбнувшись Тони, отчего щеточка его усов чуть дрогнула. При этом он не переставал задавать сестре массу вопросов – один за другим. Он говорил по-португальски, и Тони, как ни пыталась, не смогла уловить, о чем идет речь. Точным и ловким движением он поставил ей градусник и измерил пульс.
– Все нормально, – сказал он наконец. – Я рад, что вам немного лучше, сеньорита Вест. Вы нас заставили немного поволноваться, но я рад вам сообщить, что вы идете на поправку и весьма быстро.
Тони облизнула пересохшие губы.
– Спасибо.
– Не хотите ли чего-нибудь съесть? – с улыбкой спросила сестра. – Может, немного супа?
– Да, пожалуйста, – кивнула в ответ Тони. – Я действительно проголодалась. Сколько я здесь пролежала?
Доктор нахмурился.
– Немногим более суток, сеньорита, – ответил он. – Обычно, когда у человека сотрясение мозга, сознание возвращается не сразу. Мы наложили два шва на затылке, сеньорита. Вот почему у вас так болит голова.
Тони просто не верила своим ушам – она была без сознания весь день и целую ночь! Да, в это нелегко было поверить.
– Сестра Гонзалес принесет вам немного супа, а я зайду вас проведать завтра, – сказал врач. – Спокойной ночи, сеньорита.
Когда доктор ушел, а сестра отправилась за супом, Тони попыталась поудобнее усесться в подушках. Она сразу же почувствовала головокружение и покрылась холодным потом. Она откинулась назад. В эту минуту дверь открылась, и в комнату вошел граф делла Мария Эстрада.
Она взглянула на него, остолбенев от удивления.
– Но… но вы ведь в Лиссабоне! – сказала она, не веря своим глазам.
– Я был в Лиссабоне, – спокойно ответил граф, закрывая дверь.
Тони сжала руки под одеялом.
– Что вам нужно, сеньор?
– Разве так уж трудно вообразить, что меня интересует ваше состояние? – сказал он резко.
– Честно говоря, да, – сказала Тони, на минуту закрыв глаза. Затем она опять их открыла, услышав движение возле кровати, и увидела графа рядом с собой.
– Сестра Гонзалес через минуту будет здесь и принесет суп, – проговорила она, не глядя на него.
– Я знаю. Как вы себя чувствуете? Тони попыталась повертеть головой.
– Все в порядке, я думаю. – Она задрожала. – Мне бы хотелось, чтобы вы ушли. Я очень нервничаю.
– Но почему, сеньорита? – Граф поглубже засунул руки в карманы брюк. – Может быть, вам есть что скрывать?
Тони посмотрела на него, и в ее широко раскрытых глазах была тревога.
– Мне нечего скрывать, сеньор.
– Нечего? – Он недоверчиво взглянул на нее. – Вы не очень убедительно говорите не правду, сеньорита Морли.
Тони почувствовала, что боль у нее в голове усилилась. Она судорожно мигнула и закрыла глаза, и в это время вошла сестра.
– О! – воскликнула сестра в замешательстве. – Извините, сеньор граф, я не знала…
– Все в порядке, сеньорита Гонзалес, – тихо отозвался граф спокойным тоном, так отличавшимся от того, каким он только что говорил с Тони. – Я уже ухожу. – Он опять посмотрел на Тони и добавил:
– Я увижу вас позже, сеньорита.
Тони не ответила, и когда он ушел, закрыв за собой дверь, сестра Гонзалес посмотрела на Тони с большим интересом.
– Граф беспокоился о вас? – В ее голосе звучал интерес.
Тони вздохнула.
– Может быть, – сказала она устало. Усилия, которые Тони затратила на то, чтобы съесть суп, очень утомили ее, и, несмотря на беспокойство, она опять заснула. Теперь она плавала в зеленом мире. Везде была вода, она лилась ей в уши, глаза, горло. Она душила ее. Когда она проснулась, кровь стучала у нее в ушах.
Уже наступило утро, ставни были распахнуты, и легкий ветерок с моря приятно холодил лицо. Она расслабилась и, успокоившись, почувствовала, что головная боль значительно ослабла. Тони уже могла вытягивать ноги и руки. Комната была пуста, но вдруг дверь медленно открылась и кто-то остановился на пороге. Это была Франческа, и, внимательно посмотрев на нее. Тони заметила в ее лице усталость. Девочка была бледна, и Тони удивилась, что могло ее так обеспокоить. Конечно, не состояние Тони.
– Входите, Франческа, – сказала Тони, устраиваясь поудобнее.
Франческа мгновение колебалась, но затем вошла в комнату. Она выглядела недовольной, не говорила ни слова, и Тони, собравшись с духом, сказала:
– Я сожалею, что причинила вам беспокойство, Франческа.
Девочка прожала плечами.
– Вы мне никакого беспокойства не причинили, – сказала она холодно.
– По крайней мере, я должна благодарить вас за то, что вы спасли мне жизнь.
Франческа рассмеялась.
– Да, я сделала это, – отозвалась она по-прежнему холодно. – Я не хотела иметь на совести вашу смерть.
Тони проговорила раздраженно:
– Франческа, вы просто невыносимы. Зачем вы пришли сюда? Для того, чтобы пугать меня?
Тони подумала, что Франческа пришла убедиться, что Тони действительно приходит в себя. В конце концов, Франческа еще слишком молода, и не все ее слова соответствовали тому, что она думала на самом деле.
Если бы только суметь найти дорогу к ее сердцу, подумала Тони с грустью. Ни одно юное существо никогда не бывает уж совсем плохим. В соответствующих обстоятельствах она поступила как нужно.
– А почему отец пришел вас навестить? – спросила вдруг Франческа, и Тони растерялась.
– Я думаю, он хотел узнать, как я себя чувствую, – сказала Тони в замешательстве, не желая говорить о графе и о том, что он знает, кто она на самом деле.
Франческа прикусила губу.
– А зачем ему это?
– Господи! – воскликнула Тони. – Я думаю, графу это совершенно безразлично, но ведь я гостья, и, наверное, он, как и вы, не хочет, чтобы происшествие со мной было на его совести.
Франческа задумалась.
– А почему он вернулся из Лиссабона? Он мог бы просто позвонить по телефону. Ведь доктор Родригес сразу же уведомил отца о происшествии.
На этот вопрос у Тони не было ответа. Она не могла объяснить Франческе, что ее отец вернулся, чтобы обличить самозванку, пробравшуюся в его дом. Пусть Поль все объясняет. Она очень бы хотела, чтобы все прояснилось. Здесь в замке слишком много подводных течений, и она хотела уехать отсюда. Тони никогда не считала себя человеком с богатым воображением. Почему же граф делла Мария Эстрада вызывал в ней такие странные чувства?
Франческа беспокойно двигалась по комнате, дотрагиваясь до коробочек и флаконов с косметикой.
– А Эстебан считает, что вы просто изумительны, – проговорила она довольно насмешливо.
Тони не ответила, и Франческа злобно посмотрела на нее.
– Когда вы с Полем уезжаете?
Тони беспомощно пожала плечами.
– К сожалению, я не могу вам сказать ничего определенного.
– Но почему? Пожалуйста, не делайте вид, что вы хотите уехать!
– Я действительно этого хочу! – воскликнула Тони. – Но ведь я ничего не могу сказать с уверенностью теперь, – и она показала на голову. – Но я обещаю, что мы уедем, как только сможем это сделать.
– Ладно. – Франческа скрестила руки на груди и внимательно посмотрела на Тони. – Я буду рада, когда в замке опять будет спокойно!
Тони провела языком по пересохшим губам.
– У вас будет, наверное, гувернантка, – сказала она вскользь.
Франческа нахмурилась.
– Никакой гувернантки мне не нужно, сеньорита.
– А твоя бабушка так не думает, дорогая, – насмешливо сказал Поль, появляясь в дверях.
Франческа резко повернулась.
– Вы ничего об этом не знаете, – ответила она сердито. – Почему вы остаетесь здесь и вмешиваетесь в наши дела? Вы ведь знаете, что мой отец вас не любит!
– Да, я знаю это. Однако твой отец не может мешать внуку навещать свою бабушку, каковы бы ни были его личные чувства.
– А какие у него могут быть личные чувства? – спросила Тони устало.
– Вы хотели бы знать? А разве Поль вам еще ничего не сказал?
– Франческа! – проговорил Поль с угрозой, а Тони смотрела на этот спор с интересом.
– О, не тревожьтесь, я ей не скажу, – продолжала Франческа презрительно. – Пусть сама узнает, за кого она выходит замуж!
– Франческа! – Поль побелел от гнева. Франческа, очевидно, решила, что с нее довольно: она повернулась и вышла из комнаты, оставив их вдвоем. Поль сразу же успокоился. А Тони протянула руку в его сторону и сказала:
– Твой дядя знает, что я не Джанет Вест!
У Поля перехватило дыхание.
– Что ты говоришь!
– Ты слышал, – сказала Тони устало. – Твой дядя знает, кто я на самом деле.
– Но как? – Поль смотрел на нее с изумлением. – Неужели ты..?
– Конечно, нет. Зачем мне нужно говорить правду именно ему?
Поль пожал плечами.
– Я не намереваюсь спорить об этом опять! – пробормотал он, и Тони взглянула на него в возмущении.
– Как бы то ни было, нам лучше уехать отсюда, как только я буду в состоянии!
Поль мрачно проговорил:
– Уверен, он все разнюхал о тебе, чтобы сказать бабушке.
– Неужели ты действительно думаешь, что твоему дяде нечего делать, кроме как беспокоиться о глупой девчонке которую ты привез сюда?
– Нет, но, в любом случае, у него есть причины не желать, чтобы я здесь находился!
– По-видимому, – сказала Тони, волнуясь. – Уходи, Поль. Ты выводишь меня из себя. Как жаль, что я согласилась на этот маскарад!
Поль подошел к двери и обернулся, глядя на Тони.
– Но не забудь, когда ты говоришь обо мне в таком тоне, что ты сама согласилась приехать сюда. Я ведь тебя не связал веревкой и не похитил.
– Я прекрасно это помню. Уходи, Поль.
Поль ушел, когда вернулась сестра Гонзалес. Она стала суетиться вокруг Тони, благожелательно улыбаясь ей и, очевидно, считая что Тони важная персона. А что Поль скажет своей бабушке? И захочет ли граф наказать их за то, что они пытались его обмануть? Ситуация была ужасной, и она была рада, когда усталость взяла свое, и ей захотелось спать.
Несколько дней спустя Тони уже вставала и ходила по комнате. Силы быстро возвращались к ней. Конечно, ведь она была молода, у нее было прекрасное здоровье, и хотя она потеряла много крови, отдых в постели почти вернул ей силы. Помог ей и морской воздух: она много сидела у окна, глядя на пронизанные солнечными лучами море и небо.
За эти два дня ее неоднократно посещала графиня и проводила с ней время перед обедом. Она, по-видимому, ничего не знала о том, что выяснил ее сын, и относилась к Тони с такой добротой, что девушка остро ощущала свою вину за обман.
Поль не возвращался, Франческа тоже. Тони не удивилась что Франческа к ней не ходит. Девочка ясно показала, что не выносит Тони и не доверяет ей. Но в отношении Поля дело было другое, и у Тони было неприятное предчувствие. Может быть, он использовал любую возможность, чтобы уговорить бабушку дать ему немного из своих денег, и просто не хотел тратить время попусту на так называемую невесту.
Тони опасалась, что Поль может попытаться продолжать свои интриги, не обращая внимания на презрение к нему со стороны графа. Может быть, он думал, что дядя не расскажет бабушке правду, чтобы ее не расстраивать. Тони хотела бы уехать, и каждый раз, когда открывалась дверь, она ожидала, что появится граф и станет изливать на нее свой гнев.
Через четыре дня после несчастного случая, когда она сидела у окна в темно-синем халатике с распущенными по плечам волосами светлого золота, вошел граф.
Не успела раскрыться дверь, как Тони уже знала, кто пришел. Она услышала его твердые шаги и стала, как обычно, волноваться. В этот раз он постучал, прежде чем войти.
Она оглянулась и посмотрела на него. Он был одет в кремовый костюм, волосы были гладко причесаны, и он выглядел настоящим аристократом. Тони задрожала, когда он подошел и стал рядом с ней.
– Итак, сеньорита, – сказал он, пристально глядя на нее своими темными глазами, – вы выглядите гораздо лучше.
Тони сглотнула и ответила:
– Да, сеньор, мне гораздо лучше.
– Прекрасно, прекрасно, я рад. – Тони посмотрела ему прямо в глаза. – Действительно рад. – Он слегка улыбнулся, насмешливо глядя на нее. – Безусловно, сеньорита. Будьте уверены.
Тони наклонила голову, чувствуя, что его близость волнует ее. Может быть, виной всему была ее болезнь, но она почувствовала, что ей жарко, и не могла поднять на него глаз.
Он подошел к окну и стал к нему спиной, скрестив руки на груди и испытующе глядя на нее. Ей стало неудобно, она взглянула на него и сказала с некоторым вызовом:
– Не смотрите на меня так!
– Вам неприятно, чтобы я смотрел на вас, сеньорита?
– Да. Когда вы смотрите вот так!
– Как?
Тони покраснела.
– Вы прекрасно понимаете, что я имею в виду. Пожалуйста, скажите, зачем вы пришли, и уходите.
– Но мне доставляет удовольствие смотреть на вас. В конце концов, даже ваше смущение подтверждает вашу вину. Бедная сеньорита Морли, вы не ожидали, что вас выведут на чистую воду, и так быстро.
Тони сжала кулаки.
– Вы дерзки, сеньор! – она вздрогнула. – Вы не разговаривали бы со мной таким образом, если бы ваша мать или Поль были здесь!
– Нет, конечно. Но их здесь нет. И я могу сказать то, что хочу, такой женщине, как вы!
Тони встала, ноги ее дрожали.
– Что вы хотите сказать? Что значит: такой женщине, как я?
– Мое мнение о представительницах вашего пола уже много лет было весьма неблагоприятным, а ваши игры с моим племянником не изменили его в лучшую сторону. Нет, сеньорита, очень мало найдется женщин, которые достойны доверия мужчин…
Лицо его изменилось, а шрам стал отчетливо виден, и Тони вновь подумала, откуда он мог у него появиться.
– Сеньор, ваше мнение обо мне совершенно не важно.
– А вот здесь вы ошибаетесь, сеньорита. Оно очень важно в нескольких отношениях. Моральный облик женщин всегда важен!
– Господи, Боже мой! Ну что я такого сделала? Притворилась невестой Поля, только и всего. Это что – преступление? Я совратила его с пути истинного?
Он резко схватил ее за плечи и стал трясти ее.
– Я скажу вам, что вы сделали. Вы пытались соблазнить мужа моей хорошей знакомой – Мигеля де Каля!
Он резко отпустил ее, и она упала в кресло.
– Вы… да вы просто сошли с ума, – проговорила она, задыхаясь. – Ваша знакомая верит в то, во что ей хочется верить!
Граф смотрел на нее с усмешкой.
– Вы хотите сказать, что Мигель принуждал вас принимать его ухаживания, что он забыл о своей жене и стал оказывать неподобающие знаки внимания гувернантке своих детей?
– Да, это действительно так. – Тони побледнела.
Граф покачал головой.
– О, сеньорита, неужели вы принимаете меня за глупца? Неужели я выгляжу таким простаком? Неужели я юнец, у которого еще молоко на губах не обсохло? Нет, сеньорита! Я вовсе не так глуп. Мигель богат, а женщина, подобная вам, не будет против знаков внимания со стороны такого мужчины.
Тони смотрела на него в ужасе.
– Да как вы смеете!
– Сеньорита, я смею, – он схватил ее за руку своей железной рукой и притянул ее к себе. Тони отчаянно сопротивлялась, стараясь высвободиться, но он прижал ее к себе, и она оказалась во власти какого-то странного чувства. Дыхание ее участилось. Она ощущала слабый запах лосьона и жар его тела. Ей стало больно, когда он резко отвел ее руку, но больше всего ее беспокоили его губы, они были почти рядом с ее губами, он улыбался насмешливо, и в его глазах было презрение. – Итак, сеньорита, – тихо проговори он, – что вы скажете сейчас?
Тони чувствовала, что ее лоб горит, но она знала, что его отношение изменилось. Еще минуту назад он насмехался над ее попыткой освободиться, но в следующее мгновение в его глазах появилось странное выражение, и он прижал ее к себе еще сильнее. Тони показалось, что сердце ее остановилось. Он пристально смотрел на нее, покачивая головой, а затем с тихим восклицанием нагнулся к ней, и она почувствовала, как его губы обожгли ей рот.
Тони считала, что знает все о поцелуях, но сразу поняла, как была не права. Граф хорошо знал, что делает. Это прикосновение разбудило ее, и Тони почувствовала, что ее сопротивление стало слабеть. Вместо того, чтобы бороться, ей захотелось обхватить его шею руками и позволить ему делать с ней все, что он хотел. Куда делся надменный граф делла Мария Эстрада? Место его занял просто человек. Когда Тони уже почти забыла его презрение к ней, он вдруг отшвырнул ее от себя, и его губы искривились в жестокой улыбке.
Тони с трудом удержалась на ногах, а граф продолжал смотреть на нее с насмешливой улыбкой.
– Итак, сеньорита, – проговорил он резко, – все обстоит именно так, как я и думал. Мои ласки вовсе не вызывают у вас неприятного ощущения.
Тони закрыла лицо руками.
– Уходите, – проговорила она дрожащим голосом. – Уходите.
Граф выпрямился и не спеша пригладил волосы.
– Я уйду тогда, сеньорита, когда буду готов это сделать. А вы теперь уже не можете отрицать, что я доказал свою правоту.
Тони посмотрела на графа.
– Какую именно?
– То, что вы слабы и несдержанны в чувствах! – Он выну портсигар и медленно закурил. Затем он посмотрел на Тони сквозь облачко голубого дыма. – Тем не менее, я не могу отрицать, что вы, как бы это сказать, красивая женщина, – он говорил безразличным тоном и смотрел на нее оценивающим взглядом. – Может быть, вам и не нужно было так уж стараться, чтобы привлечь Мигеля.
– Я вообще не старалась! – Тони сжала кулаки. – Ради Бога, оставьте меня в покое! Я не хотела сюда приезжать, и я уеду, как только смогу! – Она выпрямилась. – И не думайте, что если я завишу от вашего гостеприимства, вы смеете вести себя, как вы хотите.
Он рассмеялся, как будто сказанное ею показалось ему забавным.
– Сеньорита, вы просто уникальны! Вы ожидаете, что я вам проверю, когда сам Мигель де Каль рассказал мне, как вы старались, чтобы он вошел в вашу комнату…
– Что вы говорите! – ужаснулась Тони.
– Да, вот именно, и не пытайтесь отрицать это. Разве я не был свидетелем происшествия, участницей которого вы были в Лиссабоне? Очевидно, это опять была ошибка? У вас богатое прошлое, сеньорита! Но вы не удовлетворились тем, что уже сделали, и явились сюда в роли невесты моего племянника. К вашему несчастью, сеньора Пассаментес – близкая подруга Эстель де Каль. Она вспомнила, что встречала вас в ее доме, и после того, как я сам там побывал, ваша игра была открыта.
Тони опустилась в кресло. Вот почему Лаура Пассаментес показалась ей тогда знакомой! Естественно, как гувернантка она не вступала в прямые контакты с гостями, приходящими в дом, но они могли ее видеть.
Она посмотрела на графа.
– Ну хорошо, – покачала она головой, – я не хочу больше об этом слышать. Я сказала, что я уеду, как только смогу. Но так как Поль не заходил ко мне уже несколько дней, мы еще об отъезде окончательно не договорились.
Граф медленно пошел к двери.
– Поль вернулся в Англию, я полагаю, – заметил он холодно. – Он уехал три дня тому назад. А вы останетесь здесь!
– Что вы говорите? – Тони опять встала. – Что вы хотите сказать? Я здесь не останусь, какие бы планы вы ни строили! – В висках у нее опять застучало, и она не могла понять, что происходит.
– О нет, вы останетесь здесь, сеньорита. Я объясню вам все более подробно позже, когда вы будете в состоянии лучше меня понять…
Тони почувствовала, что ей снова становится дурно.
– Но я не хочу здесь оставаться! – воскликнула она в испуге, хотя не отдавала себе отчета, чего она боится.
– Может быть, вы так и думаете в настоящую минуту, – сказал он тихо, – но вы останетесь.
– Но… но если Поль уехал, как я могу здесь оставаться? Что скажет ваша мать что скажет Франческа?
Граф насмешливо улыбнулся.
– Разве я вам не сказал? Вы будете новой гувернанткой Франчески.