Текст книги "Полуночная роза"
Автор книги: Люсинда Райли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
3
– Добрый вечер, – приветствовал ее коллега по цеху, когда она вошла в небольшую гостиную в номере, где был накрыт стол на двоих. Джеймс расцеловал ее в щеки и повел к столу. – Я подумал, что при сложившихся обстоятельствах вы предпочтете поужинать здесь.
– Да, спасибо, – согласилась Ребекка, радуясь, что спасена от любопытных взглядов в ресторане, но в то же время опасаясь стать жертвой сплетен, распространяемых персоналом. Еще неизвестно, что хуже: поужинать с привлекательным коллегой в ресторане на виду у всех – или в его апартаментах.
– Не волнуйтесь по поводу обслуги, – сказал Джеймс, словно прочел ее мысли. – Роберт потребовал, чтобы все сотрудники подписали документ о неразглашении информации. Если хоть одно слово просочится в прессу, наши юристы любого засудят.
– Тогда хорошо.
– Безумие какое-то, правда? – вздохнул Джеймс. – Ладно, суп уже принесли, давайте есть, пока не остыл. Немного вина?
– Нет, спасибо. Завтра утром надо быть бодрой и свежей, – ответила Ребекка.
– Расскажите, как вас «открыли», – попросил Джеймс, наливая себе вина.
Ребекка задумчиво помешала жидкий безвкусный суп, не идущий ни в какое сравнение с ароматным угощением миссис Треватан.
– Собственно, меня никто не открывал. В двадцать лет я получила небольшую роль в телесериале, потом – другую… Так постепенно и росла, – пожала плечами она.
– Я еще не добрался до Голливуда, – сказал Джеймс, – внимание журналистов и здесь достаточно неприятно, но там, говорят, сущий кошмар.
– Это правда, поэтому я там и не живу, – ответила Ребекка. – У меня квартира в Нью-Йорке.
– Разумно. Один мой друг пару лет назад летал в Лос-Анджелес снимать кино, так он рассказывал, что большинство кинозвезд вообще не выходят из дома. Сидят безвылазно за непроницаемыми стенами под усиленной охраной. Я бы так не смог, – с усмешкой добавил он.
– Ваш друг прав, я бы тоже не смогла, в Нью-Йорке все проще.
– Вот только сейчас вас приходится прятать даже в Девоншире.
– Да, сущий кошмар. – Устав бороться с невкусным супом, Ребекка отставила ложку.
– Мне всегда казалось забавным, что начинающие актеры мечтают добиться славы и богатства, – задумчиво сказал Джеймс, – а ведь за это приходится платить. Я, конечно, не в вашей лиге, но даже мои шалости попадают в газеты.
– К этому можно привыкнуть, – вздохнула Ребекка, – таковы правила игры. Меня больше возмущает, когда они врут.
– Но ведь ваша помолвка – не ложь?
Девушка помолчала, собираясь с мыслями. Джеймс доел суп и достал из подогрева две тарелки.
– Я бы назвала это объявление несколько… преждевременным. Джек действительно попросил моей руки.
– И вы сказали «да»?
– Вроде того. Впрочем, мы ведь собирались поговорить о фильме? – сухо спросила она.
– Конечно. – Джеймс понял намек. – Итак, мисс Брэдли, завтра утром я поцелую одну из самых красивых женщин в мире. Горе мне! – Он возвел глаза к небесам и тяжело вздохнул. – Пакостная у нас работа. Должен сказать, Ребекка, вы действительно великолепны. – Джеймс наклонился, чтобы лучше разглядеть ее черты. – Я не вижу на вашем прекрасном лице ни единого следа косметики. Даже помады.
– Ничего, завтра меня так наштукатурят, что я стану похожа на разрисованную куклу.
– Вы когда-нибудь влюблялись в сценического партнера, не считая Джека?
– Нет, – честно ответила Ребекка. – А вы?
Джеймс пригубил вино.
– Не могу похвалиться безупречной репутацией, – признал он, лукаво блеснув глазами. – Работая со столькими восхитительными женщинами, я порой ощущал себя ребенком в кондитерском магазине. Я не лучше и не хуже других, разница только в том, что мои подвиги широко освещались в средствах массовой информации.
Он улыбнулся и сменил тему:
– Как вы находите Англию?
Пока ужинали, Ребекка заметно потеплела к Джеймсу. Он обладал редким для известного актера чувством юмора и относился к себе со здоровой иронией, не принимая свою карьеру слишком всерьез. После Джека, который вечно жаловался, что никто не ценит его талант, а роли, которые ему предлагают, не дают возможности проявить себя, такое отношение показалось Ребекке глотком свежего воздуха.
В конце трапезы Ребекка попросила мятный чай, а Джеймс – кофе с коньяком.
– Давайте признаемся себе, – пожал он плечами, – выгляди мы как огородные пугала, то не играли бы Элизабет с Лоренсом. Такова жизнь.
– Пожалуй. И кстати, мне пора идти.
– Конечно, я отправлюсь в свою спальню-чулан, а вас отвезут спать во дворец, как принцессу, – улыбнулся Джеймс. – Ничего, если я распрощаюсь с вами здесь? Не хочу, чтобы рыщущие вокруг отеля фотографы неправильно нас поняли.
– Да, спасибо, – сказала Ребекка, вставая. – До завтра, увидимся на площадке.
Джеймс вновь поцеловал ее в щеку:
– Серьезно, Ребекка, если вам что-нибудь нужно, я всегда готов помочь.
– Спасибо, доброй ночи, – прошептала она и вышла из номера. Чтобы не столкнуться с кем-нибудь в лифте, она спустилась по лестнице и поспешила к выходу, где в «Мерседесе» ждал Грэм.
Пятнадцать минут спустя Ребекка уже входила в свою спальню. Миссис Треватан включила ночник и заботливо отвернула краешек покрывала. Раздевшись и нырнув под простыни, девушка и вправду почувствовала себя принцессой.
Среди ночи ее разбудил какой-то звук. Включив лампу, Ребекка убедилась, что в спальне никого нет. Спросонок ей показалось, что в комнате пахнет духами с яркими цветочными нотами – приятными, хотя слишком резкими. Ребекка пожала плечами, выключила свет и вновь провалилась в сон.
– Вам на площадку через пять минут, мисс Брэдли, – сообщил посыльный, заглянув в гримерную.
– И она готова, – торжественно заявила визажистка Крисси, припудрила Ребекке лоб и сняла с нее защитный фартук.
– Вау! – воскликнул посыльный, когда Ребекка встала и повернулась к нему. – Потрясающе выглядите, мисс Брэдли, – восхищенно добавил он.
– Еще бы! – с гордостью сказала Крисси.
– Благодарю, – кивнула Ребекка, которая никак не могла привыкнуть к своей новой прическе, тщательно накрашенным глазам, алебастровой коже и темно-красной помаде. Она не узнавала себя в зеркале. Пройдя вслед за курьером в главный вестибюль, Ребекка увидела спускающегося по широкой мраморной лестнице Энтони. – Доброе утро!
Заметив ее, тот остановился как вкопанный, и его лицо исказил ужас.
– О господи…
– Что случилось?
Энтони молчал, не отводя от нее взгляда.
– Пойдемте, мисс Брэдли, – поторопил посыльный.
– До свидания, – невпопад сказала Ребекка застывшей на лестнице фигуре и прошла вслед за курьером к двери.
Пока операторы выставляли камеры на террасе, Джеймс ждал в гостиной.
– Потрясающая прическа, милая! А это вы или не вы под всем этим макияжем?
– Местами, – ответила Ребекка.
Их тут же позвали на площадку.
– Вам, наверное, говорили, что вы сногсшибательны, – игриво прошептал Джеймс, подавая ей руку, – хотя мне вы больше нравитесь без ничего… Я имею в виду косметику.
Подошел Роберт, одобрительно приобнял ее за плечи.
– Вы – само совершенство. Готовы?
– Как всегда, – взволнованно ответила Ребекка.
– Уверен, у вас все получится, – подбодрил ее режиссер. – Давайте начинать.
Два часа спустя Ребекка с Джеймсом вернулись в гостиную. Измученная от нервного напряжения, она упала в кресло.
– Слава богу, закончили!
– Вы были прекрасны, – заметил Джеймс, прикуривая сигарету у открытой двери. – И у вас идеальное произношение.
– Спасибо, – с чувством сказала Ребекка. – Вы очень мне помогли.
– Вам не кажется, что из нас вышла неплохая пара? Я получил огромное удовольствие от поцелуя, – подмигнув, добавил он.
Ребекка покраснела и встала.
– Пойду выпью чего-нибудь холодненького. До встречи.
Она быстро вышла из комнаты, не желая утверждать его в мысли, что экранные отношения могут перерасти в нечто большее. Так вели себя многие партнеры по фильмам. Джеймс ей нравился, однако Ребекке сейчас нужен был друг, а не любовник.
У фургона с напитками ее остановил Стив.
– Только что в студию позвонил ваш агент, он вне себя. С ним связался ваш жених. Оба хотят знать, где вы. Можете им позвонить?
– Я оставила им сообщения, что со мной все в порядке, просто здесь нет сотового покрытия.
– Я знаю. Это жутко неудобно для всех, и мы спросили у лорда Астбери, не разрешит ли он нам пользоваться обычным телефоном. Компания согласна оплачивать счета, так что звоните сколько угодно, не то скоро в газетах появятся страшные истории, что вас похитили с целью выкупа.
Вздохнув, Ребекка отправилась к себе в комнату, чтобы взять мобильный с номерами.
– Ребекка!
Внизу стоял Энтони.
– У вас найдется пара минут? Хочу вам кое-что показать.
– Конечно.
Лорд Астбери, не отрывая от нее взгляда, протянул руку.
– Пойдемте.
Она прошла вслед за ним по коридору в заднюю часть дома.
– Приготовьтесь к неожиданности.
– Хорошо, – ответила Ребекка.
Энтони открыл дверь в просторную библиотеку, вывел ее на середину, взял за плечи и развернул к камину.
– Взгляните.
Над камином висел портрет молодой женщины со светлыми волосами, одетой точно так же, как она сама, с украшенной стразами повязкой на лбу. Но Ребекку поразила не одежда, а лицо женщины: она могла с таким же успехом смотреть в зеркало.
– Она… похожа на меня!
– Вот именно. Поразительное сходство! Сегодня утром, увидев вас, я подумал, что вижу призрак.
Ребекка не могла оторвать взгляда от огромных карих глаз, бледного лица сердечком, курносого носика и пухлых губ.
– Кто это?
– Моя бабушка Вайолет. А самое интересное, она была американкой. Вышла за моего дедушку Дональда в тысяча девятьсот двадцатом году и приехала жить с ним сюда, в Астбери. И в Америке, и в Англии считалась одной из красивейших женщин своего времени. К несчастью, она умерла молодой, и я ее не знал. Дедушка умер месяцем позднее.
Энтони замолчал и тяжело вздохнул:
– Можно считать, что смерть бабушки стала началом конца семьи Астбери.
– А от чего она умерла?
– Как и многие женщины того времени, она умерла родами…
– Мне очень жаль, – растерянно промолвила Ребекка.
Справившись с волнением, Энтони продолжил:
– Моя бедная святая мать, Дейзи, выросла сиротой, ее воспитывала бабушка. Вот мама. – Он указал на портрет женщины средних лет, со страдальчески поджатыми губами. – Не хочу показаться сентиментальным, но после смерти Вайолет над семейством Астбери словно навис злой рок.
Внезапно Энтони переключил внимание с портрета на Ребекку.
– Вы, случайно, никак не связаны с семейством Драмнеров из Нью-Йорка? В начале двадцатого века это был очень богатый и могущественный клан. Фактически именно приданое Вайолет спасло поместье от разорения.
Энтони пристально смотрел ей в глаза, ожидая ответа. Однако Ребекка не собиралась делиться тайнами своего прошлого с чужим человеком.
– Нет, я из Чикаго и никогда не слышала фамилию Драмнер. Наверное, это просто совпадение.
– Тем не менее очень странно, – Энтони напряженно улыбнулся, – что вы приехали в Астбери, играете героиню из тех времен, когда жила Вайолет, и так похожи на нее.
– Да, странно, но уверяю вас: я никак не связана с вашей семьей, – твердо заявила Ребекка.
– Что ж, вам виднее. Я просто хотел объяснить, какой шок испытал сегодня утром. Пожалуйста, простите меня.
– Конечно.
– Не смею больше вас задерживать, я чувствовал себя обязанным показать вам портрет Вайолет. И еще: не согласитесь ли вы разделить со мной сегодняшний ужин?
– Спасибо, с удовольствием. А теперь мне действительно пора, через час продолжение съемок.
– Да-да, конечно. – Энтони открыл дверь и пропустил девушку вперед.
Они молча прошли в вестибюль. Улыбнувшись на прощанье, Ребекка поднялась к себе и без сил упала в кресло у камина.
Она соврала. Единственное, что она знала о своих родителях, – это имя матери: Дженни Брэдли. И то, что Дженни отдала ее в приют в пятилетнем возрасте.
Ребекка считала своими родителями Боба и Маргарет, у которых жила с шести лет. Они долгие годы пытались удочерить девочку, однако биологическая мать каждый раз отказывалась подписать бумаги, надеясь, что когда-нибудь сможет сама заботиться о дочери. Все детство Ребекка мечтала о постоянстве и безопасности. По ночам ее охватывал страх, что мать вновь заберет ее к себе. И только в девятнадцать лет Боб с Маргарет осторожно сообщили Ребекке, что Дженни умерла от передозировки.
Она не знала, кто ее отец. Наверное, не знала и сама Дженни, если торговала своим телом, чтобы купить спиртное и наркотики.
Ребекка смотрела перед собой отсутствующим взглядом. Даже если ее отец приходился родственником Вайолет Драмнер, установить это не представлялось возможным. В свидетельстве о рождении стоял прочерк.
Впервые за все время здесь она почувствовала, как ей не хватает Джека, схватила телефон и отправилась в кабинет Энтони. Звонок опять был переадресован на голосовую почту, но Ребекка прекрасно знала, что Джек никогда не отвечает на незнакомые номера из соображений безопасности.
– Привет, любимый, это я. Здесь нет связи, только обычный телефон. Позвоню еще раз попозже. Мне через час снова на площадку. Надеюсь, у тебя все хорошо. Пока.
Завершив звонок, она набрала Виктора. На этот раз агент ответил:
– Как ты, солнце? Я уже собирался ЦРУ подключать.
– Все в порядке. Съемки проходят в великолепной старинной усадьбе, за мной охотились журналисты, и хозяин поместья лорд Астбери разрешил мне пожить здесь. Не волнуйся, я в полной безопасности.
– Понятно. А что за катавасия с вашей помолвкой? Прежде чем соглашаться, могла бы у меня спросить.
– Правда? А я почему-то думала, что могу решать сама, за кого выходить замуж. – Ребекка раздраженно побарабанила пальцами по столу.
– Ты прекрасно знаешь, что я не это имел в виду, – примирительно сказал Виктор. – Просто следовало предупредить меня, что хочешь сделать объявление, и я бы все устроил.
– На самом деле, строго между нами, я еще не сказала «да».
На другом конце провода повисло затяжное молчание.
– Что? Ты издеваешься? – В голосе Виктора звучала паника.
– Я сказала Джеку, что должна подумать. И думаю. Я не виновата, что он решил форсировать события и подтвердить информацию о помолвке, не дождавшись моего согласия.
– О боже, Ребекка! Если ты дашь задний ход, поклонники Джека завалят тебя письмами ненависти и начнут бойкотировать твои фильмы!
Кровь бросилась ей в голову.
– Виктор, мне надо подумать, – твердо повторила девушка.
– Ладно. Только на этот раз не забудь сообщить мне свое решение. Сперва Джеку, а потом мне. Очень надеюсь, что ответ будет положительным. Не вешай нос, малышка, – добавил он. – Не понравится – всегда можно развестись. Сейчас наступает поворотный момент в твоей карьере, и я не хочу ставить ее под угрозу негативной рекламой.
На той стороне снова замолчали, а затем раздался неуверенный голос:
– Ничего не случилось, точно?
– Да успокойся уже! – Ребекка начала терять терпение.
– Ладно, разберемся. Только не позволяй никаких вольностей этому англичанину, который играет твоего любовника. У него жуткая репутация.
– Лекция окончена? Может, тебе интересно, как прошел первый день съемок?
– Послушай, крошка, давай поговорим в другой раз, а? Мне пора выдвигаться на встречу.
– Ладно.
– Умница! Позвонишь мне попозже?
– Хорошо. Пока.
Завершив звонок, Ребекка раздраженно уставилась на свои атласные туфельки. Она знала, что Виктор желает ей добра. Он очень хороший агент и делает все правильно. Но порой его опека заходит слишком далеко. Он мне не хозяин и даже не отец, сердито подумала она.
Окинув взглядом ряд черно-белых фотографий в серебряных рамках, Ребекка по-хорошему позавидовала хозяину дома: у него была настоящая семья, он знал своих предков, живших много поколений назад. На одном из снимков мать Энтони держала за ручку хорошенькую маленькую девочку с длинными белокурыми кудряшками; должно быть, его сестру. Поднявшись из-за стола, Ребекка бросила взгляд на старый дорожный будильник. До начала послеобеденных съемок осталось двадцать минут, а надо еще перекусить.
4
Без четверти восемь, услышав негромкий стук в дверь, Ребекка подумала, что не стоило принимать приглашение Энтони – она страшно устала.
– Вы готовы? – В дверь просунулось розовое лицо миссис Треватан.
– Спущусь через несколько минут.
Сбросив халат, она влезла в джинсы и футболку и привела в порядок непривычную короткую прическу. Посмотрелась в зеркало. Без косметики лицо из-за нового цвета волос казалось болезненно бледным.
Спускаясь по лестнице, Ребекка задумалась о том, насколько миссис Треватан предана своему хозяину. Их отношения словно пришли из другой эпохи, как будто время никак не повлияло на Астбери-холл и его обитателей.
Девушка остановилась перед дверью в столовую и постучала.
– Войдите.
Толкнув дверь, Ребекка увидела, что Энтони уже восседает во главе изящного длинного стола. То, что он сидел один в огромной комнате, за столом, где могло поместиться много людей, только подчеркивало его одиночество.
– Добрый вечер. – Хозяин с улыбкой указал на прибор слева от себя, встал и отодвинул стул.
– Спасибо, – неловко пробормотала Ребекка.
– Вина? – спросил Энтони, вернувшись на место и подняв с серебряного подноса графин с рубиново-красной жидкостью. – Кларет прекрасно подходит к говядине.
– Разве что совсем немножко. – Ребекка редко пила спиртное, а тем более – красное вино. Говядину она тоже не слишком любила.
– Разумеется, у моей дорогой матери был дворецкий, который наливал и подавал вино, – пожал плечами Энтони, – но, когда он ушел на пенсию, у нас не оказалось денег, чтобы найти ему замену.
– Не представляю, во сколько обходится содержание такого дома…
– Об этом лучше не думать, – вздохнул Энтони.
Вошла экономка с подносом и поставила перед ними по тарелке супа.
– Но мы пока держимся, не так ли, миссис Треватан? – с теплой улыбкой обернулся к ней Энтони.
– Да, милорд, – кивнула экономка и вышла.
– Миссис Треватан справляется с хозяйством практически в одиночку. Не представляю, что я буду делать, если она решит уйти. Ну ладно, давайте есть.
– Она всю жизнь здесь проработала?
– Да, как и ее предки. Ее мать, Мейбл, нянчила меня в детстве.
– Наверное, приятно знать историю своей семьи, – сказала Ребекка, опустив ложку в суп.
– Пожалуй. Хотя, как я уже упоминал, со смертью Вайолет все начало приходить в упадок. Вам известно, что платье, в котором я увидел вас сегодня утром, принадлежало ей?
У Ребекки мурашки поползли по коже.
– Правда?
– Да. Ее дочь Дейзи, то есть моя мама, сохранила платья в идеальном состоянии.
– Как я понимаю, Дейзи не знала свою мать, ведь Вайолет умерла родами?
– Да, и все-таки она боготворила Вайолет, вернее, свое представление о ней. А я боготворил ее, – печально произнес Энтони.
– Давно умерла ваша мать?
– Двадцать пять лет назад. Если честно, я до сих пор по ней скучаю. Мы были очень близки.
– Потерять мать – это самое страшное, – согласилась Ребекка.
– Видите ли, у нас больше никого не было. Она стала для меня всем.
– А что случилось с вашим отцом?
Лицо Энтони буквально потемнело.
– Он был скверным человеком. Бедная мама чего только не натерпелась с ним! Отец с самого начала терпеть не мог Астбери и почти все время жил в Лондоне. Мамочка ни капли не огорчилась, когда он умер в грязном борделе в Ист-Энде. Напился, как свинья, упал и сломал себе шею.
Энтони содрогнулся. Ребекка прекрасно понимала его чувства. Ей вдруг захотелось поделиться своей болью, и все же она не могла открыть тайны своего прошлого практически незнакомому человеку.
– Простите, вам, наверное, тяжело об этом вспоминать, – промолвила она.
– Мне было всего три года, так что я почти не помню отца. Не могу сказать, что мне его не хватало. Ладно, давайте больше не будем говорить о прошлом. – Энтони отложил ложку. – Расскажите лучше о себе.
Миссис Треватан убрала суповые миски и поставила перед каждым по солидной порции говядины.
– Ну, я обычная американская девушка из Чикаго…
– Только не скромничайте! Все говорят, что вы одна из самых красивых и знаменитых женщин своего времени. То же самое говорили в ее лучшие дни о моей бабушке.
Ребекка смущенно покраснела.
– Мне просто повезло, в отличие от многих других молодых актрис.
– Думаю, здесь не обошлось без таланта, – продолжал Энтони, – хотя я, как уже говорил, не смотрел ни одной картины с вашим участием. Кроме того, хотелось бы заметить, что красивых женщин много, но мало кого из них отличает присущее вам личное обаяние. Оно присутствовало и у Вайолет. Она была душой общества и в Лондоне, и в Нью-Йорке. А здесь, в Астбери, устраивала приемы для очень богатых и известных людей. Вот были времена! Мне иногда кажется, что я опоздал родиться. Но хватит об этом.
Энтони молча доел свою говядину, а Ребекка не осилила и половины.
– Вы уже поели? – спросил наконец он.
– Да. – Ребекка опустила виноватый взгляд в тарелку. – Извините. У меня не очень хороший аппетит.
– Я так и понял. Видимо, не стоит соблазнять вас яблочно-смородиновым крамблом, который приготовила миссис Треватан?
– Боюсь, что нет. – Ребекка подавила зевок.
Энтони нежно взял ее за руку:
– Вы устали.
– Да, немного. У меня был ранний подъем.
– Понятно. Уверен, меньше всего вам сейчас хочется развлекать скучного старикашку. Ступайте наверх, а я попрошу миссис Треватан принести вам теплого молока. Конечно, старомодно, но я верю в его снотворный эффект.
– Если не возражаете, я так и сделаю.
– Ничуть, хотя буду рад, если вы согласитесь составить мне компанию в другой раз. Мне было очень приятно с вами побеседовать… Миссис Треватан, гостья меня покидает, и я пообещал, что вы принесете ей теплого молока.
– Да, ваша светлость.
– Вот и славно. – Энтони поднялся и поцеловал Ребекке руку. – Спасибо за компанию и доброй ночи.
– И вам спасибо за ужин.
Забравшись в постель, Ребекка вглядывалась в сгущающуюся темноту за окном и размышляла о своем разговоре с хозяином дома. Энтони с его старомодными манерами казался ей таким же пережитком прошлого, как само поместье.
Находясь в особняке, погруженном во вчерашний век, легко было представить, как жили его обитатели сто лет назад. Когда актеры и киношники разъехались, усадьба вернулась к обычному ритму жизни, и Ребекка словно попала в прошлое. Завтра нужно заставить себя вырваться из заколдованного мира Астбери в реальную жизнь и обязательно связаться с Джеком. Она выключила свет и уснула.
Среди ночи Ребекка опять почувствовала сильный цветочный аромат, напоминающий об экзотических местах, где всегда мечтала побывать. Затем ей почудилось, что откуда-то раздается тихое пение. Девушка вскочила с кровати, прошлепала босиком к двери и выглянула в темный коридор. Звук резко оборвался.
Убедив себя, что это сон, она вернулась в постель и уснула.