Текст книги "Продавец проклятых книг"
Автор книги: Марчелло Симони
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 29
Славник был в дороге уже около двух недель. В пути останавливался редко и лишь для того, чтобы поесть и дать отдохнуть коню. После долгой скачки галопом у него болели колени и пах и не давало покоя покалывание в нижней части спины. Глаза от усталости закрывались сами собой. Он был уже почти на месте и поэтому решил отдохнуть возле кучки лачуг.
Сойдя с седла, он привязал коня к забору и ополоснул лицо в поилке для скота. Свежая вода взбодрила его. Свет полуденного солнца проникал в долину Суза между горами, освещая склоны и тропы. Где-то за этими горами Доминус с нетерпением ждет от него новостей.
Славник присел возле сеновала и стал думать о своем задании. Судя по сведениям, которые он собрал в пути, торговец со своими спутниками опередил его примерно на день. «Теперь я догнал их», – подумал чех, вглядываясь в горные вершины. Они сияли на солнце кобальтовым темно-синим блеском, похожие на лезвия из синего металла.
За спиной зашуршали чьи-то шаги.
Славник мгновенно повернулся на этот звук и положил руку на кинжал. Но перед ним был только светловолосый мальчик с испачканным грязью лицом. Ребенок стоял неподвижно и молча смотрел на воина. Вероятно, внушительный вид Славника вызвал у мальчика любопытство. Чех взглянул на него сурово, но без угрозы. Он вспомнил себя самого в детстве – в те дни, когда он еще не знал, сколько насилия может причинить меч.
– Я голоден! Скажи отцу: пусть принесет мне поесть! – отрывисто приказал он.
Когда Славник говорил это, его холодные как лед глаза уже не смотрели на мальчика.
Ребенок, кажется, не оробел перед ним.
– Мой отец умер прошлой зимой, – проворчал он, не сводя глаз с черного рыцаря.
«И мой отец тоже умер», – подумал Славник. Это случилось много лет назад, и с тех пор он чувствовал себя одиноким.
– Как это случилось? – спросил он, стараясь не проявить слишком много интереса.
Мальчик недовольно поморщился, скрывая за этой гримасой свои чувства, и ответил:
– Его убили разбойники.
– Значит, еду мне принесешь ты! – сделал вывод чех, кладя на колени руки в перчатках.
Ему не пришлось повторять приказ дважды. Мальчик сразу вбежал в одну из лачуг рядом с хлевом и вскоре вышел обратно с миской ржаной похлебки и ломтем хлеба. Из окна выглянула молодая женщина в черном платке. Она была красива, но ее лицо исхудало и осунулось от горя и тоски.
Славник взял еду, но не поблагодарил за нее. Ел он молча, но не сводил глаз с ребенка. Закончив, он вернул мальчику миску и сказал:
– Расти. Стань сильным и отомсти за отца. Убей их всех без жалости.
Договорив, он пришпорил коня и галопом умчался прочь.
Мальчик неподвижно стоял с миской в руках и смотрел вслед удалявшемуся всаднику.
Воин скакал в монастырь Святого Михаила у Плотины. Скоро он будет на месте.
Глава 30
Игнасио неподвижно стоял перед отцом Джеральдо и глядел в его морщинистое лицо, словно не мог понять значение слов, которые произнесли губы старика.
«Вивьен де Нарбон умер тринадцать лет назад!» – продолжало звучать у него в уме.
Он не мог найти никакого логичного объяснения этим словам. Во взглядах Уберто и Гийома, так же как у него, отражались изумление и досада.
На секунду у Игнасио закружилась голова: столько всего свалилось на него так внезапно. Если Вивьен действительно умер, кто прислал от его имени письмо графу Скало? И как объяснить, что при письме была ракушка на шнурке? Затем он успокоился, перебрал в уме то немногое, что знал наверняка, и сделал логический вывод: отец Джеральдо лжет или его кто-то ввел в заблуждение, чтобы использовать в своих интересах.
Игнасио сделал своим спутникам знак стоять спокойно, повернулся к монаху и спросил:
– Вы были с ним знакомы?
– Мы были друзьями, – ответил Джеральдо, удивленный тем, как неожиданно изменился тон речи его собеседника.
– Вы уверены, что он умер?
– Я видел, как он вместе со своим конем упал вниз со склона горы, и слышал крики, пока он не разбился в долине. Что вы на это скажете?
Игнасио ничего не ответил. Он чувствовал в словах старика что-то странное. Кроме недовольства, в них почему-то звучал еще и страх. Джеральдо что-то скрывал от него. Быстро догадавшись, что делать, Игнасио спросил:
– Преподобный отец, вы помните, где он жил? В какой келье? Если не слишком вас обеспокою, я хотел бы побывать в ней.
Джеральдо скрестил руки на груди и заявил:
– Паломникам запрещено входить в кельи монахов.
– Потерпите немного, дайте мне договорить, – настаивал на своем торговец. – Вивьен обещал подарить мне одну книгу, которая ему принадлежала. Мне было бы приятно получить ее и хранить у себя в память о нем. Братья бенедиктинцы известны своим гостеприимством. Я прошу принять меня как гостя. И разумеется, отблагодарю за эту услугу пожертвованием.
Чтобы придать больше веса своим словам, Игнасио опустил руку в свою суму и пошевелил лежавший внутри кошелек так, что в нем зазвенели деньги.
Монах засунул пальцы обеих рук в свою густую белую бороду.
– Насколько я помню, после Вивьена ничего похожего не осталось. Но если вы настаиваете, можно попытаться поискать. Возможно, память меня подводит. – Он вздохнул, сдаваясь на уговоры испанца. – Идемте. Я проведу вас в кельи братии. Но старайтесь как можно меньше шуметь, чтобы не мешать им сосредоточиваться на молитве.
Джеральдо вывел путешественников с церковного двора и провел к большому зданию поблизости от задней стены монастыря. Войдя внутрь, они продолжили путь по лабиринту слабо освещенных коридоров. За стенами было прохладно и свежо. Здесь же воздух застоялся и пропитался запахами ладана и растопленного воска.
За закрытыми дверями слышались шаги, зевки, приглушенные голоса. Здесь было тихо и спокойно, но за спокойствием скрывалась тревога и странное ощущение пустоты. Уберто вздрогнул. Гийом заметил это и шлепнул его ладонью по щеке.
– Мы на месте, – сказал Джеральдо, открывая одну из дверей. – В этой келье жил Вивьен. Теперь здесь больше никто не живет. О ней ходит много суеверных слухов, – он смущенно улыбнулся, – а на монахов они действуют сильнее, чем даже на детей.
Они вошли в келью, узкую, ничем не украшенную комнату, в которой стояли только кровать и покрытый пылью шкаф. Игнасио подошел к нему, распахнул дверцы и внимательно оглядел внутри. Пустая чернильница, лампа с обгоревшим льняным фитилем. Несколько рукописей на пергаменте, который явно использовался не в первый раз: какой-то текст соскребли, чтобы написать на его месте новый. И пара изношенных башмаков.
На самой нижней полке лежала книга. Надеясь на удачу, торговец поднял ее и перелистал. Написана на арабском языке. Он прочел несколько слов, затем посмотрел на заглавие и с огорчением положил ее обратно:
– Это не та, которую я ищу. Это «Книга о Лестнице».
– Что это за книга? – раньше старого монаха успел спросить Уберто.
– В ней сказано о путешествии, которое совершил Магомет под руководством архангела Гавриила, – ответил Игнасио. – Согласно этой книге, пророк побывал в аду и в небесных сферах. К сожалению, мы ищем не ее.
Монах недоверчиво поморщился и сказал:
– Я не представлял себе, что Вивьен читал такое.
«В этом нет ничего страшного», – хотел ответить Игнасио, но промолчал. Вместо этого он снова заглянул внутрь шкафа, пытаясь найти хоть какие-нибудь следы. Ясно, даже если «Утер Венторум» когда-то и находилась в этом шкафу, теперь ее здесь нет.
Внезапно Игнасио заметил на стене, над кроватью, маленькую деревянную икону с изображением – в византийском стиле – человека с собачьей головой, одетого в восточную рубаху и сложившего руки в молитвенном жесте.
– Не помню, чтобы я когда-нибудь видел эту икону, – сказал Джеральдо, когда понял, что именно рассматривает торговец.
– Это изображение святого Христофора, покровителя паломников, – объяснил Игнасио.
– Какое оно странное! – сказал Уберто. – Почему у него собачья голова?
– Может быть, потому, что существует легенда, будто бы Христофор до того, как принять христианство, был людоедом. В Египте его уподобили Анубису, богу смерти, – сказал Игнасио и сам задумался над своими словами. Он почувствовал, что этот Христофор-Анубис может значить больше, чем кажется на первый взгляд. Может быть, это знак, специально оставленный кем-то? Торговец подошел к иконе и снял ее со стены, чтобы лучше рассмотреть.
И увидел на ее оборотной стороне надпись на латыни:
LEGITE IN MEO SEPVLCRO QVOD SCRIPSI IN VITA MEА
На лице Игнасио мелькнула улыбка: он торжествовал.
«Прочтите на моей могиле то, что я написал при жизни», – мысленно перевел он.
Его лицо стало непроницаемым.
– Отец Джеральдо, я должен попросить вас еще об одном, последнем, одолжении. Отведите меня туда, где похоронен Вивьен де Нарбон.
Теперь монах уже не мог ему отказать.
Вслед за Джеральдо Игнасио и его три спутника покинули жилой корпус монастыря и прошли на просторное место под открытым небом, окруженное круглой стеной.
– Это кладбище, где хоронят монахов, – объяснил старик, указывая рукой на каменные надгробия, врытые в землю. Перекрестившись, он повел своих спутников по пустынному месту и вскоре остановился перед деревянным распятием.
– Вот могила Вивьена де Нарбона, но его останки покоятся не здесь. Он упал с отвесной скалы, тело так и не было найдено. Помолитесь о нем, если желаете. Я подожду вас у входа.
Джеральдо молитвенно сложил ладони, простился с тремя иностранцами и отошел от могилы. Ему уже надоела эта странная история.
– Что мы здесь делаем? – спросил Гийом и посмотрел на Игнасио недоверчивым вопросительным взглядом. – Что мы ищем среди мертвых?
Игнасио не стал тратить время на ответ. Он осмотрел все углы могильного креста. На передней стороне было вырезано только имя покойного. Игнасио обошел крест сзади и наклонился ниже. Вдруг его зрачки расширились.
– Вот оно. Так я и знал! – воскликнул он. – Вивьен жив и оставил здесь зашифрованное сообщение. Чертов монах!
На деревянной поверхности памятника были вырезаны слова VTER VENTORVM. Под этой надписью были довольно грубо вырезаны человек, державший в руках большой кожаный мешок, а вокруг него – четыре ангела, которые, напрягая щеки, дули в его сторону. Ветер, вырывавшийся из их ртов, изображался в виде изогнутых линий, сходившихся около мешка. Эти завитки были вырезаны очень старательно.
– Кажется, это четыре ветра, которые дуют с четырех сторон света, – заметил Уберто.
– А я думаю, это те «небесные существа» магов, о которых я тебе рассказывал, – сказал Игнасио. Глядя на него, невозможно было понять, что он чувствует. – А теперь, – добавил он, – смотри ниже.
Под надписью были вырезаны несколько рядов букв, на первый взгляд не имеющих никакого смысла.
– Что это? – спросил мальчик.
– Зашифрованная надпись. Нам нужно ее расшифровать, но сейчас на это нет времени. Скорей спиши ее, и смотри не ошибись.
Уберто исполнил приказание, вынул из своей сумки пару натертых воском табличек и начал переписывать буквы. Ему было любопытно, что они могут значить, но, полностью занятый копированием, он не мог делать никаких предположений.
Игнасио провел рукой по буквам, повернулся к Гийому и сказал:
– Надпись вырезана недавно, не позже чем год назад. Это видно по тому, что надрезы не разрушены непогодой, как имя на передней стороне. Возможно, никто не замечал ее здесь.
Уберто сложил свою пару табличек и опустил ее в сумку.
– Я закончил. Переписал все.
– Хорошо. Пойдем отсюда, – сказал торговец, в последний раз взглянул в сторону пустой могилы и добавил: – Не знаю почему, но в этих стенах я чувствую себя в безопасности.
Глава 31
После этого прошло чуть больше часа. Отец Джеральдо из Пинероло только что закончил ежедневный осмотр кладовой и позволил себе немного погреться на солнце перед монастырем. И тут перед ним возник еще один приезжий.
– Прошу прошения, любезнейший отец, – сказал этот человек и слегка поклонился. Было видно, что его движениям не хватает гибкости.
– Говорите, дорогой сын, что вам нужно, – ответил Джеральдо и окинул его взглядом.
Незнакомец был закутан в черный плащ, лицо почти утонуло в капюшоне.
Сначала Джеральдо принял его за странствующего монаха, но, опустив взгляд ниже, увидел на его ногах латы и шпоры, которые выступали из-под длиннополого плаща.
– Я ищу трех паломников, которые пришли сюда недавно. Некоторые монахи говорят, что эти трое говорили с вами сегодня утром.
– Это так, но они уже ушли. Вы опоздали.
Услышав это, приезжий скрестил руки на груди так, словно сдерживал внезапный порыв гнева.
– На самом деле я ищу не их, а одного монаха, отца Вивьена де Нарбона.
– Снова эта история! – возмущенно проворчал Джеральдо, но сразу же после этого попытался овладеть собой. В отличие от тех троих этот приезжий выглядел совсем не мирно. Что-то в нем тревожило старика. Может быть, дело в славянском акценте и решительности, которая смутно чувствовалась в тоне его слов. А может быть, во внушительном размере его тела. Старому монаху сделалось не по себе.
– Я уже объяснил тем, кто приходил перед вами, Вивьен де Нарбон давно скончался! – резко ответил он и сложил руки, сплетя пальцы под своей седой бородой.
Незнакомец немного помолчал. Старику показалось, что его черный плащ дрожал в эту минуту.
– Они унесли с собой что-нибудь? – спросил, наконец, приезжий. Его тон изменился: теперь он словно допрашивал Джеральдо.
– Нет, – ответил монах и сделал шаг назад. – Они только побывали на его могиле, и все.
– Отведите меня на эту могилу! – приказал незнакомец.
Монах согласился и смиренно склонил голову.
* * *
Идя по кладбищу, Славник гневно оглядывался вокруг в бешенстве. Вивьен де Нарбон мертв! Кто-то выдавал себя за него или граф Скало ему солгал? Дело осложнялось.
«Вероятно, книга зарыта в могиле, – подумал он. – И разумеется, Игнасио из Толедо нашел ее, раз так быстро ушел из монастыря». А он упустил книгу! Но в любом случае он должен проверить то, что ему сказали. К тому же этот Джеральдо из Пинероло что-то скрывает. Возможно, он в сговоре с торговцем.
– Вот могила Вивьена, – сказал монах.
Чех посмотрел туда, куда указал старик. Земля на могиле не была потревожена, никаких признаков проникновения. Только деревянное распятие. Славнику показалось, что он в тупике. Похоже, кто-то играет с ним. Он может провалить задание. Доминус никогда не простит ему этого!
Внезапно в нем вспыхнула ярость. Славник схватил монаха за бороду, вонзил в него взгляд своих холодных глаз и прошипел в лицо:
– Ты врешь! Что тебе сказал купец из Толедо? Скажи мне, что ты скрываешь, или я убью тебя!
Джеральдо в ужасе протянул к нему дрожащие руки, моля о пощаде.
– Ради Иисуса Христа! Я ничего не знаю… Поверьте мне…
На разрушенном временем лице монаха чех прочел искренность, которая исходит от отчаяния. Так он ничего не добьется. Ярость усилилась, Славник толчком швырнул старика на могилу Вивьена. От удара тела крест вылетел из земли, подняв вокруг себя облако коричневой пыли.
В пылу гнева Славник выхватил меч из ножен и поднял его над собой. У монаха хватило сил загородиться могильным крестом.
Чех уже собирался нанести удар, но вдруг остановился, его внимание привлекла надпись на кресте. Он гордо прочел: «Утер Венторум».
Славник вырвал крест из рук старика, ударом меча отрубил ту часть, на которой была надпись, и спрятал ее под свою одежду. Он получил то, что хотел. Джеральдо больше его не интересовал.
Он повернулся и собрался уходить, но увидел послушника, который бежал прочь от кладбища. Этот послушник, должно быть, видел то, что произошло, и теперь бежал за помощью. Положение стало опасным. В монастыре Святого Михаила у Плотины служба охраны работала хорошо. Славник чуть не убил одного из монахов, и это не останется безнаказанным.
Он большими прыжками умчался с кладбища, желая как можно скорей добраться до своего коня. Пока он бежал к конюшне, за его спиной раздавались крики, и они становились все ближе. Вдруг перед Славником возник охранник и попытался проколоть его копьем. Чех, который по-прежнему держал в руке свой меч, уклонился от удара, шагнул вперед и нанес удар по боку противника. Охранник упал на землю, прижимая обе ладони к ране.
Славник вскочил в седло и пришпорил коня. Его скакун одним прыжком вылетел из конюшни и бешеным галопом помчался к воротам наружной стены. Охранники, монахи и паломники отпрыгивали в сторону, чтобы он не сбил их с ног. Вдруг над головой Славника просвистела стрела, выпущенная одним из лучников, расставленных вдоль стены. Снова в воздухе раздался свист, и вторая стрела вонзилась Славнику в грудь.
Верный боевой конь, должно быть, почувствовал, что его хозяину больно, потому что заржал и мгновенно остановился.
Славник просунул руку под кожаную куртку и ощупал рану. Стрела пробила деревянный кусок креста, ткань безрукавки и вонзилась в тело. Он терял кровь, попытался снова пустить коня в галоп, но его окружил отряд охранников. Нисколько не испуганный их появлением, он натянул поводья и заставил коня рвануть вперед. Охранники попятились. Некоторые из них были сбиты с ног ударами копыт. Черный рыцарь поднял свой меч, описал им круг в воздухе и обрушил мощнейший удар на голову одного солдата, раскроив ему череп. Охранник свалился на землю как куль, освобождая путь.
Конь, который перед этим брыкался и лягался, как сумасшедший прыгнул вперед и умчался с места боя.
Славник наклонил голову, и скакун с быстротой молнии помчался к стене. Стрелы лучников летали вокруг, но больше ни одна не ранила всадника. Он проскакал через ворота до того, как заперли решетку.
Теперь он был далеко от стен монастыря Святого Михаила, в безопасности.
Глава 32
Игнасио вместе с Гийомом и Уберто сидел в трактире недалеко от монастыря Святого Михаила у Плотины. Он счел неразумным оставаться в стенах этого монастыря, ведь если Вивьен де Нарбон заставил всех поверить в свою смерть, для этого, несомненно, есть серьезная причина.
– Мы искали монаха с книгой, а вместо него нашли зашифрованное письмо, – сказал Уберто.
Он сидел за деревянным столиком и бросал вопрошающие взгляды на двух своих старших спутников напротив него. На лице мальчика отражались усталость и страх.
– Все это полная нелепость.
– Может быть, Вивьен де Нарбон чувствовал, что находится в опасности, и потому бежал, – предположил Гийом.
– Из-за книги? Тебе не кажется, что это слишком?
– Иные книги могут оказаться очень опасными, – вмешался в разговор Игнасио.
Уберто недоверчиво посмотрел на него и спросил:
– Ты думаешь, Вивьену кто-то угрожал?
Игнасио отвел глаза в сторону, притворяясь, что следит взглядом за хозяином кабачка, который ходил между столиками, и ответил:
– Не знаю точно, но он, несомненно, заранее обдумал свои действия. Он бежал, чтобы спрятаться сам и спрятать «Утер Венторум». И он хочет, чтобы мы пошли по его следу. – Торговец с такой силой оперся локтями о стол, что доски столешницы скрипнули. – Должно быть, он догадался, что книгой, кроме нас, интересуются и другие, и испугался, а тот человек в черном, который следил за нами в Венеции, – один из тех других.
Слова прозвучали так зловеще, что ни француз, ни мальчик не знали, что ответить. Все трое мрачно молчали.
– Мы должны расшифровать письмо с креста, – напомнил, наконец, Гийом.
– Это мы сделаем позже, – сказал Игнасио. – Сначала поедим, нужно набраться сил.
В это время на их столик были поставлены жаркое из оленины и кувшин с медовым напитком.
Через час трактир почти опустел. Кроме них, в нем оставались только хозяин и несколько заваленных работой приказчиков. Внутри тишину нарушало только потрескивание огня, за стенами шумел ветер в кронах деревьев, а поблизости раздавался какой-то вой.
Покончив с едой, Игнасио попросил трактирного слугу убрать со стола посуду, а затем принести подсвечник со свечами, потому что свет факелов на стенах начал слабеть.
Когда три друга снова остались одни, Уберто пошарил в своей сумке, вынул из нее пару табличек и открыл там, куда падал свет одной из свеч.
– Не держи диптих так близко к свечам, ты же не хочешь, чтобы воск на табличках подтаял, – посоветовал ему Игнасио.
Мальчик послушно придвинул таблички к себе.
– Эту надпись невозможно понять, – пробормотал он. – Она написана тайным алфавитом?
– Нет, – ответил торговец. – Это способ шифровки, который придумал Вивьен. Он применял его, чтобы скрыть от посторонних те строки своих писем, где были написаны важные сообщения.
– И как это действует?
– Это похоже на шахматную доску, где белые клетки чередуются с черными. Смотри внимательно.
Сказав это, Игнасио взял в руки восковую тетрадь и начал подчеркивать каждую вторую букву:
Покончив с этим, он показал тетрадь Уберто.
– Перепиши с этих страниц те буквы, которые подчеркнуты.
Сказав это, Игнасио подал мальчику гусиное перо и связку чистых листов пергамента.
Пока мальчик писал, Гийом смотрел на него с изумлением. Это же надо, ребенок, который ничего не знает о мире, умеет писать! Для почти неграмотного Гийома умение заключать слова внутрь чернильных черточек было настоящим колдовством.
Наконец Уберто закончил свою работу. Но и теперь он не понял написанное. На каком языке? Явно не латынь.
– Похоже, не арабский, – предположил мальчик, который ничего не знал об арабском языке.
– Это зашифрованное сообщение, – поправил его торговец, бросив взгляд на запись.
Видимо, Игнасио тоже растерялся, сбитый с толку.
– Я не ожидал ничего подобного, – признался он.
– Что ты хочешь сказать?
– До сих пор Вивьен никогда не пользовался таким шифром. Раньше он только «переплетал» фразы – разделял их на буквы и чередовал. Ясно одно: сейчас мы оказались перед еще одной, последней головоломкой.
– Может быть, мы применили не тот способ разгадки, – предположил Уберто.
– Не обязательно, – ответил Игнасио и внимательней взглянул на первую строку.
Armarozdor. Сначала он думал, что эти буквы ничего не означают, но теперь вдруг понял, что значение существует. Строка даже содержала имя! Ободренный этим открытием, он изучил вторую строку, но не смог найти в ней никакого смысла. Тогда он перевел взгляд на третью. В ней он снова смог разобрать слова, и тогда его осенила догадка.
Игнасио вернулся ко второй строке и прочел ее снова, но в обратно порядке – от конца к началу. Он тихо бормотал слог за слогом, а спутники смотрели на него с все возраставшим любопытством.
– Я понял! – вдруг воскликнул Игнасио. – Этот текст написан в стиле бустрофедон.
– Бустрофедон? – спросил Уберто и посмотрел на него с удивлением и восторгом. – Я еще ни разу не слышал этого слова.
Игнасио позволил себе улыбнуться, торжествуя победу.
– Это слово заимствовано из греческого языка и значит «поворачивая, как быки».
Поскольку собеседники Игнасио не проявили признаков понимания, он объяснил подробней:
– Быки во время вспашки тянут плуг сначала слева направо, потом справа налево. Вивьен написал свой текст в таком же направлении. Так же его надо и читать.
– Невероятно! – пробормотал Гийом.
Торговец взял в руки перо и пергамент и твердой рукой переписал сообщение, зашифрованное в надписи:
– Здесь четыре фразы, их отделяют одну от другой четыре креста, – сказал Игнасио. – Осталось только переписать их так, чтобы читалось ясно. Он сделал это, и текст стал выглядеть так:
– Это написано не на латыни, – заметил Уберто.
– Точно, на языке, который на нее похож, – сказал Игнасио. – Сейчас я буду читать. Слушайте внимательно. Разумеется, звуки «в» и «у» записаны одной и той же буквой v.
Armaroz dort suz lez oilz d'Aturnin
Temel esteit suz I'umbre d'un eglenter
Kobabel jüet as eschecs ou n'i lusit le soleill
Amezarak volvet la sa cue a le bastun de Jacobus
Уберто слушал с интересом. Фразы звучали по-французски.
– Это провансальский язык, язык трубадуров, – разъяснил торговец.
Гийом хорошо знал провансальское наречие и, услышав эти фразы, перевел их:
Армарос спит перед глазами Атурнина.
Темель находится в тени розового куста.
Кобабель играет в шахматы там, где не сияет солнце.
Амезарак обвивает свой хвост вокруг посоха Иакова.
– Это загадка! – увлеченно воскликнул Уберто. – Если я не ошибаюсь, Атурнин – одно из произношений имени святого Сатурнина.
Игнасио кивнул и поднес ко рту стакан с медовым напитком.
– Но кто такие Армарос, Темель, Кобабель и Амезарак, я не знаю, – продолжал мальчик.
– Это имена ангелов, – объяснил торговец.
– Ангелов… – повторил за ним Уберто. – Значит, это о них ты говорил, когда рассказывал про «небесные существа» магов?
Игнасио продолжил объяснять:
– Эти имена упомянуты в Книге Еноха. Так зовут нескольких восставших ангелов, которые спустились на землю вместе с Люцифером.
– Выходит, они демоны. – Уберто нахмурился. – Ты ищешь книгу о демонах.
Торговец попросил его успокоиться, но лицо мальчика побагровело, он вскочил на ноги и крикнул:
– Я больше не хочу помогать тебе ее искать!
– Ты не понимаешь. – Игнасио сжал его руку в запястье и попытался заставить его сесть обратно. Это пожатие, одновременно сильное и мягкое, успокоило подростка сильнее, чем слова, которые торговец ему сказал: – Не важно, кто эти четыре ангела. Важно, что они означают.
Уберто осознал, что вел себя как напуганный малыш, и ему стало стыдно.
– Ты хочешь сказать, что это символы? – спросил он.
– Гораздо больше чем символы, – ответил Игнасио и взглядом велел своим двум сотрапезникам слушать внимательно. – По словам Еноха, эти падшие ангелы научили человеческий род основам магии. Армарос – заклинаниям, Темель – астрологии, Кобабель – читать звезды, Амезарак открыл полезные свойства корней.
– Остается только понять, как связаны эти четыре ангела и книга «Утер Венторум», – задумчиво сказал Гийом.
– Мы уже видели этих ангелов, – сказал торговец. – В монастыре Святого Михаила. Они вырезаны на кресте Вивьена. Помните? Четыре ангела, как четыре основных ветра. И они дули внутрь мешка.
– Да, в центре рисунка был мешок… – подтвердил Уберто, и вдруг его глаза блеснули. – А книга называется «Мешок с Ветрами»! Он означает книгу!
Игнасио кивнул и сказал:
– Вероятно, книга так названа потому, что содержит в себе дыхание этих четырех ангелов. А этим дыханием может быть только их учение.
– Четыре ветра – это четыре герметические науки, – подхватил его мысль мальчик.
– И четыре части книги, – договорил торговец. – Четыре главы или четыре трактата.
– Зачем надо было упоминать об этом в загадке? – спросил Гийом. – Нам-то какая польза знать, что книга состоит из четырех частей?
Игнасио задумался над словами француза, одновременно внимательно изучая взглядом текст загадки.
– Ты прав, – подтвердил он наконец. – Нет смысла составлять такую сложную криптограмму только для того, чтобы обозначить структуру книги. Текст перед нами, должно быть, предназначен для другой цели. Я думаю, он укажет нам, где спрятан «Утер Венторум».
Он немного помедлил, потом на его лице появилась хитрая улыбка, и он договорил:
– Разумно предположить следующее: Вивьен придумал такой сложный ход, чтобы сообщить нам, что книга разделена на четыре части, которые спрятаны в одном или нескольких местах.
Торговец пожал плечами, будто собирался сказать что-то очевидное для всех, и договорил:
– Первое место – Тулуза.
– Ты уверен?
– Ты сам только что сказал об этом, когда говорил о святом Сатурнине. Этого святого называют еще Сернен, и он – небесный покровитель Тулузы.
– Ты прав! – воскликнул мальчик. – Значит, словами «Армарос спит перед глазами святого Сатурнина» Вивьен сообщает нам, что первая часть книги, та, посвященная заклинаниям, спрятана в соборе Святого Сернена в Тулузе.
– Похоже, так, – подтвердил Игнасио и откинулся на спинку стула. – Остается только проверить.
– А остальная часть загадки? – вступил в разговор Гийом.
– Сначала сделаем один шаг, потом перейдем к следующему, – посоветовал испанец. – Кроме того, я предполагаю, что зашифрованное письмо скрывает не только эту тайну.