Текст книги "Загон Скота"
Автор книги: Магнус Миллз
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
14
Мы докапывали траншею до конца недели. Каждый день приходили на работу, брали на складе лопаты и продолжали копать. При иных обстоятельствах, вероятно, мы бы закончили работу дня за два, за три, как Дональд и прикидывал. В конце концов, тут не нужно решать никаких особо сложных задач. Почва подсохла, тягомотина прекратилась, и мы могли выкладываться как положено. В результате траншея выходила аккуратной, с прямыми откосами и плоским дном. На самом деле – приятное разнообразие после всего этого оградостроения. Однако я вскоре понял, что Тэм и Ричи взяли такой темп, чтобы не закончить чересчур быстро. Приближался Новый год. Я думаю, они подозревали, что если мы дороем траншею раньше, Дональд отправит нас в следующую командировку, и они пропустят все веселье. Оказалось, беспокоились они напрасно. Через пару дней Дональд выдал нам зарплату (за вычетом некоторых вычетов) и объявил, что уезжает готовить объект для новой ограды мистера Холла. Как обычно, никакого намека, когда его ожидать обратно, но все равно атмосфера заметно разрядилась. Вскоре после его отъезда мы зашли на склад инвентаря и выключили трансформатор. По крайней мере, еще несколько дней никого не шарахнет током. Затем снова зарылись в траншею – но вдвое медленнее, чем прежде: регулярно прерывались на покурки и общие домыслы. В конце концов, работу мы закончили аккурат под Новый год. Как ни странно, Дональд не возвращался довольно долго. Совсем на него не похоже. Он вообще очень редко оставлял контору без присмотра, однако в этот раз появился только через неделю. Видимо, у Братьев Холл его задержало нечто очень важное – что бы там ни было.
– Может он им в сарделечную машину свалился? – высказал предположение Тэм. Мы здорово посмеялись.
Тем временем подошел и наступил Новый год. В гостинице «Корона» все было путем. Лесли Фэрбэнкс снабжал музыкой набитый под завязку зал, Джок гремел и жаловался за стойкой. Тэм и Ричи вместе с Билли нахерачились, а на мистера Финлэйсона никто не обращал внимания, и он по-прежнему выпивал у стойки в одиночестве. Почему-то не появилась Мораг Патерсон – кого как, а меня это обескуражило. Но все равно вечер прошел довольно приятственно. Мне было «позволено» подсесть к Тэму и Ричи, хоть я знал, что их темпов поглощения пива мне долго не выдержать. Решил проблему я просто: пасовал в одном из нескольких раундов и стакан себе не требовал, но затем Тэм обвинил меня в «кайфоломстве», а я считаю, что это не очень справедливо. Наказал он меня тем, что покупал мне выпивку, которой совершенно не хотелось, поэтому на Новый год я поимел худшее в своей жизни похмелье.
На следующий день официальной работы у нас не было, однако я убедил Тэма и Ричи появиться и почистить в трейлере, на что они согласились с большой неохотой. Трейлер оказался еще запущеннее, чем я помнил. Коврики не высохли, а от раковины почему-то отсоединился сток. Кроме того, снова спустили шины. Я заставил Тэма их подкачивать, а Ричи выволок коврики и развесил их на веревке сушиться. Я тем временем проверил лампу дневного света – по-прежнему ли жужжит. Жужжала, и притом громко. Но я все равно решил прихватить с собой кабель: газовые рожки уже на ладан дышали, а жить в темноте не хотелось.
Только мы устроили себе перерыв, как на двор компании неожиданно вкатился грузовичок.
Вернулся Дональд. Вылез из кабины и остановился, разглядывая трейлер в его выпотрошенном состоянии.
– Похоже, вам тут все немного рассортировать надо, – сообщил он вместо приветствия.
– Мы ждем, когда коврики высохнут, – объяснил я.
– Понятно.
Тэм и Ричи очень активно гремели сточной трубой под раковиной. Пока Дональд в окно пытался разглядеть, чем они там занимаются, я сказал:
– Тебя долго не было.
– Да, – ответил он. – Я задержался.
– А-а… э-э… что-нибудь серьезное?
– У мистера Холла один небольшой проект требовал завершения, и он попросил меня оказать содействие.
– И что за проект?
– Я строил загоны.
– Что – один?
– Не вполне. Я взял себе ассистента.
Раздалось громкое клокотание, и сточная труба осталась у Тэма в руке. Ричи попытался быстро впихнуть под раковину ведро, но оказалось слишком поздно, и мерзкая вода хлынула на пол кухоньки. Дональд отвернулся.
– Я так понял, с траншеей вы покончили? – продолжил он.
Я заверил его, что да.
– Хорошо, – сказал он. – У мистера Холла все готово, и мы хотим отправить вас завтра утром.
Меня поразило, насколько неудачные обороты Дональд иногда вворачивал. Он нас постоянно «сгонял» и «отправлял», точно нас перевозили в какую-то исправительную колонию или трудовой лагерь, а не выполнять обычный коммерческий контракт. Тэм, Ричи и я, конечно, давно к его манере привыкли, но потенциальным заказчиком, должно быть, казалось ужасно странным.
– Так что именно мы будем делать для этого мистера Холла? – спросил я.
– Нечто весьма специальное, – ответил Дональд. – Он желает предотвратить любые возможности побега. Поэтому мы предоставляем ему электрифицированные ограды повышенной высотности.
– Повышенной насколько?
– Семь футов.
– Высоковато для человеческого роста, нет?
– Не очень, – сказал Дональд. – О, кстати, вам нужно быть у мистера Холла завтра вечером к шести часам.
– А это еще почему?
– После шести вы поймете, что ворота заперты.
***
Когда мы с Ричи на следующее утро заехали за Тэмом на площадку для гольфа, было еще темно. Я остановил пикап в некотором отдалении от дома смотрителя, бибикнул и открутил вниз стекло. И мы принялись ждать каких-нибудь признаков движения из кухни, где горела одинокая лампочка. Пока мы сидели и ждали, мне стало казаться, что раньше тут все было как-то по-другому, хотя в точности я не мог сказать, как именно. У дома не было правильного силуэта – он будто сливался с громадным задником. Даже свет из кухонного окошка через несколько ярдов вдруг натыкался на какую-то непроницаемую преграду. Я включил дальний свет, и мы увидели свежесрубленный частокол, охвативший дом сзади и с боков. Работа еще не закончена, но рядом громоздилась большая куча лиственничных кольев, все – заостренные с одного конца.
– Бляха-муха, – сказал я. – А я думал, он пошутил.
– Ты мистера Финлэйсона не знаешь, – ответил Ричи.
И тут в темноте что-то шевельнулось. В доме открылось верхнее окно, на землю из него выпал вещмешок. Вскоре появилась фигура в кожаной куртке. В полной тишине мы наблюдали, как Тэм выкарабкивается из окна – пока не повис на руках на подоконнике. Провисев так несколько секунд, он, похоже, передумал и начал забираться обратно, однако разжал пальцы и рухнул во тьму.
Мы услышали в отдалении «бух!», вслед за ним: «Ёбть!» – подождали еще секунду, и перед грузовичком возник Тэм. Он ухмылялся до ушей.
– Чутка не рассчитал, – сказал он.
– А почему через окно-то? – спросил я.
– Папаша в кухне сидит.
– И?
– Хватит и этого. Давай, поехали.
– Ричи! – донесся из дома рев.
– Ёбте-с-матей, – сказал Тэм. – Это он.
– Ричи! – проревело вновь. – Иди выпей чаю!
– Не бери в голову, – сказал Тэм.
– Ричи!
– Надо ему ответить, – сказал Ричи. – Он знает, что я тут.
Тэм фыркнул.
– Ой, здрасьте, мистер Финлэйсон! – выкрикнул Ричи.
– Иди чаю выпей, пока ждешь!
– Я уже дома выпил, спасибо!
– Уже налито!
– Надо сходить, а то неприлично, – сказал Ричи, выбираясь из кабины, и потрюхал к дому.
– И этого… бригадира с собой прихвати! – заорал голос.
Тэм глянул на меня.
– Лучше сходи, – сказал он.
Я последовал за Ричи через весь этот мрак на кухню, где нас ждал мистер Финлэйсон.
– Я ж не могу, чтоб вы там сидели, правда? – сказал он. – Чай на столе. Сахар я положил.
– Спасибо, – сказал я.
– Он сейчас спустится.
– О… э-э… ну да.
Мы неловко уселись за стол и попробовали чай. Ричи обычно клал сахар в чай, а я нет, и в чае его было слишком много. Я однако ничего не сказал. Через несколько мгновений наверху что-то брякнуло, и вскоре по лестнице в кухню спустился Тэм. Куртка у него спереди была почти вся разодрана, через кожу вылезала подкладка.
– Это ты, что ли? – сказал его отец. – А эти двое тебя ждут.
– Я знаю, знаю. Привет.
– Привет, – сказали мы в один голос.
Мы поднялись и двинулись к выходу, но в двери стоял мистер Финлэйсон.
– Сначала чай допейте, – скомандовал он. И Тэму: – А ты обойдешься.
Настала послушная пауза, пока мы заглатывали чай, затем мистер Финлэйсон освободил проход и нас выпустил.
Начинало светать, когда мы прибыли на территорию компании за трейлером. Первым делом мы увидели большой автопоезд: его грузили у склада пиломатериалов. Огромные столбы в него укладывали в длину, а сверху наваливали еще. Повсюду царила эффективность. Всю территорию заливал искусственный свет двух прожекторов, установленных высоко на фронтоне. Я их раньше не замечал, но под ними весь участок напоминал скорее промышленное предприятие, а не кучку переоборудованных сараев. У автопоезда имелся собственный грузоподъемник – им с другой стороны кто-то управлял. От этой личности виднелись только сапоги со стальными носами. Командовал им еще кто-то – того вообще видно не было. Поэтому казалось, что весь процесс не имеет к нам никакого отношения.
– Ты глянь на эти столбы, – прошептал Тэм. – Это ж на несколько месяцев.
– Похоже на то, – подтвердил я.
Мы начали подцеплять трейлер, и скоро со склада пиломатериалов возник Дональд. Он попросил меня зайти в кабинет. У него на столе я заметил большую картонную коробку с отпечатанными трафаретами: «Осторожно: электроприбор». Дональд вытащил папку и протянул мне.
– Разговаривать будешь с мистером Джоном Холлом, – объявил он. – Полное название клиента – «Братья Холл», но этот мистер Холл отвечает за режим, поэтому инструктировать вас будет он. Остальные братья – скорее пассивные партнеры с неограниченной ответственностью.
Я сменил тему и ткнул в коробку:
– Это нам?
– Именно, – сказал Дональд. – В твои бригадирские обязанности входит ответственность за установку трансформатора перед выполнением заключительных испытаний. Ты полностью ознакомился с системой?
– Более-менее.
– Хорошо. Ограда состоит из десяти высоконатяжимых стренг и четырех линий колючей проволоки, поэтому столбы довольно высокие. Вам нужно взять стремянку.
Я посмотрел на Дональда, пытаясь понять, шутит он или не очень. Он что – всерьез рассчитывает, что мы будем вбивать эти колья со стремянки? Через несколько секунд я решил: нет, он не шутит.
– Работа, похоже, немаленькая, – в конце концов вымолвил я.
– Да, – сказал Дональд. – Пока это наш самый крупный контракт.
– А другие бригады будут участвовать?
– Нет больше никаких других бригад, – ответил он. – Вы – последняя.
По окну проехала тень – автопоезд вырулил со двора. Через несколько минут я нашел Тэма и Ричи: они сидели рядышком в кабине пикапа и ждали меня.
– Денег у вас, я так думаю, нет, – сказал я.
– Не-а, – ответил Тэм.
– У меня пока хватит, – сказал Ричи.
Я зашел на склад и отыскал стремянку. И мы поехали.
***
Хлипкое это сооружение – трейлер. Стены – просто двойной слой ДСП, разделенный рамой из реек, а снаружи – жестянка. Вместе его держит только ходовая рама. Когда на следующее утро я медленно просыпался, вся эта конструкция скрипела. Крык, крык, крык – вот так. Ритмично: крык, крык, крык. Я лежал, вжавшись лицом в стенку, полусонный, пытаясь вспомнить, где я.
– Это ты делаешь? – спросил Тэм.
Я перевел взгляд выше собственных пальцев на ногах и увидел, что Тэм подозрительно разглядывает меня со своей койки.
– Нет, должно быть, это Рич, – пробормотал я.
– Хуй там, – подал голос Ричи. – Нас кто-то двигает.
Снаружи бурчал двигатель. Я чуть приотодвинул шторку и увидел, как мимо трейлера проплывает ограда. Нас медленно толкали назад, то и дело останавливаясь.
– Похоже, наш грузовик, – сказал Тэм.
– Ёбте-с-матей! – сказал я. – Я же ключи в нем оставил!
Я выкарабкался из спальника и встал как раз в тот момент, когда трейлер начал поворачивать, поэтому я не удержался и рухнул на заднее окно. Выглянув, я увидел снаружи колонну фургонов, совершенно одинаковых – они выстроились вдоль всей дороги. Среди них тут и там стояли люди в белых мясницких халатах и наблюдали, что творится вокруг трейлера.
– Они внутри, – сказал кто-то.
Трейлер перестал колыхаться и скрипеть, и через секунду в дверь резко постучали. Я открыл – снаружи стоял Дэвид Холл в таком же белом халате, что и остальные. Вид у него был не очень довольный.
– Вот вы где, – произнес он. – А мы думали, вы слиняли.
– Нет, мы тут всю ночь были.
– Вы зачем перекрыли проезд?
– Ворота были заперты.
– И что?
– Мы не знали, куда ехать.
Он хрюкнул и заглянул мимо меня в трейлер, где на койке по-прежнему лежал Тэм.
– Что он делает?
– Ничего.
– Он бы поосторожнее тут бездельничал, когда Джон приедет.
В этот момент из конца колонны рявкнул клаксон. Подъехала еще одна машина – очевидно, ей не терпелось двигаться дальше.
– А вот и Джон, – сказал Дэвид Холл. – Боюсь, он на все это посмотрит очень мрачно. Фургоны как раз вернулись с ночной доставки.
Он подал сигнал, и трейлер отбуксировали на площадку у дороги вместе с Тэмом, Ричи и мной. Мы пытались натянуть сапоги. Фургоны согнали на травянистую обочину, чтобы смогла проехать новая машина. Джон Холл медленно прокатился вдоль всего ряда, словно принимая парад, и остановился у самого входа. Когда он выбирался из машины, та слегка качнулась. Братья перекинулись парой слов и подошли к двери трейлера.
– Вы должны были прибыть вчера вечером к шести, – сказал Джон Холл. – Вам это разве неизвестно?
– Простите, – сказал я. – Мы старались, но просто не успели.
Он смерил меня долгим взглядом и только после этого повернулся боком.
– Отведи их в загоны, Дэвид, будь добр. Там им самое место.
15
У самого входа на комбинат висели два объявления. Большое: БРАТЬЯ ХОЛЛ – красным по белому. И маленькое, прямо под ним, совсем новое: ВХОД ВОСПРЕЩЕН.
Машина Джона Холла медленно отъехала, за ней – вся колонна фургонов. Дэвид Холл повернулся ко мне:
– Неважное начало, а?
– Наверно, – согласился я. Он как-то изменился с тех пор, как мы виделись. Стал гораздо серьезнее. Я подумал было завязать легкий треп, чтобы как-то искупить неловкость, но потом понял, что это пустая трата времени. Похоже, он бросил болтать и пустозвонить раз и навсегда.
– Вам еще повезло, что Джон сразу не отправил вас домой, – продолжал он. – Ну, а теперь можете меня подбросить.
Без лишних слов он забрался в кабину и уселся на двойное пассажирское сиденье. Тэм и Ричи сидели в трейлере, пока все это происходило, поэтому я пожал плечами и захлопнул дверь, а затем влез к Дэвиду Холлу. Он сидел молча, пока я подъезжал к комбинату с трейлером на буксире, и открыл рот только раз – когда мы уже подъехали к загонам:
– Припарковаться можешь здесь.
Как я и ожидал, Дональд возвел идеальные загоны, хотя как ему это удалось за неделю, понятия не имею. Железнодорожные шпалы, которые мы разгружали, сложились в массивный комплекс загородок и ворот. Очень профессионально сработано. Кто-то побывал здесь совсем недавно и покрыл все дерево креозотом – от этого конструкции выглядели просто с иголочки. У входа имелось что-то вроде накопителя – именно туда нам и следовало поставить трейлер. Пока Тэм и Ричи его отцепляли, я спросил Дэвида Холла, можно ли куда-нибудь подключить наш кабель.
– Конечно, – ответил он и исчез в здании комбината.
Едва он отвалил, ко мне подошел Тэм и сказал:
– Не очень любезный, а?
– С чего бы? – ответил я.
В конце концов, подумал я, мы не имеем права ожидать от Братьев Холл какой-то особой любезности, правда же? После всего, что мы им тут налажали. Вчерашняя задержка с приездом, разумеется, тоже не способствовала. Мы честно пытались, но ехать быстрее с этим трейлером невозможно. При всей эффективности своих расчетов, на это Дональд, похоже, скидки не делал. Шесть часов наступили, а наше путешествие еще и не думало заканчиваться, а едва мы поняли, что все равно не успеть, мы перестали и стараться. Потом Тэм завел свою песню о том, что «пора кончать эту бодягу», имея в виду, что мы должны заехать в «Голову королевы» и пропустить по паре пинт. Я ответил, что возвращаться туда прямо сейчас – по-моему, не самая удачная мысль. В конце концов, Тэм и Ричи согласились прихватить где-нибудь по дороге несколько банок и не морочиться с поисками паба в первый же вечер. Когда мы добрались до комбината, давно пробило девять, и ворота были заперты. Поэтому мы просто забрались в трейлер со своими банками и проспали до утра. Неважное начало.
Я размышлял обо всем этом, когда в стене комбината открылось окошко, и в нем появилась рука. Короткая и толстая, она принадлежала Дэвиду Холлу и махала весьма нетерпеливо, поэтому я быстро размотал наш кабель и скормил ему в окошко. Потом проверил лампу дневного света. Как обычно, она громко жужжала.
– Так. Питание, – появившись вновь, сказал Дэвид Холл. – Питание подается в семь, двенадцать-тридцать и шесть. Если поторопитесь, как раз успеете на завтрак.
Такое неожиданное объявление прозвучало приятным сюрпризом. Дональд не говорил, что можно будет питаться у Братьев Холл. Будущее немедленно посветлело. Мы направились в столовую мимо погрузочной площадки комбината – сюда подогнали теперь все фургоны и они урчали своими холодильными агрегатами. На площадке никого не было: весь персонал комбината завтракал. Когда мы вошли, на нас не обратили внимания. Интересовало их одно – побыстрее сожрать тарелку сарделек и успеть к окну за добавкой. Другой брат Холл (потом мы выяснили, что его зовут Брайан) по-прежнему стоял на раздаче, предлагая сардельки на выбор: жареные в масле, на гриле или запеченные. Каждому из нас он навалил добрую порцию, и мы отыскали в углу свободный столик. Я и не понимал, как проголодался, пока не начал есть, и тарелка моя вскоре опустела. С Тэмом и Ричи – то же самое. Мы взяли добавки, прихватили по кружке чая и снова уселись, сравнительно довольные окружающим миром.
– Жалко, что тут одни сардельки, – сказал Тэм, запихивая в рот последнюю. – Парочка яиц с помидорами была бы в самый раз.
– Или грибов с жареной картошкой, – добавил Ричи.
Пара человек за ближними столиками обернулись, будто мы сказали что-то неположенное. Спрятавшись за кружкой, я наблюдал, как Дэвид Холл входит в столовую и направляется к нам. Тэм и Ричи сидели спиной к двери и не знали, что он идет. Когда он заговорил, оба слегка вздрогнули.
– Доели?
– Да, спасибо, – ответил я, аккуратно складывая вилку и нож на пустую тарелку.
– Еще хотите?
– Э-э… нет. Как бы то ни было.
– Значит, вам не понравились наши сардельки?
– Они очень славные. Но я уже две порции съел.
– Понимаю. – Теперь Дэвид Холл стоял к нам очень близко. Он повернулся и обратился к Тэму.
– А тебе?
– То же самое.
– То есть, ты хочешь сказать, что тебе они тоже не понравились?
– Нет-нет… я уже просто наелся. Спасибо.
Общее чавканье стихло. Все перестали жевать и прислушивались к нашей беседе.
– Что ж, это весьма разочаровывает, – сказал Дэвид Холл. – Мы пребывали под впечатлением, что вам наши сардельки нравятся.
– Нам нравятся, – ответил я.
– Но вы же только что утверждали обратное!
– Нет.
– Разберитесь в себе. – Несколько мгновений он смотрел на нас. – Очень хорошо, – наконец произнес он. – Если вы вполне доели, мне стоит отвести вас в контору. Джон хочет вас видеть, пока вы не начали работу.
Когда он выводил нас из столовой, молчание потихоньку растаяло. Брайан Холл стоял у своей сковородки, и проходя мимо, я кивнул и сказал спасибо. Он просто посмотрел и ничего не ответил.
Дэвид Холл провел нас в конторскую приемную и оставил там, а сам отправился искать брата. В окно мы наблюдали, как людей из столовой медленно сносит к комбинату.
– Бедные ебучки, – сказал Тэм. – Все время тут вкалывать… – Думаю, мне бы не понравилось, – сказал я. – Что там, Рич?
– Вообще-то фиг знает.
Ричи глазел на картинку, висевшую на стене. Больше ничего не оставалось, так что я тоже подошел и посмотрел.
В рамке висел рисунок: маленький мальчик в шлюпке. Под картинкой – детский стишок:
Вернется Джек к пяти часам –
И будет к чаю колбаса.
А коли опоздает к нам –
Получит палкой по бокам.
– Очаровательно, – заметил я.
Дверная ручка повернулась, и вошел Джон Холл в белом мясницком халате.
– Я так понял, вам не понравились наши сардельки, – сказал он.
– Да нет, – ответил я. – Правда. Понравились.
– А не похоже. По крайней мере, мне так передали. – Мистер Холл сунул руки в карманы халата и некоторое время просто таращился в пол. – Однако сомневаюсь, что по большому счету ваше мнение играет какую-то роль. – Он быстро поднял голову. – Знаете, а мы ведь потеряли школьные обеды.
– Ох, – сказал я. – Мне жаль это слышать.
– Да, это было трудно пережить.
– А есть шанс их вернуть? – спросил я.
– Вероятно. Разумеется, вы здесь именно для этого.
– А, да?
– О да. У нас масса возможностей для усовершенствований. Вы же теперь не станете от нас линять, а?
– Э-э… нет.
– «Нет» или «э-э… нет»?
– Нет.
– Надеюсь. А, вот ты где, Дэвид.
В дверном проеме возник Дэвид Холл с планшетом в руке.
– Все как положено, Джон, – сказал он.
– Хорошо. – Джон Холл подписал квитанцию и снова обратился к нам. – Теперь самое время немного прогуляться по периметру. Планы и схемы – все это, конечно, очень хорошо, но вам следует иметь четкое представление о своем окончательном загоне. Пойдемте.
Он вывел нас наружу, мы обогнули комбинат и миновали огромную кучу новых столбов, которые уже видели в автопоезде.
– Стройматериалам удалось прибыть вовремя, – сказал он. – А вам – нет.
Линия проектируемой ограды шла по самому краю владений Братьев Холл и была размечена деревянными колышками, видимо, вбитыми Дональдом. Хорошо снова выйти на улицу и заняться тем, что понимаешь. После всех этих разговоров о сардельках и школьных обедах я чувствовал себя как после перекрестного допроса. Тэм и Ричи отделались сравнительно легко, но даже они выглядели как-то побито. Мне даже не терпелось начать работу. Однако сперва предстояло выдержать экскурсию мистера Холла. Смотреть было особо нечего. Территорию вокруг комбината уже разделили оградами на пустые поля. Мы ненадолго задержались у одной, и я заметил на ней серебристую бирку БР. ХОЛЛ.
– Их построили наши люди, – сказал мистер Холл.
– Хмм, хорошая работа, – заметил я, подергав проволоку.
– Весьма вероятно, – ответил он. – Но наши нынешние требования они не удовлетворяют.
– Значит, нам нужно их снести?
– Нет, об этом мы сами позаботимся. Вы приступайте к новой ограде. Скот скоро будет здесь.
Я не стал спрашивать, какому такому «скоту» требуется электрифицированная ограда в семь футов. Когда Джон Холл оставил нас в покое, Тэм и Ричи курнули, сопровождая это дело большим количеством «Ёбте-с-матей» и так далее. Работа действительно несколько пугала, но я знал, что как только мы приступим, они, скорее всего, быстро приноровятся. Поэтому мы забрали пикап и поехали на задний двор комбината за натяжными столбами. Они были громадны и поднять их можно было только вдвоем. Мы втащили полдюжины в кузов, и грузовичок медленно просел на рессорах. Затем мы не спеша доехали до линии ограды и приступили. Первый столб Тэм и Ричи установили довольно быстро, если учитывать размеры этой дуры. Они выкопали глубокую и узкую яму, уронили в нее столб и засыпали основание землей. Должен признать – в гордом одиночестве столб выглядел весьма внушительно, а когда мы вкопали еще несколько, возникло чувство, что работа действительно пошла.
Однако проблема вколачивания заостренных кольев оставалась. Дональдова идея насчет стремянки сразу не показалась мне здравой. Так и вышло. Мы честно попытались, но Тэм жаловался, что ему не хватает опоры, да и вообще мог с нее свалиться в любой момент. Наконец он придумал стоять на крыше кабины и вбивать колья оттуда. Получалось нормально, но медленно – приходилось постоянно двигать грузовичок вдоль линии. Вообще-то не слишком эффективно.
– Надо бы компании купить механический молот, – сказал я. – Я как-то видел опытный образец.
Вколачивает кол несколькими ударами.
– Мне это не нравится, – ответил Тэм.
– Это еще почему?
– У меня ж тогда работы не будет, правильно?
– Так ты, значит, – луддит? – спросил я.
– А это еще что?
– Тот, кто не доверяет новым изобретениям.
– Да нет.
– Ну вот. Ты же не хочешь кувалдой всю оставшуюся жизнь махать, правда?
Тэм глянул на меня и пожал плечами:
– Можно и всю.
***
Вечером в столовой мы рассчитывали увидеть в меню только сардельки, но подавали бифштексы и пироги с требухой. Мы старательно избегали разговоров о количестве и качестве еды, а говорили о перспективах обнаружения в окрестностях приличного паба.
– Я думаю, надо слинять часиков в семь, – сказал Тэм. – И минут через пятнадцать мы его найдем.
– Либо так, либо сразу после чая – найдем, потом вернемся, а потом слиняем снова, – предложил Ричи.
– А если не найдем, то не вернемся, пока не найдем.
– Секундочку, – перебил я. – Не забывайте, что ворота запирают в шесть. Мы не сможем выехать.
– Придется тебе просить их нас выпустить, – сказал Тэм.
– Почему это мне? – спросил я.
– Потому что ты бригадир, конечно.
– Не буду я у них ничего просить.
– Ну а я, блядь, пешком не пойду, – отрезал он.
– Я как-то выбора не вижу, – сказал я. – Если только ты не попросишь у них сам.
Тэм повернулся к Ричи.
– Что скажешь, Рич?
– Похоже, придется пешком.
– Ёбте-с-матей.
Вернувшись в трейлер, где жужжала лампа дневного света, мы достали дорожную карту Дональда. Его зеленая линия заканчивалась комбинатом – больше там ничего не было. Единственный паб, который мы знали, – «Голова королевы», а до него пилить и пилить от Верхнего Боулэнда, и уж точно не пешком.
– Придется по дороге в Нижний Боулэнд, – сказал я. – Смотрите, куда она.
– Так ты линяешь, Рич? – спросил Тэм.
– Если пешком, то ковбойские сапоги надену, – ответил Ричи.
– Я тоже.
Собрались они минуты за две. В темноте мы прошли по дорожке, перелезли ворота и пустились на долгие поиски паба. На дороге было темно, и ездили по ней нечасто. Мы проходили мимо редких селений и отдельно стоявших домов: в некоторых были задернуты шторы и внутри горел свет, другие стояли темными и явно пустыми. Время от времени проезжала машина, лучи фар пробивали живые изгороди, ослепляли нас и исчезали во тьме. Пару раз мы пытались голосовать, но понимали: толку не будет. Кто захочет тормозить в такой глухомани и подбирать троицу чужих мужиков – в такой-то темнотище? Шли мы больше часа, разочаровываясь с каждым плавным поворотом, за которым не открывалось ничего существеннее дорожного знака – красного треугольника на белом фоне: НА ОБОЧИНЕ ПЛЫВУНЫ 2 МИЛИ.
– Каждый вечер мы так не сможем, – сказал я. – После целого дня работы. Это нас, блядь, просто прикончит.
– Ну так надо нам будет ключ попросить или как-то, а? – сказал Тэм.
Мне понравилось, что мы вдруг ни с того ни с сего стали «нам». Однако Тэм, вероятно, прав. Не сидеть же каждый вечер взаперти. Так и свихнуться недолго. Завтра надо придумать, как попросить у мистера Холла ключ. Или послезавтра.
Еще полмили – и впереди показалось какое-то тусклое зарево: к своему облегчению, мы вышли к маленькой деревенской площади: с одной стороны стояла телефонная будка, с другой – паб.
– Слава те, блядь, господи, – выдохнул Тэм.
Я подумал было позвонить Дональду и доложить, как у нас движется, но решил, что это может и подождать.
Паб назывался «Герб каменщика». В распиленной пополам бочке у крыльца выставили увешанную китайскими фонариками новогоднюю елку, а к двери прикнопили портрет Санта-Клауса. Он улыбался и тряс колокольчиком. В пабе, однако, никого не было. Когда мы вошли, владелец, примостившись в конце стойки на высоком табурете, клеил модель аэроплана. При виде нас он сильно удивился.
– Рановато вы, – сказал он вместо приветствия. – Большинство раньше десяти не заскакивает.
– Ну так и что? – ответил я. – Больше продадите.
– По пинте на нос, да, парни?
– Пусть так.
– В кружки?
– О, э-э, нет, спасибо.
– А большинство любит из кружек.
– Нет-нет. Прямые стаканы. Спасибо.
– Будет сделано.
Интересно, подумал я, по всей стране в других пабах тоже такие разговоры происходят? Тэм и Ричи уже намылились к столику у дальней стены, так что первую, судя по всему, покупать мне.
Когда я к ним подошел, вид у них был мрачный.
– Вот говно-то, – пробормотал Тэм. – Тут никого нет.
– Может, позже подвалят, – предположил я.
– Может.
– И пиво как моча, – заметил Ричи.
Так мы сидели за выбранным столиком и убивали вечер. Примерно через полчаса владелец скрылся в подсобке, и мы остались совершенно одни. Вернулся он с кружкой чая.
– Ёбте-с-матей, – вполголоса заметил Тэм. – Джок на работе никогда чай не пьет.
Только сильно после десяти первые местные появились в пабе и расселись вдоль стойки явно по своим обычным табуретам. Владелец отложил аэроплан и передвинулся в центр стойки, что позволило ему участвовать сразу в нескольких дискуссиях завсегдатаев. Зашли еще пара человек, и общий гул возрос, так что нам больше не приходилось умерять свои голоса, чтобы сказать что-нибудь друг другу.
– Вы заметили, что у Братьев Холл нигде нет женщин? – спросил я.
– Ага, – ответил Ричи. – Даже в столовой.
– Тут, блядь, тоже ни одной, – поделился наблюдением Тэм.
Выяснилось, что в «Гербе каменщика» последний заказ – значит, последний заказ, так что мы оказались на темной дороге сразу после четверти двенадцатого. Дорога на комбинат, казалось, заняла гораздо больше времени, чем с него, к тому же похолодало. Когда впереди нарисовались ворота, согревающее действие пива совершенно выветрилось. Подойдя ближе, мы увидели, что вся погрузочная площадка залита ярким светом прожекторов. На ней выстроились фургоны с включенными двигателями, а общий шум усугублялся урчанием холодильных агрегатов. Кое-кто бросил делать то, что делали, и стали смотреть на нас.
– Куда это они уставились? – спросил Тэм.
– Никуда, – ответил я. – Не бери в голову.
– Гляньте, – сказал Ричи. – Нас ограбили.
Похоже на то. Дверь трейлера была распахнута настежь, лампа дневного света горела. В проеме возник Дэвид Холл с совком и веником в руках.
– Где вы были? – резко спросил он.
– В пабе, – ответил я.
– А здесь вам что – делать нечего?
– В общем, нечего.
– Вы меня удивляете. А носки вам кто стирать будет?
– Прошу прощения?
– Не похоже, чтобы такими руками вы мыли посуду.
– А-а, – сказал я. – Да – наверно, не очень.
Он сделал шаг в сторону и пропустил нас. Я недопонял, обыскивал он трейлер или просто прибирался. В любом случае, я не знал, что еще сказать. Может, он просто давил нас авторитетом, но в тот момент я подумал: у Братьев Холл довольно странные представления о том, что важно, а что нет. Мы расселись по койкам, а он смотрел на нас с порога и укоризненно покачивал головой.