Текст книги "Остывший пыл (ЛП)"
Автор книги: Марата Эрос
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)
Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления! Просим вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.
Оригинальное название: The Zoe Scott Series 2:
Cold Fire
Книга: Остывший пыл
Автор: Марата Эрос
Серия: Зои Скотт
Количество глав: 8 глав
Переводчики: Galanoname_2019_ ,
akapulkopruano, RyLero4ka
Сверка: RyLero4ka
Редактор: Melinda01
Вычитка: Melinda01
Обложка: Анастасия Лыткина
Оформление: Melinda01
Переведено для группы: https://vk.com/skp_tr
18+
Предназначено для прочтения лицам, достигшим восемнадцати лет, содержит материалы для взрослых, откровенные сцены сексуального характера, групповой секс, анальные и оральные ласки... а также сплошное веселье!!!
Любое копирование без ссылки
на переводчика и группу ЗАПРЕЩЕНО!
Пожалуйста, уважайте чужой труд!
Зои угрожает Дарреллу разрывом, поскольку в планах у него нет еще одной такой авантюры, как в пожарной части. Если он что-то не придумает, ‒ она не сможет остаться с ним.
Даррелл использует тяжелую артиллерию, что заставляет Зои дать заднюю, пока Дара не привносит разнообразия в их застоявшуюся личную жизнь.
Когда склонность Даррелла к собственничеству берет над ним верх, он начинает думать, что покажет Зои, кто здесь босс. В итоге, он получает много больше, чем рассчитывал.
ГЛАВА 1
Даррелл пробарабанил ровно постриженными ногтями по идеально гладкому полированному столу, когда Зои, как он был склонен думать, начала капризничать.
‒ Слушай, Зо, тут такое дело, ‒ начал было он, но ее брови вздернулись в явном раздражении. Даррелл лишь несколько раз видел, как она искренне злится.
Когда они находились в постели. Но не сейчас.
‒ Одно меня беспокоит, ‒ произнесла она, ‒ прошло чертовски много времени с тех пор, как вы с мальчиками хорошенько повеселились со мной и Дарой. Что, ‒ она вскинула руки вверх, словно подставив их под огромную чашу, ‒ ты можешь организовывать такое лишь раз в год? Как Санта или вроде того.
Даррелл нахмурился.
‒ Гребаный Санта Клаус? Какого черта этот толстозадый чувак с бородой? Ну уж нет.
Рассмотрев выражение его лица, Зои ухмыльнулась через стол:
‒ Санта не сексуален, Даррелл. Вот почему я провела эту аналогию.
Верно. Над его верхней губой проступили капельки пота. Зои была горячей штучкой. С горячей попкой, горячей киской, горячим нравом. Но вместе с тем он не очень хорошо справлялся со всей этой ее пылкостью.
Или очень хорошо.
В случае с ней, возможно, более чем.
Зо сложила руки под своими напоминающими дыни грудями, что всегда отвлекало его внимание не хуже, чем белка, пулей пролетающая через улицу.
‒ Боже, сфокусируйся, ‒ сказала она, щелкнув пальцами.
‒ Это не так просто, когда ты используешь свои руки в качестве пуш-апа, а твои девочки колышутся.
Зои недовольно поморщилась от его неуместного юмора и встала.
‒ Ты мне нравишься, Даррелл, правда.
Даррелл навострил внимание, услышав это подразумеваемое «но». Ясно как божий день, а звучит как роковой колокольный звон. Его ладони вспотели. У него никогда не было такой страстной пассии, как Зои. И она пользовалась им, а ему это нравилось. С Дарреллом еще никогда так не обходились. Даррелл всегда трахал, а затем легко бросал девочек.
Теперь Зои могла в любой момент его бросить, поскольку он не был с ней достаточно диким.
Достаточно диким.
‒ Но? ‒ спросил он, сдерживаясь, чтобы не вытереть влажные ладони о брюки.
‒ Мне нужно нечто большее, чем просто ты и я.
‒ Что на счет Дары? ‒ откашлявшись, промолвил он.
Лицо Зои побагровело.
Даррелл улыбнулся.
‒ Дара моя лучшая подруга. Я играю с ней, когда захочу. Это не то, мы никогда не расстанемся. Она другая.
Быть брошенным ради другой женщины. Кого это не заденет?
Зои заметила его недовольную гримасу.
‒ Выше нос, детка... быть может, я сяду тебе на лицо, и ты заставишь меня искриться от возбуждения или вроде того. Я брошу тебе косточку.
‒ Бросишь мне косточку? ‒ переспросил он, когда она подкралась к нему. Даррелл с вожделением слегка опустил веки. Боже, она была прекрасна. Богиня с фигурой как песочные часы и грациозностью змеи.
‒ Время. Со мной, ‒ произнесла она глухим голосом, впившись длинными ногтями в грудь, высоко подняв брови.
Зои откинула спинку его офисного кресла и взобралась на сиденье.
‒ Открой пошире, ‒ проурчала она, задирая юбку.
Даррелл сжал свои губы. Он знал не понаслышке, что ее киска будет на вкус натуральной и чистой, пухлой, как ему нравилось, ‒ тонкие губки не для него ‒ и мокрой. Зои там всегда была мокрой.
Она села попкой на его эрегированный пенис, и он поспешно начал сползать вниз в кресле, пока его шея не хрустнула где-то в середине спинки. Зои отвела руки за спину, упершись ладонями в стол, и раздвинула ноги. Даррелл заскользил дальше вниз.
Он, не моргая, наблюдал, как ее сногсшибательная киска опускается ближе к его лицу. В последнюю секунду, прежде чем его язык припал к стенкам ее киски, перед его глазами сверкнул заветный розовый бутончик.
Она даже застонала от предвкушения.
Он схватил ее попку, задирая юбку выше, и безжалостно пропахал языком ее киску. Даррелл жадно ласкал языком и посасывал ее мокрую дырочку, а она двигалась в задаваемом им ритме.
‒ О-о да, детка, ‒ мурлыкала Зои, шлифуя собой его лицо, при этом учащенно дыша.
Ей требовалось что-то еще горячее, и у Даррелла был туз в рукаве. Он медленно достал огромный искусственный член, который спрятал в открытом ящике, когда получил смс о том, что она заглянет к нему, и направил его в дырочку, которую трахал своим языком.
С широко разведенными ногами, Зои опиралась на подлокотники офисного кресла, раскачиваясь на его лице.
Но Даррелл как раз был готов показать, кто здесь главный. Вот почему девушкам не следует раздвигать свои ножки, не будучи готовыми ко всему.
Как сейчас.
Прежде, чем она успела понять, что произошло, он засунул фаллос наполовину в ее открытую вагину.
Зои завопила, что есть мочи.
‒ Я... что это? ‒ почти провизжала она, когда он пронзил ее фаллосом.
Даррелл оторвал свои губы от ее клитора, звучно чмокнув и пропихнув здоровый член дальше.
‒ Вот что ты получаешь, когда говоришь, что подумываешь меня бросить, ‒ прогремел он в ее влагалище.
‒ Ахх, ‒ простонала она, когда его дыхание, этот член и палец на ее клиторе стали сводить на нет ее решимость быть хозяйкой положения.
Он двигал им туда-сюда, а Зои стонала, брыкаясь от возбуждения. Он положил ее спиной на стол и оказался между ее ног прежде, чем она успела их сомкнуть.
‒ Что это, ‒ задыхалась она, пытаясь оторваться от поверхности стола.
Безуспешно. Даррелл с силой вогнал игрушку еще глубже.
‒ Оно слишком большое! ‒ истошно завопила Зои.
Даррелл ненадолго остановился и с наслаждением осмотрел свою сделанную на заказ игрушку. Он был просто обязан достать его после той оргии с модифицированным пожарным шлангом, во время которой Зои выдержала десять дюймов, всего на волосок больше, чем его собственный член.
Очевидно, он хотел посмотреть, насколько большой она сможет вытерпеть.
Он доплатил сверху за такой размер. Он знал, что настанет день, и с Зои придется быть чуть более убедительным, и это был как раз такой день.
Она в панике выпучила глаза, когда он вонзил этот огромный член еще глубже в ее влагалище.
Шлепая руками по столу, она рассыпала ручки, раскидывала листы и офисные принадлежности в вихре из металла, грифелей и бумаги.
Даррелл загнал его еще на дюйм глубже. Его рот начал истекать слюной.
А Зои все еще не сказала «нет».
Он впихнул его внутрь на тридцать процентов от длины, которую могла поглотить ее киска, и осмотрел сочащийся член. Последний по ширине соперничал с его предплечьем.
Он имел круглый наконечник с маленькими гладкими резиновыми шипами. Для той зоны повыше и более напряженной. Для глубокой точки G.
Даррелл ухмыльнулся. Он собирался добраться этим туда.
ГЛАВА 2
‒ Даррелл, малыш, это правда слишком, ‒ задыхаясь, пробормотала Зои.
‒ Нет, ты вытерпишь и примешь то, что Даррелл приготовил для тебя.
Даррелл бедрами держал ноги Зои раздвинутыми, ее тяжелое дыхание выдавало возбуждение, а киска была настолько мокрой, что на столе образовалась лужица.
Даррелл ухмыльнулся: на его работе были вещи и похуже, чем сок из киски.
И засмеялся.
Глаза Зои огнем сверкнули в его сторону.
‒ Что тут, черт побери, смешного?
Вместо ответа Даррелл втиснул верхушку своей игрушки в направлении ее виднеющейся матки, и Зои вскрикнула.
‒ Вытащи из меня эту штуковину!
‒ Погоди, ‒ мягко сказал Даррелл. Он повернул наконечник вокруг его оси, и Зои резко затихла.
Его кривая улыбка превратилась в оскал.
‒ То-то же, получи, шлюха.
‒ Оох, ‒ выдавила Зои, когда он двигал этим взад и вперед в пределах тяжело завоеванного дюйма на самой большой глубине, смакуя свои грязные слова.
‒ Ох, Даррелл, у меня там все как будто чешется! ‒ выдохнула она, и Даррелл заметил, что больше не держит ее ноги раздвинутыми.
Зои подняла их, согнув в коленях почти до своих ушей, тогда как кончики ее ярких малиновых ногтей потянулись к сочной киске и стали ласкать клитор.
Само совершенство.
Даррелл наслаждался открывшимся перед ним видом. Ее великолепная киска была раскрыта, горячие розовые складочки напоминали цветущую орхидею, а этот искусственный член был столь велик, что буквально вспучил ее губки.
Настало время вернуться к делу.
Зои мастерски теребила свой клитор, когда их глаза встретились.
‒ Я собираюсь трахнуть тебя этим жестко, детка.
Зои неистово затрясла головой.
‒ Нет, ‒ тяжело выдохнула она в то время, как ее лоснящийся клитор стал наливаться кровью, ‒ дорогой, он слишком большой!
‒ Я знаю, что делаю, ‒ ответил Даррелл. На самом деле он просто хотел жестко трахнуть ее киску этой огромной игрушкой, а затем кончить внутрь.
Даррелл пропустил ее никчемные отчаянные крики мимо ушей и начал медленно извлекать этот огромный член.
Протяжно застонав, Зои запрокинула голову, а стенки ее киски цеплялись за вытягиваемый им оттуда предмет.
Когда верхушка была уже совсем близко к выходу, он одним толчком втиснул орудие обратно внутрь.
‒ Ух! ‒ вскрикнула Зои, а Даррелл на секунду задумался, было ли это на самом деле больно.
Без сомнения, было похоже, что она может выдержать очень многое. И это чертовски его возбуждало.
Но сейчас он был слишком заведен, чтобы обращать на это внимание. Было классно трахать Зои вот так.
Туда-сюда, он вытаскивал и засовывал.
‒ Нет! ‒ сказала Зои.
Даррелл вогнал игрушку внутрь, и, пронзительно завизжав, Зои кончила, а он наблюдал за мощными пульсациями ее влагалища, затягивающими обратно и выталкивающими наружу искусственный член.
Адски горячее зрелище.
Когда пульсации замедлились, Даррелл бережно вытащил его и c глухим звуком плюхнул на стол.
Он разорвал свои штаны и вставил член в ее превосходную киску прежде, чем та перестала трепетать.
Она нравилась его дружку, использованная и мокрая, радушно принимающая его.
Когда ногти Зои вонзились в его спину, он застонал и стал входить в нее глубже.
‒ Придурок! ‒ выругалась она и попыталась сбросить его.
Дарреллу это нравилось. Нет ничего горячее психованной сучки в кровати, превращающейся в леди на улице.
Зои была той еще шлюшкой в постели, но вела себя нормально на публике. Сейчас же он имел дело с ее психованным обличьем, которое извивалось под ним.
‒ Жестче! ‒ завопила Зои, впиваясь ногтями в его ягодицы.
‒ Черт, больно, Зои, расслабься, ‒ сквозь зубы процедил он.
‒ К черту все, ты, придурок! Просто, ‒ с придыханием... тяжело дыша... продолжила она, ‒ ты трахнул меня таким фаллоимитатором, что размером походит на чью-то ногу!
Даррелл ухмыльнулся.
‒ Самодовольный ублюдок!
Она освободила одну руку и нагнулась ближе к нему.
Ох... слишком хорошо.
Зои шлепнула его по яичкам, как только тот оказался на грани экстаза.
Можно только гадать, как она это поняла.
Он с силой излил свою сперму в нее, казалось, она высосала из него все до последней капли, его головка дернулась, одновременно его яички сжались, словно их опалило жаром.
‒ Хорошо тебе, тигр? ‒ спросила она, когда Даррелл был во власти трепещущего исступления.
‒ Никто не трахает Зои, если сам не хочет, чтобы его трахнули.
О мой бог. Даррелл соскользнул с нее и упал на колени. Широко распахнув рот и держась за свои уязвленные пульсирующие гонады.
Она распрямила ноги, спрыгнула со стола и грациозно прошлась вокруг его ссутулившейся фигуры на своих пятидюймовых каблуках в опасной близости от его уязвимой наготы.
Надо надеяться, она не пнет Даррелла по яичкам, чтобы покончить с ним.
Зои подняла пресловутый искусственный член и шлепнула им по своей ладони, как огурец.
‒ Ха, ‒ непринужденно усмехнулась она, ‒ прекрасно.
Она облизнула свои полные губы и улыбнулась, садясь на корточки напротив него, чтобы посмотреть ему прямо в глаза.
Зои взяла его за подбородок, когда его подташнивало. Он быстро сглотнул, пытаясь держать ситуацию под контролем.
‒ Это были еще цветочки, сладкий. В следующий раз, когда ты поместишь в меня кусок фальшивого мяса размером со слоновый член, расплата тебе не понравится.
Ее брови изогнулись, и она встала.
Даррелл смотрел, как она идет к двери, убаюкивая в руках свои трепещущие гениталии.
‒ Это так, к слову, ‒ добавила она и, словно чистокровная кобылка, рысью выбежала за дверь.
Затем Зои ушла, с мягким щелчком закрыв за собой дверь.
ГЛАВА 3
‒ Итак, ‒ медленно проговорила Дара, держа мараксиновую вишенку за стебель и вращая ею по поверхности своей колы. Она рассеянно пригубила напиток, утопив красный, как пожарная машина, шарик подо льдом и подняв его обратно. В конце концов, Дара достала его из жидкости и положила себе в рот.
Она посасывала ее, вертела во рту.
Несколько особенно наблюдательных мужчин в закусочной одарили ее многозначительными взглядами.
Зои ухмыльнулась.
‒ Хороший ход, Дар... ты привлекла внимание.
Дара закинула ногу на ногу, с хрустом вгрызаясь в вишенку. Красный сок тоненькой струйкой побежал по ее подбородку. Зои же ощутила, как ее собственные соки забурлили в ответ.
‒ Дрянь, ‒ прокомментировала Зои, и речь здесь совсем не о вишне.
‒ Сучка, ‒ с улыбкой парировала ее подруга.
Они с усмешкой посмотрели друг на друга.
‒ Как я уже говорила, было очень грубо с твоей стороны просто наблюдать, как поедали мою вишенку...
Зои скрестила руки на груди, изучая взглядом подругу.
‒ Боже, серьезно? А я думаю, что твоя вишенка была съедена много лет назад, моя дорогая.
‒ Тут не поспоришь, ‒ рассмеялась Дара. Она снова встретилась взглядом с Зои. ‒ Ты говорила, что шлепнула бедного Даррелла по яичкам?
‒ Оу, он был плохим мальчиком... для него это был колоссальный сюрприз.
Дара изогнула свои темно-красные брови.
‒ Рассказывай.
Зои в общих чертах рассказала о его порочном властном поведении, и каким возмутительно большим был тот искусственный член.
‒ Звучит грандиозно, ‒ мечтательно подметила Дара, деликатно отхлебнув немного колы.
‒ Для тебя! ‒ громко сказала Зои, от негодования подавшись вперед так, что ее пальцы распластались по груди.
Люди стали оборачиваться в их сторону, и Зои попыталась успокоиться. Но из-за Даррелла она была вся как на иголках.
Дара тоже наклонилась вперед, распластав свою великолепную грудь по поверхности стола, за которым они сидели.
‒ Нравится вид? ‒ проурчала она, заметив, что глаза подруги, словно магнитом притянуло к ее груди.
Зои встретилась с ней взглядом и сложила руки.
‒ Ты знаешь, что да, Дара. Но дело не в тебе. Дело в том, что Даррелл думает, будто может просто полировать меня этим огромным ненастоящим членом и что каким-то образом этого будет достаточно. ‒ Она покачала пальцем. ‒ Нет-нет, так не пойдет. У Зои есть свои потребности.
‒ Да, ‒ с улыбкой Моны Лизы глубокомысленно согласилась Дара.
‒ Фуф, да ты просто заноза в заднице.
Дара ухмыльнулась ей в ответ.
‒ Ну, давай займемся Дарреллом. Ты хочешь остаться с ним?
Зои задумчиво прикусила губу. У него был здоровенный член, и обычно он был уступчивым парнем. Зои нравилось быть у руля, так что эти черты играли ему на руку. Но чего было недостаточно, так это вариативности. Ей нравилось двойное проникновение и вся эта непредсказуемая фигня, и, если бы всего этого не было, она бы просто извелась.
‒ Да, но ему придется постараться. Сколько воды утекло с тех пор, как мы повеселились в пожарной части?
‒ Слишком много, ‒ вздохнула Дара. ‒ Но ты всегда можешь собрать свою собственную компанию.
Зои обхватила пальцами подбородок, обдумывая слова подруги.
‒ Кого?
Дара приняла провокационную позу, откинувшись на спинку диванчика.
‒ Его друзья выглядели весьма заинтересованными в том, что мы могли им дать.
Зои кивнула и открыла рот.
И тут двое мужчин из тех, что она заметила ранее, подошли к их столику.
Зои по-настоящему восхищалась своей подругой. Невозмутимая и элегантная, она смотрела на них снизу вверх со скучающим видом. Ей было слегка за сорок ‒ на несколько лет больше, чем Зои, но при этом она выглядела моложе.
Они пожирали глазами только их.
‒ Здравствуйте, джентльмены, ‒ мелодичным контральто пропела Дара.
Они посмотрели на них изменившимися взглядами, значения которых Зои не поняла.
В отличие от Дары.
Крупный парень с белыми, как снег, волосами и голубыми, как лед, глазами произнес:
‒ Здравствуйте. Мы случайно услышали ваш разговор.
Дара развела ноги а-ля Шэрон Стоун и скрестила их. Мужчины старались не смотреть на ее интимные места. Зои еле сдерживала смех. Было ясно как день, что они изрядно вспотели от этой уловки. Плохие мальчики.
Затем Дара решила опробовать приемы заядлого путешественника на ближайшем к ней юноше.
‒ Sprichst di Deutch (с нем. «говорите по-немецки»)? ‒ спросила она комичным тоном.
‒ Ja (с нем. «да»), ‒ удивленно ответил блондинистый гигант, ошеломленный таким сюрпризом.
Мы американцы, а это страна одного языка, черт побери. Но Даре нравилось флиртовать на любом языке. Однако из-за этого Зои не все понимала, пропуская часть веселья.
‒ Нет, ‒ сказала она, ‒ никакого разноязычного дерьма, Дара ‒ играй по правилам.
‒ Мне нравятся иностранцы, ‒ надула губки ее подруга.
Зои увидела, как сверкающие от вожделения взгляды ребят оказались прикованы к ней.
Парень побольше, весь такой светловолосый викинг и так далее, сел на корточки и пристально посмотрел Даре в глаза.
‒ Ты нам тоже нравишься.
‒ Хорошо, ‒ ответила Дара и, потянувшись под стол, схватила прибор викинга и сжала его.
Он низко застонал, а его губы раскрылись. Зои бросила жадный взгляд на то, где бы этот рот пригодился, и тут же была отвлечена его приятелем, бегло изрекшим что-то по-немецки. Когда глаза викинга открылись, его взор был таким, словно он был готов съесть Дару целиком.
Это было заметно.
Зои нравилось такое развитие событий. «Проси, и будет тебе дано», ‒ думала она с надменным удовольствием. Его друг, тоже светловолосый гигант, окинул ее оценивающим взглядом, от чего дрожь прошла по ее телу.
Она улыбнулась ему, будто кошка, готовая прыгнуть на мышь.
Это будет весело.
Мысли о неисполнении Дарреллом своих обязательств ‒ не перед ней, но перед ее экзотическими потребностями ‒ испарились из ее сознания.
‒ Что мы можем сделать для вас, леди, так это оказать содействие, ‒ наконец прогремел викинг.
‒ Во всем, что мы попросим, ‒ не упустила возможности уточнить Дара.
Мужчины покачали головами, как послушные близнецы, а Дара освободила член викинга и встала.
Если не считать выпуклости, образовавшейся на его штанах, эта незапланированная встреча прошла практически неприметно.
Зои едва сдерживала ликование. Ей даже приходилось сжимать бедра от того, что ее возбужденная киска намокала от предвкушения.
ГЛАВА 4
‒ Я теряю ее, Кев, ‒ произнес Даррелл.
Кевин помолчал примерно с четыре секунды, будто обдумывая слова Даррелла.
‒ Слушай, старик, она горяча, но есть еще до черта юбок, за которыми можно гоняться. Ее было весело трахать...
‒ Весело? ‒ в гневе, понизив голос, возмутился Даррелл.
Кевин покраснел.
‒ Ладно... секс был горяч. С ней и той другой, Дарой. ‒ Он присвистнул, жестикулируя руками. ‒ Это было просто «вау».
Именно так Даррелл и думал.
Но сейчас его обитель была словно темная беззвучная насмешка. Зои не писала ему. Она динамила его уже очень долго.
‒ Что? ‒ спросил Кевин, изучая выражение его лица.
‒ Она динамит меня.
‒ И ей следует тебя динамить, ‒ заметил Кевин, указав пальцем на свою промежность. Его брови поднялись до челки, а лицо расплылось в язвительной улыбке.
‒ Да, точно. ‒ Даррелл резким движением запустил пятерню в свои короткие волосы. ‒ Ты прав. Я должен проявить инициативу.
‒ Что собираешься делать?
‒ Зои хочет группового секса. Она все ноет и вспоминает пожарную часть, где мы резвились месяцы тому назад.
‒ Тот лошадиный член не удовлетворил ее? ‒ с неподдельным недоумением спросил Кевин.
Даррелл пожал плечами.
‒ Большой член отлично ей заходит. Но она хочет двойной член. Вот в чем загвоздка.
‒ Что ж, давай тогда дадим ей то, чего она хочет! ‒ Кевин вскочил с роскошного кожаного дивана и, сцепив руки за головой, стал двигать бедрами взад и вперед, делая вид, что трахается.
‒ Шикарно, спасибо за демонстрацию, придурок.
‒ Всегда пожалуйста, Даррелл.
‒ Ага, конечно. ‒ Даррелл поднял свою крепкую руку в воздух, оттопырив еще более крепкий средний палец.
‒ Эй, дурило. ‒ Кевин нахмурился, в свою очередь, опустив свои руки, ‒ ты сказал, что она была с горячей красноволосой девушкой, Дарой, так ведь?
Даррелл кивнул. Конечно, они делали кунилингус вместе, но к тому времени, как он добрался туда, они уже плохо соображали, а тела их слились воедино.
Ему нужно было рвать когти до того, как это случилось. Позволить им всем перемешаться, чтобы Даррелл и Кевин могли принять эстафету, а все остальные остались не у дел.
Мысли об этом заставляли его пускать слюну.
‒ У тебя есть план, ‒ повернув голову, спросил Кевин, ‒ по глазам видно.
Даррелл кивнул.
‒ Мы едем к Зо. Они гуляли сегодня и всегда в таких случаях оказываются у нее, лаская друг другу киски или развлекаясь со страпонами.
‒ Че, правда? ‒ спросил Кевин, вновь повторив пресловутое движение бедрами.
‒ Да, правда, ‒ закатив глаза, ответил Даррелл.
ГЛАВА 5
‒ Эй, мужик, полегче, ‒ сказал Кевин, хватаясь за спасительную ручку, приделанную к крыше автомобиля.
Даррелл вцепился в руль так, что костяшки на руках побелели от напряжения.
Надо было добраться до Зои.
Преодолев крутой въезд, Даррелл уже взялся за рычаг коробки передач, и тут они увидели блестящий Мерседес Бенц, припаркованный на обочине.
‒ Ха, классная тачка, ‒ подметил Кевин.
Даррелл бросил на своего напарника испепеляющий взгляд. Кевин играл свою роль во всем этом, но не был гвоздем программы. На самом деле, Даррелл выбрал его среди своих друзей-пожарников потому, что у него был прибор того размера, что нравился Зои.
И, судя по всему, Даре тоже.
Остывая, двигатель мерно постукивал. Даррелл обхватил пальцами ручку, выдержав паузу в несколько секунд, открыл дверь и вышел наружу.
Кевин захлопнул пассажирскую дверь и облокотился на крышу винтажного «Шевелл» Даррелла 1969-го года.
‒ Ты собрался просто ввалиться туда?
Даррелл помахал запасной связкой ключей от дома Зои.
‒ Вроде того.
‒ Похоже, у Зои гости, ‒ окинув Мерседес многозначительным взглядом, заметил Кевин.
Даррелл пожал могучими плечами.
‒ Какая разница. Зои получит немного любви. В виде двойного проникновения.
‒ Это просто пушка! Мне нравится. ‒ Кевин заиграл бровями, расплываясь в довольной ухмылке.
Очень нравится.
Даррелл подошел к входной двери и тихонько-тихонько зашел внутрь, тут же замерев от открывшегося ему вида.
Наклонившись, Зои сосала огромный иностранный член, погружающийся до упора и шлепающий по ней яйцами.
Ее красивые груди колыхались, когда он нырял в нее между криками «Ja, Ja».
Что бы это, черт побери, не значило.
Слабый шум заставил Даррелла обернуться, и перед ним предстала Дара.
Она закрыла за ними дверь. Обнаженная.
Прежде чем Даррелл пришел в себя, она ударила его по руке, и тот зашипел от боли.
У хлыста были кожаные кисточки на конце, легко проскользившие к запястью его руки.
‒ Зои сейчас занята.
Ее подбородок вздернулся в том надменном движении, что всегда вселяло в Даррелла желание жестко ее трахнуть. Словно в знак согласия, его член подался вперед.
‒ Вы двое думаете, что можете взять и заявиться к ней без предупреждения.
Дара подняла темно-рыжую бровь, и Даррелл услышал, как Кевин сглотнул в двух шагах от него.
«Горяча сучка».
От этого, равно как и от того, что его девушку имеют на его же глазах, Даррелл завелся не на шутку.
‒ Да! ‒ с воинственным видом воскликнул он.
Это взаимное брюзжание было прервано знакомыми стонами Зои.
Чертовка, она кончает без него. Опять.
‒ Вы прощены. ‒ Дара глядела на Кевина светящимися от предвкушения глазами. ‒ Раздевайтесь догола, мальчики, и я преподам вам урок, пока эти двое джентльменов возмещают Зои то, чего ей не хватало в последнее время.
‒ Не хватало! ‒ взревел Даррелл, и Дара занялась его телом, схватив его почти твердый член мертвой хваткой.
Даррелл приглушенно вскрикнул.
‒ Да, будь послушным, а то будет больнее, ‒ сказала Дара, прижимаясь к нему своим «кустиком», заставляя его мгновенно перейти от полу-эрекции к крепкому стояку.
Чертовски круто.
‒ Ты у нее в капкане, Даррелл, ‒ оживленно заметил Кевин, а Зои закричала от оргазма, от чего у Даррелла зазвенело в ушах.
Дара бросила плетку и схватила член Кевина.
‒ Ах! ‒ крикнул он, широко открыв глаза.
Даррелл рассмеялся, когда она стала мастурбировать им обоим.
‒ Трахни меня, ‒ сказал Кевин.
‒ Скоро, ‒ отозвалась Дара.
Она опустила руки и повторила:
‒ Раздевайтесь.
Даррелл бросил взгляд на то, как трахают Зои, и снял с себя одежду.
Кажется, настало время пошалить.
ГЛАВА 6
Кожа плетки казалась такой мягкой на его заднице, но, когда она шлепнула его по спине, Даррелл зашипел от боли.
Он содрогнулся, полностью ослепленный банданой, которой разрешил Даре закрыть себе глаза.
‒ Боже... не так сильно, Дара.
‒ Замри, ‒ ответила она, добавив: ‒ Резче, засранец!
‒ Бог ты мой, это чертовски горячо, эта игра в училку и все такое! ‒ воскликнул Кевин, а Даррелл слушал отчетливое хлюпанье их тел. Плоть, шлепающая о плоть, сосущие звуки мокрой киски были музыкой для его ушей.
‒ Итак, Даррелл... Зои говорит, ты трахал ее гигантским членом.
Даррелл сдержал самодовольный смешок.
‒ О да. И ей понравилось, как шлюхе.
‒ Хм, да.
Ее хлыст щелкнул по его заднице, и только он стал отворачиваться от стены, как ногти Дары вонзились в его спину.
‒ Представь, что я обыскиваю тебя, Даррелл. Руки на стену, лицом к стене, будь дисциплинированным.
Она провела ногтем по его яичкам, а из-за того, что Кевин ее ритмично трахал, мягко уткнулась в Даррелла сзади.
‒ Боже, я сейчас кончу! ‒ приглушенно закричал Кевин. ‒ Да, черт возьми!
Даррелл стал покрываться потом. Он слышал, что Дара делала, и знал, что Кевин только что разрядился в ее киску.
Дара же была абсолютно невозмутима и спокойно попросила Кевина что-то подержать.
‒ Не кончай. Или будет хуже, ‒ с мягкой угрозой в голосе предупредила она Даррелла.
Далее было много возни. Даррелл слышал щелканье и другие звуки разборки чего-то.
Что за чертовщина?
И тут знакомые женские пальчики обхватили его шарики, и он мог поклясться, что они съежились.
‒ Господи, Зои, не надо, ну, злиться.
Он встал на цыпочки, покрывшись испариной.
‒ Я не злюсь, Даррелл, я хочу расквитаться.
Даррелл все понял и стал избавляться от своей повязки на глазах.
‒ Где эти иностранные отморозки?
Было неумно ставить его в уязвимое положение в окружении парней, которых он даже не знал. Но прямо сейчас киска так и просится, а его мыслительные процессы угасли.
‒ Мы прямо за тобой.
То есть за его голой задницей.
‒ Никто меня не тронет! ‒ сказал Даррелл, рванув прямиком в стену, а его член обмяк и повис.
‒ Я единственная, кто собирается тебя трогать, малыш, ‒ сказала Зои, и плечи Даррелла поникли.
Хорошо.
‒ Ну давай же, щеночек, ‒ раздался голос Дары из-за его спины. Она медленно развернула его и крепко вцепилась в его член.
И начала оттягивать его.
‒ Воу-воу, девочка моя. Что, по-твоему, ты делаешь: водишь меня за член?
‒ На нем есть прекрасное колечко для этой цели. Настало время для кремпая [1].
Кремпая?
Ни за что.
‒ Черт возьми, ни за что, Дара.
Она сжала его, и Даррелл тяжело задышал.
‒ Ты вылижешь меня дочиста, пока Зои будет выполнять определенные... действия.
‒ К слову, это выглядит чертовски больно, Даррелл.
‒ Спасибо, Кевин, отвали, ‒ Даррелл пытался не запинаться.
‒ Конечно, приятель, конечно.
Дарреллу не нравился его дерзкий тон. Ему не нравились три парня, стоявшие вокруг, и его член, стоявший готовым для инспекции его рассерженной подругой и ее ручным тигром в лице лучшей подруги, раздающей приказы.
Или она и была им?
Дара толкнула его, и его колени ударились о спинку дивана, заставив опуститься его задницу.
Он мог чувствовать Дару, чувствовать прекрасный запах ее киски, запах ее промежности, запах женщины ‒ ее запах.
Он услышал, как она устраивается на диване поудобнее, и попытался вспомнить обстановку у Зои. Диван был широким, полукруглым, разделенным на секции. «Довольно много места», ‒ рассеянно подумал он словно в тумане.
‒ Задницу кверху, а лицо на мою киску, Даррелл.
Слова Дары заставили его трепетать во внимании. Одна лишь мысль о ее густом красном кустике заставляет капельку предэякулята вытекать из кончика его члена.
Но что насчет Зо? Он мог слышать, как ею занимаются ‒ эти шлепки плоти, кряхтение и стоны.
Убедившись в этом, Даррелл сменил позу, чувствуя себя покинутым. Когда его руки оказались с внутренней стороны узких бедер Дары, она скомандовала:
‒ Лижи меня, вылижи меня дочиста. И держи свою тугую задницу кверху несмотря ни на что. Ты меня понял?
Даррелл стыдился своего маленького фетиша: ему нравилось, когда ему говорили, что делать. Но Дара, казалось, отчетливо понимала, что ему нужно.
‒ Да, ‒ взволнованно ответил он, засовывая палец в ее намокшую киску.
‒ Да ‒ что? ‒ Ее голос звучал небрежно и жестко. Непререкаемый, обольстительный и мрачный в его новой странной реальности одних только тактильных ощущений.
‒ Да, миссис Николс, ‒ сказал Даррелл.
Тонкие пальчики обхватили его затылок, и Дара смахнула хвостик его повязки за его плечо, толкая его лицо в свою открытую горячую киску.
Его рот стал упиваться спермой Кевина.
И тут что-то жесткое уткнулось в его анус.
[1] Кремпай (внутреннее семяизвержение (в порно-индустрии).
ГЛАВА 7
В сфинктер Даррелла уперлось что-то внушительное по размерам, и он начал отвлекаться от лакомой, сочащейся, заполненной спермой киски и в этот момент Зои прошептала ему: