355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люсинда Райли » Цветы любви, цветы надежды » Текст книги (страница 33)
Цветы любви, цветы надежды
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 19:39

Текст книги "Цветы любви, цветы надежды"


Автор книги: Люсинда Райли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 33 страниц)

Глава 59

Всю следующую неделю Джулия каждый день приходила к Лидии, и они часами рассказывали друг другу про свою жизнь. Джулия узнала, как Лидия помогла своему мужу превратить маленький шелкоткацкий бизнес в компанию-миллионер, экспортирующую продукцию по всему миру. Дизайнерские работы Лидии и необычные цветовые решения, опережающие свое время, стали популярными на Западе. Ее обивочная ткань украшает мягкую мебель самых роскошных домов мира.

– Этот бизнес дал мне то, о чем я больше всего мечтала, – возможность путешествовать, – добавила Лидия. – После смерти мужа я продала компанию и стала очень богатой женщиной... но до сих пор скучаю по той жизни – волнующей, насыщенной событиями.

– Вы были в Англии? – поинтересовалась Джулия.

– Да, много раз. Я всегда останавливаюсь в «Ориентале» в Найтсбридже. В этом отеле мне дают хорошую скидку! Но, – она невольно поежилась, – я не люблю английскую погоду. Гарри называл меня тепличным цветком, и он был прав: я не смогла бы там жить. Вот почему я всегда возвращаюсь на родину. Мое место здесь, в этой стране, в этом маленьком доме, где я начинала жить с мужем.

– Хотела бы я знать, где мое место, – задумчиво проговорила Джулия.

Лидия похлопала ее по руке.

– Джулия, ты оказалась на перепутье – такое случается со многими: все дорожные знаки, указывающие маршрут, вдруг исчезли, и надо самой выбирать, куда идти дальше.

– Точно. – Джулия удивлялась, как сильно они сблизились за несколько дней знакомства: она прониклась доверием к Лидии и открыла ей свое сердце. Мудрые, участливые слова пожилой женщины успокаивали. – Мне будет всегда не хватать Кита, но я уже не смогу к нему вернуться: он меня не простит. Придется найти другой дорожный знак и пойти туда, куда он укажет.

– Не волнуйся. Этот знак уже в твоем сердце, и ты скоро его увидишь. Только, возможно, для этого тебе понадобится чья-то помощь, – улыбнулась Лидия.

– Надеюсь, вы правы, – грустно отозвалась Джулия.

Пришло время уезжать из Бангкока. Надо было решить куда. Вечером Джулия заказала авиабилет на ночной рейс до Парижа. Олав пробудет там несколько дней, нужно встретиться с ним и обсудить планы на будущее. В последнее время она не имела возможности музицировать и боялась, что пальцы окостенеют. Те несколько месяцев, что Джулия провела за роялем, помогли ей восстановить форму, и она не хотела опять ее потерять. Можно снять в Париже музыкальный зал и наверстать упущенное.

Не желая опять ужинать в одиночестве на террасе, Джулия заказала еду в номер и перекусила на балконе, в последний раз любуясь панорамой реки и снующими по ней лодками. Она знала, что будет скучать по умиротворяющей атмосфере Таиланда, по здешним людям и яркой природе. Но даже Лидия, умудренная восьмидесятилетним опытом, не могла подсказать внучке, как ей плести дальше гобелен своей судьбы – где проложить новый стежок. Этот вопрос оставался открытым.

Свой последний день в Таиланде Джулия провела возле бассейна, где многие служащие знали, как ее зовут. Она позвонила Лидии и сообщила, что улетает. Пожилая таиландка вызвалась приехать в отель на прощальный ужин – в семь вечера. А к половине десятого Джулии надо быть в аэропорту.

В шесть часов Джулия приняла душ, уложила оставшиеся вещи и освободила номер. Миновав «Бамбуковый бар», спустилась к террасе. На входе в ресторан ее встретил Танадол, поприветствовав дежурной улыбкой.

– Добрый вечер, khun Джулия, как настроение?

– Грустное, – призналась та, следуя за ним по залу. – Это мой последний вечер в Бангкоке. Бабушка еще не приехала?

– Нет. Просила, чтобы вы подождали ее здесь. – Танадол указал на столик, за которым уже сидел какой-то мужчина.

Подойдя ближе, Джулия его узнала. И сердце отчаянно забилось в груди.

Он обернулся, почувствовав ее присутствие.

– Привет, Джулия.

– Привет, Кит, – произнесла она не своим голосом.

– Присядешь? – Он улыбнулся и кивнул на стул, стоявший напротив.

– Но... что, черт возьми, происходит?

– Ради Бога, сядь, и я все объясню.

Джулия быстро опустилась на стул: у нее подгибались колени.

– Вот, – Кит поставил перед ней бокал с красным вином, – выпей. Я не хочу, чтобы ты упала в обморок.

Джулия сделала большой глоток.

– Что ты здесь делаешь? – выдавила она через силу.

– Ну, знаешь, как это бывает: мне вдруг захотелось посетить Бангкок... Вот я взял и прилетел на другой конец света, – ответил он, смеясь одними глазами. – Как думаешь, Джулия, что я здесь делаю? Я приехал к тебе!

– Но как ты узнал, что я здесь?

– Чтобы тебя найти, мне не нужно обращаться в Интерпол. Не забывай, что твоя сестра живет на той же улице, что и я, – усмехнулся Кит. – Правда, это Лидия подсказала, где ты находишься. Она позвонила мне и попросила приехать, пока ты не улизнула куда-нибудь еще. И она оказалась права: я едва успел. Надеюсь, ты не сердишься?

Отметив, с какой легкостью Кит повел разговор, Джулия сразу вспомнила обо всех его замечательных качествах и улыбнулась:

– Конечно, нет.

– Позволь мне пойти еще дальше и задать второй вопрос: ты рада меня видеть?

– Да, рада.

– Фу! – Кит артистическим жестом вытер лоб. – Лидия уверяла, что ты обрадуешься, но, когда я пролетал над Гималаями, меня вдруг прошиб холодный пот. Я подумал: а что, если это просто старушечьи фантазии? Честно говоря, мои сомнения не были беспочвенными, ведь история ее прошлого отчетливо перекликается с нашей нынешней ситуацией.

Джулия внимательно изучала свой бокал. Сердце стучало так сильно, что было трудно дышать.

– Я знаю.

– Вообще-то не в моих правилах гоняться по всему миру за женщиной, которая меня бросила. Но, принимая во внимание сложившиеся обстоятельства, я подумал, что в данном случае игра стоит свеч.

– Кит, я не хотела тебя бросать. Я...

Кит нежно приложил палец к ее губам.

– Шучу, Джулия. Не надо ничего говорить. Лидия взяла на себя роль волшебной феи и все объяснила. А потом взмахнула волшебной палочкой, и в Уортон-Парке на коврике перед входной дверью появился билет первого класса до Бангкока. Кстати, обратного билета у меня нет, так что, если хочешь, чтобы я улетел обратно, тебе придется одолжить мне денег.

– О, Кит... – В глазах Джулии заблестели слезы: она поняла, каких трудов стоило Лидии поставить у нее на пути дорожный знак-указатель. – Прости! – Она быстро вытерла щеку.

– За что? Мне было легко, ведь я летел первым классом... Но главное не это. Я люблю тебя.

– Я тоже тебя люблю, – прошептала Джулия.

Кит подался вперед и вгляделся в ее лицо.

– Я не ослышался? Ты только что сказала, что наши чувства взаимны?

– Да, – улыбнулась Джулия.

– Хорошо. – Теперь Кит опустил глаза, не зная, что сказать. – Ты, в самом деле, любишь меня, Джулия? – тихо спросил он.

– Да, Кит, я люблю тебя... С тех пор как мы расстались, я не находила себе места от отчаяния.

– Значит, я зря подумал, что у твоей тайской бабушки не все дома, – с усмешкой заметил он.

– Она абсолютно нормальная.

– В отличие от меня, – признался Кит. – Я только что совершил безумный полет на край света, не зная, что меня ожидает. Но не жалею об этом, – ласково добавил он и потянулся к ней через стол. Джулия охотно протянула свою руку. – Не хочу говорить банальности, но ты потрясающе выглядишь, милая, – прошептал он. – Я еще никогда в жизни не был так рад встрече с другим человеком.

Он поцеловал ее в губы. Джулия ответила с той же страстью.

– Раз уж я тебя здесь застал, хочу прояснить сразу все вопросы – на случай если ты вдруг опять исчезнешь. Скажи, ты выйдешь за меня замуж? – Кит обвел рукой обстановку: – Учитывая события прошлого, думаю, это лучшее место для того, чтобы сделать тебе предложение.

– Ох, Кит, я с удовольствием отвечу «да»... как только разведусь!

– Значит, наша свадьба откладывается? Очень жаль. – Он улыбнулся и потерся носом о ее нос.

Пальцы их рук переплелись.

– Кстати, я привез тебе подарок.

– Правда? – удивилась Джулия.

–Да.

Кит нагнулся и достал из-под своего стула горшок, в котором рос странный черный цветок. Он поставил его перед девушкой.

– Вот, это тебе.

Джулия удивленно оглядела чернильно-черные лепестки.

– Я думала, черных орхидей не бывает в природе.

– Не бывает. Бог забыл их создать, и Кит ему немного помог. Не волнуйся, милая, ты польешь цветок сверху, и он опять станет красивым и розовым – каким был до того, как я его покрасил. – Он показал на маленький лист бумаги, свернутый в трубочку и воткнутый в землю с края горшка. – Эта сказка все объясняет. Я подумал, такой подарок будет вполне уместен.

Джулия потянулась к бумажной трубочке, но Кит ее остановил.

– Прочтешь позже, мой драгоценный Тепличный Цветочек. Только, пожалуйста, не надо понимать все буквально. Не забудь, сейчас новое тысячелетие, и отношения между мужчиной и женщиной изменились. Не изменилось только одно.

– Что же?

Кит заглянул ей в глаза и ответил коротко:

– Любовь.

Глава 60

Уортон-Парк

Январь

Несмотря на многочасовые споры за кухонным столом и недели, проведенные в тяжелых раздумьях над нескончаемыми колонками цифр, Кит, в конце концов, решил, что Уортон-Парк надо продать.

– При всем нашем желании мы не потянем это поместье, милая, – сказал Кит, когда они заливали свое горе вином, сидя в библиотеке. – Знаю, ты сильно расстроишься, но я не вижу другого выхода. Даже дотация «Английского наследства»[25]25
  Государственная организация, которая занимается охраной исторических памятников и старинных домов как объектов массового туризма. Создана в 1984 г. Официальное название – Комиссия по охране исторических зданий и памятников Англии.


[Закрыть]
нас не спасет – это всего лишь капля в море.

– Ты прав, – печально согласилась Джулия. – Если бы Ксавьер не восстал из мертвых и не претендовал на половину заработанных мной денег, мы бы, наверное, сумели сохранить поместье.

Она задрожала и придвинулась ближе к пылающему камину. В доме стоял жуткий холод: бойлер опять вышел из строя.

Кит погладил ее по волосам.

– Джулия, даже если бы у тебя были деньги, я вряд ли согласился бы их взять. У меня психология пещерного человека, и я не хочу, чтобы моя будущая жена финансировала Уортон-Парк. Нам надо подумать о доме – передать его тому, у кого действительно есть средства на ремонт.

– Да, но от этого нам не станет легче. Уортон-Парк – не только дом, это место, где мы познакомились. Оно у меня в крови. Будь хоть какая-то возможность его спасти, я бы сделала это! – Джулия стукнула кулаком по каминной плите. – Проклятый Ксавьер! Я никогда не тратила свои деньги, и вот теперь, когда они мне понадобились, не могу ими воспользоваться! Какой же он...

– Все, успокойся, – сочувственно произнес Кит. – В общем, завтра я позвоню агенту по недвижимости и опять выставлю дом на продажу. Мне очень жаль, Джулия, но у нас в самом деле нет выбора.

Через десять дней агент сообщил, что один иностранный покупатель хочет купить все поместье за ту цену, которую они назначили. Если они согласны, покупатель немедленно прилетит в Англию и подпишет все необходимые документы.

Оба поняли, что от такого предложения отказываться нельзя.

Джулия подбросила дров в камин библиотеки и поправила жидкий букетик подснежников в вазочке на столе, нехотя готовясь к встрече с покупателем: он должен был приехать через полчаса.

– Наверное, какой-нибудь русский олигарх с лицом обезьяны и платиноволосой любовницей, – пробурчала она, со стуком ставя на поднос кофейные чашки.

Кит понимал, что за раздражением Джулия прячет печаль. Потеря Уортон-Парка станет для нее, куда большим ударом, чем для него.

В половине двенадцатого раздался звонок, и Кит открыл дверь. На пороге стоял шофер в ливрее.

– Мадам уже здесь, – объявил он, указывая на лимузин во дворе. – Она спрашивает, не проводите ли вы ее в дом?

– Конечно. – Кит взглянул на Джулию, удивленно вскинув брови, а шофер вновь спустился по ступенькам крыльца к машине.

– О Боже! – воскликнула Джулия. – Кем себя мнит эта мадам? Королевой?

– Ладно, милая, не сердись! Давай стиснем зубы и покончим с этим делом. – Кит сжал ее руку и повел к лимузину.

Они неловко встали возле дорогого авто с затемненными стеклами. Шофер открыл дверцу машины, и они увидели пассажирку.

Джулия вздрогнула, потом завизжала от радости.

– Лидия! Что ты здесь делаешь?

– Сюрприз! – Лидия вышла из машины и тепло обняла внучку. – Ох, как же приятно быть очень старой и очень богатой! Можно дарить людям чудеса! – Воздух Уортон-Парка огласился ее заливистым смехом.

Не выпуская Джулию из объятий, она обернулась и впервые взглянула на дом.

– Значит, это и есть Уортон-Парк? Я много раз представляла его себе, но он оказался куда более впечатляющим, чем в моих фантазиях. – Она хитро подмигнула Джулии. – Неудивительно, что он меня победил! Ну, – свободной рукой она взяла Кита под локоток, – проведите меня внутрь и покажите обстановку. Потом я все объясню.

Совершив экскурсию по главным помещениям, Лидия объявила, что устала и больше не может ходить. Они вернулись в библиотеку, и Лидия велела своему шоферу принести из лимузина бутылку марочного шампанского.

– Я хочу выпить за этот дом, который оказал влияние на судьбы всех нас: за Уортон-Парк!

Джулия и Кит чокнулись с ней бокалами.

– За Уортон-Парк! – повторили они.

– А теперь, – Лидия уселась в кресло, – я хочу объяснить свой план. Как я уже говорила тебе в Бангкоке, Джулия, после смерти мужа я стала очень богатой. Очень богатой, – подчеркнула она. – До встречи с тобой я собиралась поделить эти деньги между всеми своими родственниками и благотворительными организациями, которые я поддерживаю. Но у меня вдруг появилась прямая наследница, поэтому, когда ты уехала из Бангкока, я переписала завещание и оставила тебе большую часть своих денег.

– Ты очень добра, бабушка, но...

– Тихо, Джулия, дай договорить, – одернула ее Лидия. – Когда мы разговаривали с тобой на прошлой неделе, ты сказала, что Уортон-Парк выставлен на продажу, что вы не в состоянии выплатить все долги и восстановить дом. И я решила его купить. Он будет моим. – Лидия радостно хлопнула в ладоши.

– Вы хотите здесь жить? – растерянно спросил Кит.

– Нет, Кит. Джулия знает, я терпеть не могу холод. Я буду хозяйкой этого поместья. А вы будете здесь жить на те деньги, которые я заплачу вам за Уортон-Парк. Отдадите долги и проведете все необходимые работы. Конечно, это нужно не только мне, но и вам самим, и будущим поколениям нашей семьи, – мягко добавила она. – Моя дорогая Джулия, Уортон-Парк будет твоим.

Повисла пауза. Кит и Джулия пытались осмыслить предложение Лидии.

– Боже мой! Это так щедро с вашей стороны, Лидия! – наконец воскликнул Кит, понимая, что Джулия онемела от волнения.

– Мне кажется, это очень символично. – Янтарные глаза Лидии весело блеснули. – Бедная тайская девушка, брошенная хозяином этого дома, спустя почти шестьдесят пять лет покупает его для своей внучки. Вы со мной согласны?

Джулия кивнула, по-прежнему не в силах вымолвить ни слова.

– Все складывается весьма удачно, – счастливо улыбнулась Лидия. – Когда моя внучка Джулия выйдет за тебя замуж, Кит, она станет леди Кроуфорд, хозяйкой Уортон-Парка. И то путешествие, которое мы с Гарри начали много лет назад, будет закончено. Ну, как вам моя идея? – Она беспокойно взглянула на Джулию.

– Лидия, ты уверена, что хочешь этого? – наконец обрела дар речи Джулия.

– Я еще никогда и ни в чем не была так уверена. Кит, тебя устраивает мой план?

– Лидия, мы все знаем, что этот дом по праву должен принадлежать Джулии. – Кит обернулся к любимой и взял ее за руку. – Я с удовольствием останусь здесь и помогу ей вернуть Уортон-Парку былое величие. Я тоже люблю это поместье. И знаю, как сильно ты его любишь, милая, – добавил он, бросив на Джулию нежный взгляд. – Это фантастическое предложение, Лидия!

– Все, чего я прошу, – это чтобы вы позволили мне время от времени приезжать к вам в гости и познакомили меня со своими английскими родственниками – с твоим папой, Джулия, и, конечно же, с Элси, которая с такой любовью заботилась о моей дочери.

– Конечно, Лидия, – начала приходить в себя Джулия, – приезжай в любое время. Я все про тебя рассказала Элси, и она с удовольствием с тобой познакомится.

– Что ж, – продолжила Лидия, – осталась самая малость. Если ты согласен, Кит, я подпишу все бумаги и на следующей неделе вернусь в Таиланд.

– Конечно, согласен, – ответил Кит. – Это замечательное предложение!

– А ты, Джулия? – осторожно спросила Лидия.

– Я так люблю этот дом, Лидия, что не могу тебе отказать, – произнесла она сдавленным голосом. – Даже не верится: мы остаемся здесь жить! Спасибо, огромное тебе спасибо! – Джулия встала и крепко обняла бабушку.

– А взамен окажи мне одну услугу, Джулия. Я хочу вернуться в гостиную и послушать, как ты играешь на рояле – на том самом чудесном рояле, на котором когда-то играл мой Гарри.

Все трое вошли в гостиную, и Джулия села к инструменту. Кит заметил на глазах у пожилой таиландки слезы, когда из-под талантливых пальцев ее внучки полились первые ноты «Этюдов» Шопена.

Он понял, что круг замкнулся. У каждого из них было свое место в истории, охватившей сразу несколько поколений, и вот теперь они собрались вместе. Их объединил Уортон-Парк, который сыграл ключевую роль в судьбах своих обитателей.

Теперь остается лишь одно – начать новый круг. Он взглянул на Джулию и понял, что это им под силу.

Эпилог

Уортон-Парк

Декабрь, одиннадцать месяцев спустя

Сегодня сочельник, канун Рождества. Я стою у окна нашей с Китом спальни и смотрю на замерзший парк. Пейзаж лишен ярких летних красок, однако в нем есть своя особая красота: солнце медленно всходит над горизонтом, и на голых деревьях поблескивает иней.

Я отхожу от окна и возвращаюсь в теплую комнату. Мои ноги утопают в мягком ворсе нового ковра. Я любуюсь обоями с ручным рисунком, копией старого, и с наслаждением вдыхаю запах свежей краски.

В течение последнего года Кит лично руководил всеми преобразованиями. Я в этом не участвовала, потому что занималась другими делами. Уортон-Парк приобрел прежний облик, хотя и внутри, и снаружи продолжаются ремонтные работы. Надо, чтобы в ближайшие семьдесят лет Кроуфорды могли спокойно и счастливо жить в этих стенах. Скоро и Кит осуществит свою мечту: направит свой талант и опыт на помощь больным детям.

Я новая хозяйка этого дома. В день нашей свадьбы с Китом на мне были колье и серьги, которые до меня носили Оливия и еще несколько поколений невест Кроуфордов. Теперь они мои, и я передам их невесте моего сына, когда он женится.

Как и Оливия, я безмерно дорожу Уортон-Парком. Он играет важную роль в моей судьбе. Но история моих предков и собственный опыт научили меня тому, что все должно быть уравновешено. Я буду пользоваться дарованным мне поместьем, чтобы укреплять и оберегать свою семью и свой талант, но никогда не позволю ему их разрушить.

Услышав тихий звук, я оставляю спящего Кита и иду босиком в соседнюю маленькую комнату. Когда-то здесь была гардеробная Гарри Кроуфорда, но мы превратили ее в детскую. Я осторожно заглядываю в кроватку и вижу: малыш еще спит, засунув большой пальчик в ротик-бутончик.

Все говорят, он похож на меня, но я знаю, что это не так. Он похож на самого себя.

– Сегодня, Гарри, – шепчу я ему, – у тебя особенный день.

Это невинное создание даже не подозревает, что его родные (некоторые из них приехали с другого конца света) соберутся посмотреть на его первую церемонию: он будет крещен в маленькой церкви при поместье. Там же когда-нибудь состоится его последняя церемония, после чего он упокоится в семейном склепе Кроуфордов, навечно воссоединившись с предками. Но гобелен его судьбы только начат, и я надеюсь, на нем будет гораздо больше стежков, чем на гобелене судьбы его сводного брата.

Он не понимает, что является связующим звеном между прошлым и будущим. И что его привилегированное положение ко многому обязывает. Но я поклялась ему, что эти обязательства не помешают ему жить так, как он захочет... и никогда не разлучат с любимой женщиной.

Я нежно беру на руки своего шестинедельного сыночка. Позже у меня не будет времени насладиться этим моментом. Дом полон гостей, они вместе с нами собрались встречать Рождество здесь, в Уортон-Парке. В лесу уже срубили елку и поставили в парадном холле, украсив гирляндой и старинными игрушками.

Я целую малыша в сладко пахнущий лобик и молю Бога, чтобы Он его защитил. Я прекрасно знаю, что мои материнские силы небезграничны, и с этим надо смириться.

За последние два года я познала немало страданий и радостей. Жизнь преподала мне самый главный урок: все, что у нас есть, – это мгновение.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю