355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Магнус Миллз » Загон Скота » Текст книги (страница 10)
Загон Скота
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 11:47

Текст книги "Загон Скота"


Автор книги: Магнус Миллз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

– Просто не понимаю, почему вы не можете по вечерам сидеть дома, – наконец изрек он.

– Да мы недалеко, – ответил я.

– А я и не говорил, что вы далеко уйдете.

Из глубин комбината донесся какой-то звон. Дэвид Холл глянул на часы, хрюкнул и отвалил куда-то во тьму.

– Ёбте-с-матей, – сказал Ричи, когда он скрылся. – Хуже моей мамаши.

Мы быстро осмотрели весь трейлер, пытаясь понять, чем он тут занимался, но слишком устали, и ни к каким вразумительным выводам не пришли.

– Какая, на фиг, разница? – сказал Тэм, падая на свою койку. – Я спать буду.

Легко сказать. Комбинированный гул и лязг рефрижераторных фургонов и погрузочных операций продолжался до поздней ночи. Звякали звонки. Приезжали и уезжали другие машины, захлопывались тяжелые двери, неведомые голоса отдавали команды. Лишь в начале четвертого уехал последний фургон.

– Ты еще не спишь? – спросил Тэм.

– Не-а, – ответил Ричи.

– Ты заметил: эти парни с комбината никогда не уходят домой?

– Так эта ебучка их наверняка не выпускает.

– Точно… ха. Тогда спокночи.

– Спок.


***

На следующее утро, позавтракав сардельками, мы стали тянуть новую ограду дальше. Через пару часов со стороны комбината показалась крупная делегация. То были люди из столовой – только вместо белых мясницких халатах на них были синие комбинезоны. Их сопровождал Дэвид Холл.

– Есть курнуть, Рич? – спросил Тэм.

Ричи извлек из кармана рубашки пачку сигарет и полез в джинсы. Они закурили и дымя стояли рядышком. Повод прервать работу и поглядеть, что происходит, но я особо не противился, поскольку все утро мы пахали довольно прилежно. До нас доносилась возбужденная болтовня, и можно было решить, что мужики собрались на пикник или чего-то типа, но только они дошли до первой ограды Бр. Холл, стало ясно, чего они сюда приперлись. Под управлением Дэвида Холла они начали разбирать ограду – быстро и эффективно, извлекая старые колья и сматывая проволоку. Команда этих саперов-любителей быстро справилась с первой оградой и перешла к следующей. Пока они вкалывали, Дэвид Холл надзирал, время от времени поглядывая в нашу сторону. Одного этого хватило, чтобы простимулировать Тэма и Ричи на весь день, и к вечеру первая линия столбов уже была готова. Тем временем, люди Братьев Холл убрали все старые ограды и оставили нам пустую площадку. Когда спустились сумерки, они направились к комбинату, а мы вернулись в трейлер.

– Опять небось, блядь, бифштекс и, блядь, пирог, блядь, с требухой, – сказал Тэм, пока мы приходили в себя, растянувшись на койках.

– А мне показалось, пирог – ничего так себе, – ответил я.

– Но не каждый же вечер его жрать, а?

– Ну, наверно.

У Ричи появилось предложение.

– А давайте завтра сгоняем и купим какой-нибудь разной еды?

Я глянул на Тэма:

– Что скажешь?

– Денег нет.

– Вообще нисколько?

– Не-а.

– А у тебя сколько, Рич?

– С пятерку наберется.

– Значит, шибко не разгонишься?

– Ну.

Это, конечно, значило, что мне уже следует донимать Дональда насчет нашей зарплаты. Иначе опять придется все деньги одалживать Тэму и Ричи, а мне не хотелось, чтобы все началось опять двадцать пять. Пока же все выглядело так: столовая или ничего. На самом деле, грех жаловаться: еда хорошая, чаю много. Чуть погодя мы сидели за своим обычным столиком, и Дэвид Холл нанес нам очередной визит.

– Доели? – спросил он.

– Да, спасибо, – ответил я.

– Еще хотите?

– Э-э… нет. Как бы то ни было.

– Значит, будете принимать раннюю ванну, так?

– Ну, возможно, к пабу чуть позже прогуляемся, – сказал я. – Позвонить надо.

– И сразу назад?

– Чуть погодя, да.

– Понимаю. – Он сунул руку в карман и вытащил связку серебристых бирок с выдавленными буквами: БР. ХОЛЛ.

– Цепляйте их на ограду, когда закончите, хорошо?

И положил их на стол передо мной.

– Вообще-то, – сказал я, – мы обычно на свои ограды ничего такого не цепляем. Обычно.

– Мы бы предпочли, чтобы цепляли, – ответил он.

Я глянул на Тэма и Ричи. Оба с интересом рассматривали чаинки на дне кружек.

– Ну ладно, – сказал я и сунул бирки к себе в карман.

Когда Дэвид Холл ушел, Тэм сказал:

– Ты не спросил про ключи.

– Да, – сказал я. – Забыл.

Мы сидели молча и допивали из кружек остатки, а Брайан Холл тем временем вылил на сковороду ковшик воды, и все зашипело в клубах пара. Затем начал драить ее и прервался только раз – посмотреть, как мы встаем из-за стола.

Путь до паба в ту ночь был не так томителен – теперь мы знали, сколько поворотов нужно пройти. Но все равно далеко, и я дал себе слово на следующий день попросить у Джона Холла ключ. Когда мы наконец добрались до «Герба каменщика», Тэм и Ричи сразу пошли за выпивкой, а я – звонить Дональду.

– Как у вас движется? – начал он.

– Неплохо, – ответил я. – Поставили столбы на первом участке, завтра натянем проволоку.

– Хорошо. Потом можете подключать напряжение.

– Ну, мы собирались, когда поставим все.

– Вы должны подключать по мере готовности, один участок за другим.

Вот так новость.

– А есть разница? – спросил я.

– Боюсь, что есть, – ответил Дональд. – Мне кажется, вы просто отлыниваете.

– Да нет.

– Мы же хотим, чтобы мистер Холл был доволен, правда?

– Наверно.

– Так подключай один участок за другим, будь добр.

– Ладно.

– Кстати, – продолжал он. – Ваша униформа готова. Я прослежу, чтобы вам ее доставили надлежащим образом.

– О… ну ладно. Э-э, а зарплату нам никак получить нельзя?

– Зачем?

– Ну, на еду и разное… – С мистером Холлом имеется договоренность, что вам предоставляется возможность пользоваться столовой трижды в день.

– Я знаю.

– Следовательно, деньги вам не нужны.

– Но там у него только требуха и сардельки.

Повисла пауза.

– Вам что, значит, – не нравятся сардельки мистера Холла?

– Да, но… – Тут в трубке запикало. – Это моя последняя монета.

– Ладно, – сказал Дональд. – Держи меня в курсе.

На этом телефон умер. Я набрал в грудь побольше воздуху и прошел через площадь к «Гербу каменщика». За стойкой владелец старательно раскрашивал законцовки крыльев своего аэроплана. В качестве приветствия кивнул и сообщил, что мои «приятели» уже взяли мне пиво. Тэм и Ричи сидели за тем же столиком, что и прошлым вечером, даже на тех же стульях. Когда я сел, они тихонько рассказали, что владелец приставал к ним со всякими расспросами насчет оградостроения.

– С какими расспросами? – спросил я.

– С обычными, – ответил Тэм. – Почему они все время вопросы задают?

– Может, ему интересно, – предположил я.

– Я ж не хожу и не спрашиваю ни у кого, кем они работают, правда?

– Нет, вроде.

– Мне, блядь, только пинта нужна.

– Ты только ее и получишь. Дональд говорит, что зарплата нам не полагается.

Я посмотрел на лица Тэма и Ричи: интересно, сознает ли Дональд последствия? Не отправляя нам зарплату, он, как ни верти, отрубает у этих двух питание. По своему опыту я знал, что они могут работать днем, только если вечером их ждет пиво. Дональд, похоже, этого не понимает, а заставлять их двигаться, как обычно, придется мне. Мне выдавать им ссуды до тех пор, пока он не решит нам заплатить. И, разумеется, иметь дело с Братьями Холл тоже мне.

Как бы там ни было, наша следующая встреча с ними состоялась только на следующий день, когда мы уже закрепили и натянули большую часть проволоки. Ричи неожиданно заметил, что к нам со стороны комбината приближается Джон Холл, и мы все вдвое усерднее занялись своими соответствующими делами.

– Он тут ни к чему не придерется, – сказал Ричи. – Прямая намертво.

Мистер Холл, похоже, пребывал в благодушии.

– Да, вот так пойдет, – сказал он, подходя к нам. – Так они у нас будут под контролем.

Он смотрел сквозь проволоку на прилегающие земли, а руки его оставались глубоко в карманах халата.

– Мы совершили добрых дел без счета! – объявил он. – Но равно потеряли школьные обеды! Власти постоянно налагают какие-то новые требования, то одно, то другое! На сей раз, похоже, мы должны предоставлять больше пространства для жизни. Очень хорошо! Если им так хочется, мы будем строить ограды вечно, раз так нужно! Будем строить загоны, выгородки и стойла! И ляжем костьми, но больше не потеряем их никогда!

Пока мистер Холл разглагольствовал, Тэм, Ричи и я переминались с ноги на ногу поблизости. Я недопонимал, обращается он к нам или просто вещает. Очевидно, мы просто не могли себе представить, что значат для него школьные обеды. Через несколько минут, глубоко задумавшись, он глянул на нас и снова принялся изучать нашу ограду.

– Я так понял, дальше вы будете подключать электричество?

– Да, – ответил я. – Должно быть, завтра.

– Это хорошо. Чем раньше, тем лучше.

Мистер Холл еще раз обозрел ограду и вернулся туда, откуда возник.

– Скорей бы нормальную работу, – сказал Тэм.

Лучше не скажешь, но сначала следовало покончить с этой, и как только Джон Холл отвалил восвояси, я снова начал подгонять Тэма и Ричи – чтобы закрепили на вершине ограды колючую проволоку. Тут началась война не на жизнь, а на смерть. Работать с колючкой на нормальной высоте – само по себе ужас, а тут все-таки семь футов и четыре натяжки. При этом все кошмарно запутывалось, и последнюю мы натянули уже в сумерках. Измочаленные, в сгущавшемся мраке мы потрюхали к комбинату, не ожидая от жизни ничего, кроме бифштекса и пирога с требухой. Подойдя к трейлеру, мы обнаружили, что внутри горит свет.

– Ёбте-с-матей, – сказал я. – Ну что там еще?

Мы открыли дверь и заглянули внутрь. В ногах Тэмовой койки сидела Мораг Патерсон.

16

– Мораг, что ты здесь делаешь? – спросил Тэм, когда та поднялась нам навстречу.

– А я к вам с визитом, – ответила она. – Смотрю, как тут мои мальчики.

На ней была какая-то униформа. По сути – простой комбинезон, но сшитый так, что ни одной застежки не видно. Талию Мораг обхватывал широкий ремень – он не служил никакой очевидной цели, лишь подчеркивал покрой, а сама ткань облегала все контуры ее тела более-менее идеально.

Несколько секунд мы втроем на нее таращились, а затем Тэму удалось выдавить:

– Ну-у, здорово… Костюм у тебя очень… тугой.

Мораг улыбнулась.

– Только нужно было подоткнуть тут и там. Дело такое. Тут вытачки, там ушить.

– Э-э… чашку чая или чего-нибудь хотите? – спросил я.

– Я вам лучше сначала вот это отдам.

На другую койку водрузилась коробка, и под немилосердным светом лампы Мораг начала разворачивать ее.

– Я привезла вам новую форму, – сказала она. – Специальная доставка.

– Что – из компании? – спросил Тэм.

– Ну да.

– Я и не знал, что ты тоже у нас работаешь.

– О, Дональд постоянно кого-то берет. Я у него последняя. Мы работаем в очень тесном контакте.

– А, да?

– В очень и очень тесном контакте.

Униформы были аккуратно выглажены и сложены. На самом деле – только комбинезоны, но на всех имелась эмблема: нечто вроде полуопущенной решетки крепостных ворот.

– А это еще что? – спросил я.

– Новый символ компании, – ответила Мораг.

– И когда мы должны их носить?

– Постоянно.

– Но ведь не ночью же?

– Пока вы здесь, вы представляете компанию. Следовательно, должны носить свою форму все время.

– Следовательно?

– Именно. А теперь я должна идти засвидетельствовать свое почтение мистеру Холлу. Я же, в конце концов, его гость.

Мораг провела рукой по волосам и выскользнула из трейлера в ночь. Едва она скрылась, Тэм хлопнул в ладоши.

– Уа-ап! – возопил он. – Вам сегодня придется ночевать в грузовике! Йя-хаа!

– Но мы же все равно сегодня в паб идем, правда? – спросил Ричи.

– А то, блядь, нет! – ответил Тэм, глядя на меня. – С ссудой у нас как?

– Нормально, – сказал я.

– Отлично, – сказал он. – Сейчас переоденемся, и как только она вернется – слиняем.

Прибытие Мораг определенно приободрило Тэма. Я уже давно не видел его таким восторженным, хотя меня поразило, что некоторые вещи он принимает как должное. Вскоре на плите уже кипели чайники, стирались волосы – мы собирались. А потом уселись и стали ждать возвращения Мораг.

– Забыли в столовую сходить, – через некоторое время сказал я. – Сейчас уже закрыто.

– Да ладно, – сказал Тэм. – Найдем чего-нибудь попозже.

– Мы в этом прикиде – вылитые пиздюки, – заметил Ричи.

– А Мораг в своем ничего.

– Она в чем угодно ничего, – сказал Тэм. – Да что ж она так долго, в самом деле?

Мораг нас покинула уже час назад. Как ни верти, а долго.

– Нам надо зайти к мистеру Холлу за ключом, – сказал я. – Может, прямо сейчас и сходим?

– Давай сам, – сказал Тэм.

– Все вместе, – ответил я.

– Почему?

– Потому что один я не пойду.

Тэм фыркнул.

– Н-ну, пошли.

Мы дошли до конторы, но все окна там были темны, и все же комбинат работал как обычно, поэтому мы просто вошли в боковую дверь. Оказавшись внутри, мы услышали, как урчат холодильные агрегаты, пыхтят сарделечные машины. Тут и там, осуществляя производственные процессы, ходили люди. Посреди цеха имелся квадратный загончик с матовым стеклом в двери, на котором виднелись буквы: БРИГАДИР. За ним различались две белесые фигуры под одинокой электролампочкой. Я постучал, и одна из фигур подошла и открыла дверь. Это был Дэвид Холл.

– Ага, возвращение прогульщиков, – произнес он, придерживая нам дверь.

Внутри за огромным столом сидел Джон Холл – изучал какие-то бумаги. Не отрываясь от них, он показал на три деревянных стула перед столом. Мы сели рядышком, а Дэвид Холл вышел и закрыл за собой дверь.

– Итак, – произнес Джон Холл, – чем могу помочь?

– Ну, – начал я, – мы просто хотели спросить, нельзя ли нам взять ключ от центральных ворот.

– Ключ?

– Да.

– Это еще зачем?

– Чтобы мы по вечерам могли выходить.

– О ключе речи не было.

– Ну да… но мы хотели спросить, нельзя ли нам все равно его взять. Вот и все.

Мистер Холл поднял голову.

– Ни о каком ключе ничего не говорилось, – повторил он. – Попробуйте вчитаться в то, что напечатано мелким шрифтом. Там определенно нет ничего ни о каком ключе. Ни единого слова. И, если позволите, я бы хотел сказать: вы, похоже, считаете наш комбинат каким-то летним лагерем, где можно заниматься, чем вам заблагорассудится. Куда-то постоянно линяете – не в одно место, так в другое. Точно стада антилоп-гну, что носятся туда-сюда в поисках водопоя. Будто мы не прилагаем все силы к тому, чтобы вам было удобнее. Мы тут прогибаемся, себя не помня, а вы только и делаете, что жалуетесь на нашу требуху и сардельки. Что бы вам под нос ни поднесли – всем недовольны. Вот сегодня, например, мой брат Брайан для разнообразия на ужин приготовил кое-что особенное. И вы бы об этом узнали, будь вы любезны прийти в столовую в назначенный час. А что получилось? Вы его так расстроили, что он не оправится от обиды еще много дней. Очень лично все это воспринимает. И вдобавок вы приходите и просите ключ. Чрезмерная вольность, я бы сказал.

– Так нам его, значит, нельзя? – спросил я.

– Боюсь, что нет, – ответил мистер Холл.

Прошло мгновение.

– Где Мораг? – спросил Тэм.

– Барышня? Ее больше нет.

– Как – нет?

– Так. Мы не могли позволить, чтобы подобная особа слишком долго оставалась на нашей территории. Работников бы это весьма смутило.

– Но не могла же она уехать.

– Помилуйте, помилуйте, – сказал мистер Холл. – Не думаете же вы, что весь мир вращается вокруг ваших прихотей и капризов?

– Нет.

– Ну и вот. Знаете, у нас всех случаются разочарования. Каково мне, думаете, было терять школьные обеды?

– Тут другое.

– Нет, тут не другое. Тут то же самое. Разочарование есть разочарование. Вы это наверняка прекрасно понимаете. Вы за собой оставили целое стадо весьма разочарованных людей.

Мистер Холл умолк, рассматривая нас через стол. Слышалось только бесконечное ворчанье сарделечных машин где-то в глубинах комбината. Мне вдруг стало очень неудобно сидеть на стуле.

– Каких людей? – спросил я.

– Ну, – ответил он, – начнем с мистера Маккриндла.


Памяти Шона Скэпенса

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю