Текст книги "Футбол (Английская игра в мяч)"
Автор книги: М. Волков
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Одежда играющих
Что касается одежды играющих то она должна, как и для всякого другого спорта, быть свободною, чтобы не стеснять движений. Играющий должен носить или вязанную фуфайку, или вообще короткую куртку и короткие панталоны, так чтобы колени были совсем свободны, чулки должны доходить до икр, и вместо шляпы – надевается фуражка из фланели. Но главное дело в обуви. Башмаки должны быть из толстой кожи, иметь толстые подошвы, а кончик башмака должен быть из двойной кожи. На подошве прикрепляются полоски шириною в 1–2 сант. из кожи или каучука; можно также вместо полос прикрепить несколько круглых и каучуковых пластинок. Такое приспособление не позволяет ноге скользить. Гвозди должны быть хорошенько вбиты в кожу.
Кроме того можно употреблять сорт гетр из кожи для защиты коленей и щиколодки.
Правила игры в футбол, выработанные Петроградской футбол-лигой
§ 1
1. В игре участвует одиннадцать игроков с каждой стороны.
Поле игры должно быть расчерчено согласно прилагаемому (см. стр. 11) плану.
Размеры поля должны быть следующие: длина не более 130 и не менее 100 ярд, ширина не более 100 и не менее 50 ярд.
Поле игры должно быть окаймлено чертами.
Короткие черты называются лицевыми (goal lines), длинные – боковыми (touch-lines). Лицевые и боковые черты должны образовать прямые углы. В каждом углу должен быть воткнут флаг, древко которого должно быть не ниже 5 футов. В середине поля должна быть проведена поперечная, «средняя» черта. Центр поля должен быть ясно обозначен, и от него должен быть описан круг с радиусом в 10 ярд.
Ворота состоят из двух шестов, перпендикулярно воткнутых в лицевые черты, на равном расстоянии от углов и на расстоянии 8 ярд друг от друга; на них помещается перекладина на расстоянии 8 футов от земли. Ширина шестов и перекладины не должна быть более 5 дюймов.
В 6 ярдах от шестов ворот должны быть проведены параллельно боковым чертам черты в 6 ярд длиной; концы этих черт должны быть соединены чертой, параллельной лицевым чертам. Площадь между этими чертами называется «площадь ворот».
Другие черты, длиной в 18 ярд, проведены одинаковым образом на расстоянии 18 ярд от шестов ворот, и концы их соединяются чертой. Эти черты образуют «штрафную площадь». На расстоянии 12 ярд от центра ворот в поле ясно отмечается место, откуда производится штрафной удар (penalty kick).
Мяч должен иметь в обхвате не менее 27 и не более 28 дюймов. Наружная оболочка мяча должна быть сделана из кожи, и при изготовлении мяча не допускается материал, могущий принести вред игрокам.
В международных матчах размеры поля должны быть: длина не более 120 и не менее 110 ярд, ширина – не более 80 и не менее 70 ярд; при начале игры мяч должен весить от 13 до 15 унций.
§ 2
Игра продолжается 90 минут, если не было условлено иначе.
Жребием определяется либо право выбора ворот, либо право на начальный удар.
Игра начинается ударом с места из центра поля по направлению к лицевой черте противника; противники не должны подходить к мячу ближе, чем на 10 ярд, пока не был сделан удар, и до этого момента ни один игрок не должен переходить через среднюю черту по направлению к лицевой черте противника.
§ 3
По истечении 45 минут игры делается перерыв, продолжающийся 5 минут, если судья не решил иначе; после перерыва противники меняются сторонами, и начальный удар – соответственно правилу 2 – производит команда, противная той, которая производила удар в начале игры. Каждый раз, как был взят город (когда мяч был забит в ворота), начальный удар производит проигравшая команда.
§ 4
За исключением случаев, особо отмеченных правилами, город считается взятым, когда мяч прошел в ворота, меж столбов и под перекладиной, причем нападающие не могут бросать, ударять или вносить мяч в ворота руками.
Если почему либо перекладина во время игры упадет, судья может сосчитать город взятым, если, по его мнению, мяч прошел бы под перекладиной, не упади она.
Мяч остается в игре, если он отскочил обратно в поле от столбов ворот, от перекладины или от древка флага. Мяч остается в игре, если он коснулся главного судьи или судьи на черте в то время, как они находились в поле игры.
Мяч выходит из игры, когда он перелетел или перекатился через лицевую или боковую черту.
§ 5
Если мяч перелетел боковую черту, игрок команды, противной той, которая вывела мяч из игры, бросает мяч руками в поле, с той точки черты, где мяч вылетел. Игрок, бросающий мяч, должен стоять на черте, касаясь ее обеими ногами, лицом к полю игры и должен выкинуть мяч обеими руками из-за головы в любом направлении. Мяч находится в игре, как только он был брошен. От такого удара город не может быть взят, и бросавший не может вторично коснуться мяча, пока его не коснулся какой либо-другой игрок.
§ 6
Когда какой-либо игрок ударяет мяч или выбрасывает его с боковой черты, всякий игрок той же команды, который в момент удара или вбрасывания находится ближе к лицевой черте противников, нежели ударяющий, считается вне игры и не имеет права трогать мяч или каким-либо образом мешать противнику и вмешиваться в игру, пока кто-нибудь снова не ударит мяч, если только в указанный момент удара или вбрасывания по меньшей мере трое противников не стояло между ним и их собственной лицевой чертой.
Игрок не может быть вне игры при ударе из ворот, при угловом ударе, когда мяч в последний раз ударил противник, или если игрок находится в своей половине поля игры в то время, как мяч ударяет или вбрасывает другой игрок.
§ 7
Если мяч попал за лицевую черту от удара нападающей команды, мяч вводится в игру при помощи удара с места одним из игроков защищающей команды; для этого мяч кладется на землю в той половине площади ворот, которая находится ближе к тому месту, где мяч вышел из поля.
Если же мяч ударил за лицевую черту один из защищающих, то один из нападающих ударяет мяч с какой-либо точки поля на расстоянии 1 ярда от ближайшего угла. В обоих случаях противники не должны подходить ближе 6 ярд к мячу, пока не был произведен удар.
§ 8
Вратарь может пользоваться руками на своей половине поля, но не должен носить мяч в руках.
Вратаря нельзя атаковать за исключением тех случаев, когда он держит мяч в руках, когда он мешает противнику и когда он вышел из пределов площади ворот.
Вратарь может быть заменен во время игры другим игроком, но об этом должно быть предварительно заявлено судье.
§ 9
Не разрешается подставлять противнику ногу, ударять его и прыгать на него.
Игрок (за исключением вратаря) не должен умышленно касаться мяча руками.
Игрок не должен руками толкать и задерживать противника.
Нельзя толкать игрока сзади, если только он не мешает умышленно играть другим.
Нападать на противника разрешается, но нападение не должно быть грубым и опасным.
§ 10
Если назначен свободный удар, противники ударяющего не должны находиться ближе 6 ярд от мяча, если только они не стоят на своей черте ворот. Мяч считается в игре, если он совершил полный оборот, т. е. он должен пробежать или пролететь расстояние, равное своему обхвату. Ударяющий не может вторично ударить мяч, пока его не коснулся другой игрок. Начальный удар, угловой и от ворот считаются свободными ударами и подходят под это правило.
§ 11
Город может быть взят от свободного удара, данного за нарушение правила 9, но не от какого-либо другого свободного удара.
§ 12
Обувь не должна иметь каких-либо выдающихся металлических частей; головки гвоздей в подошве должны быть в одной плоскости с ней; запрещаются какие-либо металлические или гуттаперчевые пластинки на сапогах и щитках (shin guards); кожаные шипы на подошвах должны быть не выше 1/2 дюйма; круглые шипы должны иметь не менее 1/2 дюйма в диаметре и не должны быть заостренными и коническими; длинные шипы не должны быть уже 1/2 дюйма и должны занимать всю ширину подошвы. Каждый игрок, обувь которого окажется не соответствующей этому правилу, должен выступить из игры. Судья может в случае надобности осмотреть сапоги игроков до начала игры или во время перерыва.
§ 13
В каждом матче должен быть судья, который следит за исполнением правил и решает все спорные вопросы; его решения, касающиеся фактов игры, окончательны. Судья берет время и составляет отчет об игре. В случае неджентльменского поведения со стороны какого-либо игрока судья делает ему предостережение, и в случае повторения проступка, а также в случае грубого поведения – и вовсе без предупреждения, судья имеет право выслать провинившегося с поля, о чем он должен заявить подлежащему союзу. Судья может продолжить игру, если игра была на некоторое время прервана в виду несчастного случая или по другой причине; он может прекратить игру, когда он считает это необходимым, закончить ее в случае наступления темноты или вмешательства зрителей в игру и вообще, когда это покажется ему нужным; но о всех случаях, когда игра была прекращена, он делает заявление подлежащему союзу, который решает вопрос окончательно. Судья может дать свободный удар во всех случаях, когда поведение игрока покажется ему опасным или способным сделаться опасным, но недостаточно неправильным для принятия более строгих мер. Власть судьи распространяется и на все время, когда игра временно прервана и когда мяч находится вне игры.
§ 14
В каждом матче должны быть судьи на чертах; их обязанность – они и в этом отношении подчинены судье – указывать, когда мяч вышел из игры, которой команде следует дать право на вбрасывание мяча с боковой черты, с лицевой черты или с угла; судьи на чертах помогают судье следить за исполнением правил. В случае излишнего вмешательства в игру и неподходящего образа действий судьи на черте, главный судья имеет право удалить судью на черте с поля игры и назначить ему заместителя; об этом судья должен заявить подлежащему союзу.
§ 15
В случае предполагаемого нарушения правил, мяч остается в игре до решения судьи.
§ 16
Если игра была почему-либо временно прервана, причем мяч не вышел из пределов поля, судья должен в том месте, где игра была прервана, ударить мяч об землю, и мяч находится в игре, как только он коснулся земли. Если мяч вышел из пределов поля, пока его не коснулся ни один игрок, судья снова ударяет мяч об землю. Игроки не должны касаться мяча, пока он не коснулся земли.
§ 17
В случае нарушения правил 5, 6, 8, 10, 16 или в случае удаления игрока с поля по § 13, судья дает противной команде бить свободный удар с того места, где произошло нарушение.
В случае умышленного нарушения правила 9 со стороны защищающей команды вне пределов штрафной площади или со стороны нападающих и в этих пределах, судья дает противникам свободный удар; в случае же умышленного нарушения правила 9 со стороны защищающих, в пределах штрафной площади, судья дает противникам штрафной удар, который производится с отмеченного для этого удара места и с соблюдением следующих условий: все игроки, за исключением производящего удар и принимающего удар вратаря, должны находиться вне штрафной площади; вратарь не должен стоять впереди черты ворот. Мяч следует ударять вперед. Мяч находится в игре как только был произведен удар, и от такого удара может быть взят город, но ударивший мяч не может вторично ударить его, пока до него не коснулся другой игрок. Если нужно, время игры может быть продолжено для того, чтобы произвести штрафной удар. Если мяч получит направление не вперед, или если производящий удар вторично коснется мяча, пока его не коснулся другой игрок, защищающим дается свободный удар. Судья не должен применять правило 17 в том случае, если это дает преимущество провинившейся команде. Если при штрафном ударе мяч прошел между столбами и под перекладиной, город считается взятым, хотя бы защищающая команда и допустила при этом какое-либо нарушение правил.
Упрощенный вид футбола
Игра в английский мяч требует многих предварительных упражнений; в противном случае, она не безопасна для играющих. Поэтому можно в нее играть только с более взрослыми и хорошо усвоившими все правила игры. С детьми среднего возраста рекомендуется играть простой вид английской игры в мяч.
Для этой игры требуется площадь, имеющая шагов 40 в ширину и шагов 60–80 в длину. В середине обеих коротких сторон, на расстоянии 8-10 шагов друг от друга втыкаются в землю два шеста или два флага, означающие ворота, через которые должен пролететь мяч.
Играющие (12–20 чел.) разделяются на две партии и размещаются (каждая партия перед своими воротами) так, чтобы занять приблизительно все места своей половины площади. Передовые обеих партий должны стоять на расстоянии, по крайней мере, 15 шагов друг от друга.
По жребию решается, которая партия первою должна бить мяч ногою. Вожак партии, жребий которой выпал, кладет мяч на землю в середине площади, и затем посылает его ударом ноги с места или с разбега к противникам. Те, ловя мяч руками, стараются его поскорей остановить и, положив его предварительно на землю, таким же образом посылают его обратно. Так продолжается до тех пор, пока, наконец, одной партии не удастся ударом ноги направить мяч через ворота; партия, которой это удастся, приобретает одно очко. В новой игре первою бьет мяч проигравшая партия.
Правила упрощенной игры в футбол
1. Мяч можно бить только ногою, бросать или отбивать руками нельзя.
2. Мяч посылает обратно к противникам всегда игрок, коснувшийся его первым; никто не имеет права отнимать у него мяч.
3. Игрок, отбивший мяч недалеко, может его догнать и бить вторично; но если успеет игрок противной партии коснуться его рукою, то отбивший его бить вторично не может.
4. Мяч остановить можно руками и ногами.
5. Мяч бьют обратно не с того места, куда он упал, а где его остановили; игрок, поймавший мяч на лету, делает три шага вперед, а затем, положив мяч на землю, бьет ногою.
6. Мяч, ушедший во время игры за боковые границы площади, отведенной для игры, кладут на любое место площади, но перпендикулярно к черте в том месте, где он прокатился или пролетел через нее.
7. Мяч ушедший через коновые черты площади, но не прошедший через ворота, кладут на черту, на том месте, где он прокатился, и оттуда бьют ногою.
8. Никто не должен мешать бьющему по мячу ногою; в то время, когда он положил мяч на землю, партии должны стоять на расстоянии 10 шагов друг от друга, и в середине между ними стоит коснувшийся мяча и свободно бьет ногою.
9. Победившею считается та партия, которая раньше успеет послать мяч трижды через неприятельские ворота.
Объяснение общеупотребительных английских выражений при игре в мяч
Appeal – эппил – вперед
back – бэк – «задний»
ball behind – бол бихайнд – мяч за пограничной линией
captain – кэптин – вожак
carry, to – the ball – кэрри – взять или нести мяч в руках
centre – сентер – центр
centre forward – сентер форуöрд – средний нападающий
centre to – the ball – сентерто дзи бол – толкать мяч в середину
corner – корнер – угол
corner kick – корнер кик – удар из угла
dead, the ball is – дед, дзи бол ейс мяч – вне игры (умер)
dead-ball-line – дед бол лайн – пограничная линия
down! – даун – брось!
dribble, to – дриббл то – тихонько толкать
drop kick – дроп кик – толчок во время прыжка
fair, fairly – фэр, фэрли – хорошо
faircatch фэр – кэч – свободно поймать
feld of play – филд ов плэй – площадь, поле для игры
forward – форуöрд – нападающий
free kick – фри кик – свободный удар
full back – фул бэк – защитник
get up! – гет öп – вставай (те)
goal – гоол – ворота, кол
goal-line – гоол лайн – коловая линия
goalkeeper – гоол кипер – защитник ворот или кола
goalpost – гоол пост – шест у ворот
hack, hacking – хэк, хэкипг – наступать ногами
half back – хааф бэк – средний
half time – хааф тайм – пауза
handle (ball) – хэндл – бросать мяч рукою
kick, to – кик – толкать
kick and rush – кик энд рöш – толкать мяч вперед и всем бежать за ним
linesmen – лин мэн – пограничн. судья
lost – лост – проиграно
match – мэч – игра на пари, на приз, гонка
mark your men – марк юр мен – приказание наблюдать за противником
obstruct, to – обстрöкт – мешать
offside – офсайд – в сторону
onside – онсайд – в игре
opponent – оппонент – противник
out – аут – вне
pack – пэк – собравшиеся в кучку передовые
partner – партнер – товарищ из той же партии
pass – пас – отойти
penalty kick – пенэлти кик – штрафной удар
place kick – плэс кик – удар на месте
ready – реди – готово
referee – рефери – главный судья
run – рöн – бег
rush, to – рöш – толкнуть вперед
scrummage или scrum – скроммаг или скром – толкотня
screwing kick – скруинг-кик – боковой удар
shoot (ball) – шут – твердый удар в ворота
tackle, to – тэкл – удержать играющего, который несет мяч
team – тим – люди
touch – тöч – стороны (границы)
touch judges – тöч джöдже – пограничн. судьи
touchline – тöчлайн – пограничная линия
tripping – трипппнг – поставить ногу
umpire – öмпайр – судья
unfair – öнфэр – нехорошо
wing – уинг – крыло
winner – уинер – победитель