355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лян Тинбо » Справочник по профилактике и лечению COVID-19 » Текст книги (страница 1)
Справочник по профилактике и лечению COVID-19
  • Текст добавлен: 12 апреля 2020, 07:30

Текст книги "Справочник по профилактике и лечению COVID-19"


Автор книги: Лян Тинбо


Жанр:

   

Медицина


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 7 страниц)

Справочник по профилактике и лечению COVID-19



Предисловие редактора:

Столкнувшись с неизвестным вирусом, наилучшим выходом для нас является обмен информацией и совместная работа.

Публикация этого справочника является одним из лучших способов отметить мужество и мудрость, проявленные нашими работниками здравоохранения за последние два месяца.

Благодарю всех, кто внес вклад в составление этого Справочника, поделился бесценным опытом с коллегами-медиками по всему миру, тем самым спасая жизнь пациентов.

Благодарю за поддержку коллег – работников в сфере здравоохранения в Китае, которые поделились с нами своим полезным опытом, который помог нам определить направление работы.

Благодарю Фонд Джека Ма за внедрение этой программы, а также AliHealth за техническую поддержку при составление этого Справочника, который содержит информацию по борьбе с эпидемией.

Справочник доступен для всех бесплатно. Однако, ввиду ограниченного времени для его составления, в Справочнике могут быть некоторые ошибки и недоработки, поэтому ваши отзывы и рекомендации приветствуются!

Профессор Тинбо Лян (Tingbo LIANG)

Главный редактор Справочника по профилактике и лечению COVID-19

Главный врач Первой клинической больницы, Медицинский факультет университета Чжэцзян


Предисловие

Человечеству объявлена беспрецедентная глобальная «война», и наш враг – это новое заболевание – коронавирус. «Полем битвы» являются больницы, а наши «солдаты» – это медицинские работники.

Чтобы победить в этой «войне», мы, прежде всего, должны обеспечить медработникам необходимые ресурсы и условия, включая обмен опытом, техническими знаниями и средствами. Нам необходима уверенность, что больница – это «поле битвы», где мы побеждаем вирус, а не он нас.

Для этих целей Фонд Джека Ма и Фонд Alibaba созвали группу медицинских экспертов, которые вернулись из центров борьбы с пандемией. При поддержке специалистов Первой клинической больницы при Медицинском факультете университета Чжэцзян (FAHZU), эксперты, имея клинический опыт лечения, оперативно опубликовали справочник с рекомендациями по предотвращению распространения коронавируса. Справочник предлагает советы и рекомендации по борьбе с пандемией для медицинских работников по всему миру, которые планируют «вступить в бой» с заболеванием.

Выражаю особую благодарность медицинскому персоналу FAHZU. Принимая на себя огромный риск при лечении пациентов с COVID-19, они зафиксировали свой ежедневный опыт, который изложен в этом Справочнике. За последние 50 дней в FAHZU поступили 104 пациента с подтвержденным диагнозом, в том числе 78 пациентов в тяжелом и критическом состоянии. Благодаря новаторским разработкам и усилиям медицинского персонала, а также применению новых технологий, мы, на сегодняшний день, стали свидетелями чуда. Ни один медработник не был инфицирован, не было случаев неправильного диагноза или смерти пациентов.

Сегодня, в связи с распространением пандемии, этот опыт является наиболее ценным источником информации и самым важным «оружием» для медицинских работников. Это совершенно новая болезнь, и Китай первым пострадал от пандемии. Изоляция, диагностика, лечение, защитные меры и реабилитация начались с «нуля». Мы надеемся, что этот Справочник сможет предоставить врачам и медработникам в других пострадавших районах ценную информацию, чтобы им не пришлось «сражаться» в одиночку.

Эта пандемия является общечеловеческой проблемой, возникшей в эпоху глобализации. В данный момент обмен ресурсами, опытом и знаниями, независимо от вашей позиции, является нашим единственным шансом на победу. Настоящим средством от этой пандемии будет не изоляция, а сотрудничество.

Но наша борьба только начинается.

Часть первая. Профилактика и контроль

I. Контроль и управление в местах изоляции
1 Клинические меры

1.1 Порядок доступа и передвижения в помещениях

(1) Медицинские учреждения должны обеспечить относительно изолированный доступ в помещения для больных, в т. ч. односторонний проход и доступ в помещение больницы, с хорошо обозреваемыми предупредительными знаками;

(2) Передвижение людей в помещениях должно быть распределено по принципу "три зоны и два прохода": зона содержания зараженных, зона содержания потенциально зараженных и "чистая" зона, помеченная хорошо обозреваемыми предупредительными знаками, а также две буферных зоны между зонами для зараженных и потенциально зараженных;

(3) Необходимо оборудовать отдельный проход в зараженные помещения, визуально обозначенную зону доставки с односторонним движением и проходом из служебной зоны (потенциально зараженная зона) в изолятор (зараженная зона);

(4) Необходимо стандартизировать соответствующие процедуры и порядок использования и ношения защитных средств медицинским персоналом. Необходимо составить карты всех зон, установить зеркала в полный рост и строго контролировать передвижение по всем проходам, коридорам и др. помещениям.

(5) Следует назначить специалистов по профилактике и контролю распространения инфекции, которые, для предотвращения заражения, будут контролировать порядок надевания и снятия защитной одежды и оборудования медицинским персоналом;

(6) Любые не продезинфицированные предметы не должны выноситься за пределы зоны.

1.2 Расположение зон

(1) Необходимо оборудовать отдельное помещение для осмотра, лабораторию, обсервационное помещение, реанимационное помещение;

(2) Необходимо оборудовать помещение для предварительного осмотра и сортировочное помещение, в котором проводится предварительный осмотр пациентов;

(3) Необходимы раздельные зоны для диагностики и для лечения: пациенты с признаками эпидемиологического заболевания и/или пациенты с симптомами респираторных заболеваний должны быть помещены в зоне для пациентов с подозрением на COVID-19; пациенты с симптомами обычного воспаления без выраженных признаков эпидемиологического заболевания помещаются в зоне для больных с обычными диагнозами.

1.3 Меры контроля пациентов

(1) Пациенты с симптомами воспалений обязаны носить медицинские маски;

(2) В пункты ожидания допускаются только пациенты, чтобы не допускать переполненность помещения;

(3) Длительность приема пациентов должна быть сведена к минимуму во избежание перекрестного инфицирования;

(4) Необходимо информировать пациентов и членов их семей на предмет ранней диагностики и определения симптомов заболевания, а также о необходимых профилактических мерах.

1.1 Классификация пациентов, госпитализация и отмена госпитализации

(1) Все медицинские работники должны быть осведомлены на предмет клинических признаков COVID-19 и обследовать пациентов в соответствии с критериями обследования, изложенными далее (см. Таблицу I);

(2) NAT-тестирование (тестирование нуклеиновых кислот) проводится для пациентов, симптомы которых соответствуют критериям для пациентов с подозрением на инфекцию;

(3) Пациенты, симптомы которых не соответствуют критериям для пациентов с подозрением на инфекцию, если у них не имеется подтвержденного случая эпидемиологическою заболевания в анамнезе, но при этом у них остаются подозрения на COVID-19 ввиду симптомов и. в особенности, результатов анализа, должны наблюдаться дальше для определения окончательного диагноза;

(4) Пациенты с отрицательным результатом должны пройти повторное тестирование через 24 часа. Если у пациента два отрицательных NAT-теста подряд при отрицательных клинических признаках, такой пациент исключается из подозреваемых на заражение COVID-19 и выписывается из больницы. Если у пациента не исключается заражение COVID-19 ввиду клинических признаков, такой пациент должен проходить дополнительное NAT-тестирование каждые 24 часа, пока диагноз не будет исключен или подтвержден;

(5) В случае положительных результатов NA1-теста, пациенты должны быть госпитализированы и проходить лечение в соответствии с их состоянием (общий изолятор или отделение интенсивной терапии).

Таблица 1. Критерии для определения результатов анализов пациентов с подозрением на COVID-19


2 Зона изолятора

2.1 Область применения

Зона изолятора включает в себя зону наблюдения, изоляционные палаты и изолированную зону интенсивной терапии. Планировка здания и организация рабочих процессов должны соответствовать соответствующим требованиям Технического регламента больничной изоляции. Медицинские работники в помещениях с отрицательным давлением должны осуществлять стандартизированное управление, в соответствии с установленными. Доступ в изоляторы должен быть строго ограничен.

2.2 Порядок доступа и передвижения в помещениях

Следует обратиться в отделение клиники, специализирующееся на воспалительных заболеваниях.

2.3 Требования и порядок контроля больничных палат

(1) Пациенты с подозрением на заражение и подтвержденным диагнозом должны содержаться в различных палатах или концах помещения палаты;

(2) Пациенты с подозрением на заражение должны быть помещены в отдельные одноместные палаты. Каждая комната должна быть оборудована отдельным санузлом (с ванной), активность пациента должна быть ограничена пребыванием в изоляторе;

(3) Пациенты с подтвержденным диагнозом могут содержаться в одной палате, на кроватях, расположенных на расстоянии не менее 1,2 метров (прибл. 4 фута). В палатах должен быть санузел с ванной компа гой. активность пациентов должна ограничиваться пребыванием в изоляторе.

2.4 Меры контроля пациентов

(1) Посещения родственников и медсестринское обслуживание исключены. Пациентам разрешается использование электронных коммуникационных устройств для общения с близкими людьми;

(2) Необходимо проинструктировать пациентов на предмет пресечения дальнейшего распространения COVID-19, правильного ношения медицинских масок, своевременного мытья рук. правильного поведения в случае кашля, необходимости медицинского осмотра и домашнего карантина.

II. Управление персоналом
1 Организация работы

(1) Перед началом работы в клинике для зараженных, персонал должен пройти подробный инструктаж и проверку полученных знаний, знать порядок, в котором следует надевать и снимать защитную одежду и оборудование. Персонал должен пройти соответствующую экзаменацию, прежде чем будет допущен к работе в таких палатах.

(2) Персонал должен быть разделен на разные рабочие группы. Каждая рабочая группа должна работать в изолированных помещениях не более 4 часов. Рабочие группы должны работать в изоляторах (зараженных зонах) в разное время.

(3) Следует организовать осмотр и дезинфекцию каждой рабочей группы, ограничить передвижение персонала в изоляторы и из них.

(4) Перед уходом с дежурства персонал должен вымыться и провести необходимые процедуры личной гигиены, чтобы предотвратить возможное заражение своих дыхательных путей и слизистых оболочек.

2 Процедуры по охране здоровья

(1) Медицинский персонал, непосредственно взаимодействующий с зараженными в изоляторах, сотрудники медицинских технических служб, работники служб снабжения должны проживать в отдельных жилых помещениях и покидать эти помещения без разрешения.

(2) Для повышения иммунитета медицинского персонала должно быть обеспечено полноценное питание.

(3) Необходимо контролировать состояние здоровья всего персонала на рабочем месте, контролировать состояние здоровья непосредственного рабочего персонала, включая контроль температуры тела и симптомов респираторных заболеваний; оказывать психологическую поддержку, помогать справляться с физиологическими проблемами, возникающими у таких специалистов.

(4) Если у работников присутствуют соответствующие симптомы, напр., воспалительный процесс, они должны быть немедленно изолированы, обследованы и пройти NАТ-тест.

(5) Если непосредственный рабочий персонал, медработники, сотрудники медицинских технических служб, сотрудники служб снабжения заканчивают работу в изоляторах и возвращаются в обычную нерабочую среду, они должны предварительно пройти МАТ-тестирование на наличие SARS-CoV-2. Если результаты будут отрицательными, они всем коллективом должны быть помещены в специальный изолятор на 14 дней, прежде, чем они будут выписаны из-под наблюдения.

III. Меры по защите персонала, непосредственно взаимодействующего с зараженными COVID-19

Примечания:

1. Весь персонал должен носить медицинские защитные маски в помещениях медицинских учреждений;

2. Весь персонал отделений неотложной помощи, амбулаторных инфекционных отделений, амбулаторных отделений респираторных заболеваний, отделений стоматологии, кабинетов эндоскопии (например, желудочно-кишечной эндоскопии, бронхофиброскопии, ларингоскопии и др.) должен сменить имеющиеся медицинские защитные маски на маски марки N95, в соответствии с требованиями уровня защиты 1;

3. Персонал должен должен носить защитные лицевые щитки, как того требует уровень защиты 2 при сборе респираторных образцов у пациентов с подозрением на заражение или с подтвержденным диагнозом.

IV. Протоколы госпитальной практики во время эпидемии COVID-19
1 Порядок надевания и снятия персональной защитной одежны и оборудования перед работой с пациентами с COVID-19

Порядок надевания защитного оборудования

• Надеть специальную рабочую одежду и обувь

• Вымыть руки

• Надеть одноразовую медицинскую шапку

• Надеть одноразовую медицинскую маску (N95)

• Надеть нижние одноразовые нитриловые/латексные перчатки

• Надеть защитные очки и защитную одежду (примечание: если выдана защитная одежда без бахил, необходимо надеть непромокаемые бахилы), надеть одноразовую защитную накидку (если это требуется в специальных рабочих зонах), а также защитный щиток для лица/автономный респиратор для подачи очищенного воздуха(если это требуется в специальных рабочих зонах) /надеть верхние одноразовые латексные перчатки

Процедура снятия персонального защитного оборудования

• Вымыть руки и удалить видимые телесные жидкости/пятна крови на наружных поверхностях обеих рук

• Вымыть руки, заменить верхние перчатки новыми

• Снять автономный респиратор для подачи очищенного воздуха или самовсасывающую полнолицевую маску фильтрующего типа/маску (если используется)

• Вымыть руки

• Снять одноразовую накидку и верхние перчатки (если используются)

• Вымыть руки и надеть верхние перчатки

• Зайти в помещение для раздевания № 1

• Вымыть руки и снять защитную одежду, а также верхние перчатки (перчатки и защитную одежду следует вывернуть наизнанку и свернуть) (примечание: вместе с защитной одеждой следует снять также бахилы)

• Вымыть руки

• Зайти в помещение для раздевания № 2

• Вымыть руки и снять защитные очки

• Вымыть руки и снять защитную маску

• Вымыть руки и снять защитную шапку

• Вымыть руки и снять нижние одноразовые латексные перчатки

• Вымыть руки и выйти из помещение для раздевания № 2

• Вымыть руки, принять душ, надеть чистую одежду и выйти в не зараженное, чистое помещение

2 Процедуры дезинфекции в зоне изолятора COVID-19

2.1 Дезинфекция пола и стен

(1) Видимые загрязнения должны быть полностью удалены перед дезинфекцией, помещения обработаны в соответствии с процедурами удаления крови и физиологических жидкостей;

(2) Продезинфицировать пол и стены хлорсодержащим дезинфицирующим средством в количестве 1000 мг/л путем мытья пола, распыления или протирания;

(3) Следует убедиться, что дезинфекция проводится в течение не менее 30 минут,

(4) Дезинфекцию следует проводить три раза в день и повторять процедуру в любое время, когда присутствует загрязнение.

2.2 Дезинфекция поверхностей предметов

(1) Видимые загрязнения следует полностью удалять перед дезинфекцией и обрабатывать в соответствии с технологическим регламентом обезвреживания пролитой крови и биологических жидкостей;

(2) Протрите поверхности предметов дезинфицирующим средством, содержащим хлор в концентрации 1000 мг/мл, или салфетками с эффективным хлором; подождите 30 минут и промойте чистой водой. Выполняйте процедуру дезинфекции трижды в день (повторяйте при любом подозрении на загрязнение);

(3) Вначале протирайте более чистые участки, затем более загрязненные: вначале протирайте поверхности предметов, которых касаются реже, затем – предметов, которых касаются часто (после протирания поверхности предмета следует заменить использованную салфетку новой).

2.3 Дезинфекция воздуха

(1) Плазменные стерилизаторы воздуха можно использовать для дезинфекции воздуха в то время, когда в помещении находятся люди;

(2) При отсутствии плазменных стерилизаторов воздуха используйте ультрафиолетовые лампы (длительность одного сеанса обработки составляет 1 час). Выполняйте эту процедуру три раза в день.

2.4 Обезвреживание фекалий и сточных вод

(1) Прежде чем сливать жидкие отходы в городскую водосточную систему, следует выполнить дезинфекцию фекалий и сточных вод посредством обработки хлорсодержащим дезинфицирующим средством (для первичной обработки концентрация активного хлора должна составлять более 40 мг/л). Длительность дезинфекции должна составлять не менее 1,5 часов;

(2) Концентрация общего остаточного хлора в продезинфицированных сточных водых должна составлять не менее 10 мг/л.

3 Технологический регламент обезвреживания пролитой крови/биологических жидкостей пациентов, заражённых COVID-19

3.1 Для удаления небольшого объема (<10 мл) пролитой крови/биологических жидкостей:

(1) Вариант 1: Пролитую жидкость следует накрыть хлорсодержащими дезинфицирующими салфетками (содержащими 5000 мг/л эффективного хлора) и осторожно удалить, затем поверхности предмета следует дважды протереть хлорсодержащими дезинфицирующими салфетками (содержащими 500 мг/л эффективного хлора);

(2) Вариант 2: Тщательно удалите пролитую жидкость одноразовыми впитывающими материалами, такими как марля, салфетки и т. п., выдержанных в дезинфицирующем растворе с содержанием хлора 5000 мг/мл.

3.2 Для удаления большого объема (>10 мл) пролитой крови и биологических жидкостей:

(1) В первую очередь, необходимо обозначить наличие пролитой жидкости с помощью специальных отметок;

(2) Выполнить действия согласно одному из описанных ниже вариантов:

(1) Вариант 1: Собрать пролитую жидкость, положив поверх нее на 30 минут чистое впитывающее полотенце (содержащего гидроперекись ацетила, благодаря которой одно полотенце может впитать до 1 л жидкости), и затем очистить загрязнённую область после удаления загрязняющих веществ.

(2) Вариант 2: Полностью засыпать пролитую жидкость дезинфицирующим порошком или хлорной известью, содержащей водопоглотительные компоненты, или полностью накрыть её одноразовыми водопоглотительными материалами, затем залить водопоглотительный материал достаточным количеством дезинфицирующего средства, содержащего хлор в концентрации 10 000 мг/л (или накрыть сухим полотенцем, которое будет подвергнуто дезинфекции высокого уровня). Оставить не менее, чем на 30 минут, затем тщательно удалить пролитую жидкость.

(3) Фекалии, выделения, рвотные массы и т. п. пациентов следует собирать в специальные контейнеры и дезинфицировать в течение 2 часов с помощью дезинфицирующего средства, содержащего хлор в концентрации 20 000 мг/л, при этом соотношение пролитой жидкости и дезинфицирующего средства должно составлять 1:2.

(4) После удаления пролитой жидкости следует продезинфицировать поверхности загрязненной среды или предметов.

(5) Контейнеры, содержащие загрязняющие вещества, можно выдерживать и дезинфицировать с помощью дезинцифирующего средства, содержащего активный хлор в концентрации 5000 мг/л, в течение 30 минут, после чего выполнять очистку.

(6) Собранные загрязняющие вещества следует утилизировать как медицинские отходы.

(7) Использованные предметы следует помещать в двуслойные пакеты для медицинских отходов и утилизировать как медицинские отходы.

4 Дезинфекция медицинских устройств многократного использования, связанных с COVID-19

4.1 Дезинфекция фильтрующего респиратора с принудительной подачей воздуха


Примечание: Описанный выше технологический регламент дезинфекции защитного капюшона относится только к защитным капюшонам многократного использования (не относится к одноразовым защитным капюшонам).

4.2 Технологический регламент очистки и дезинфекции устройств для эндоскопии пищеварительной системы и бронхофиброскопии

(1) Погрузите эндоскоп и клапаны для многократного использования в 0,23 % гидроперекись ацетила (проверьте концентрацию дезинфицирующего средства перед использованием, чтобы убедиться в его эффективности);

(2) Подключите перфузионный катетер к каждому из каналов эндоскопа, введите 0,23 % гидроперекись ацетила в катетер с помощью шприца объёмом 50 мл до наполнения и подождите 5 минут;

(3) Отсоедините перфузионный катетер и промойте каждую полость и клапан эндоскопа с помощью специальной одноразовой щётки;

(4) Поместите клапаны в генератор УЗЧ, содержащий фермент для осцилляции. Подключите перфузионный катетер каждого канала к эндоскопу. Введите 0,23 % гидроперекись ацетила в катетер с помощью шприца объемом 50 мл и промывайте катетер непрерывно в течение 5 минут. В течение 1 минуты вводите воздух, чтобы просушить его.

(5) Введите чистую воду в катетер с помощью шприца объемом 50 мл и промывайте катетер непрерывно в течение 3 минут. В течение 1 минуты вводите воздух, чтобы просушить его.

(6) Выполните тест на герметичность эндоскопа;

(7) Поместите его в автоматизированный аппарат для промывания и дезинфекции эндоскопов. Установите высокий уровень дезинфекции для обработки;

(8) Направьте устройства в центр дезинфекции для проведения стерилизации с помощью этиленоксида.

4.3 Предварительная обработка других медицинских устройств многократного использования

(1) При отсутствии заметных загрязняющих веществ поместите устройство в дезинфицирующее средство, содержащее хлор в концентрации 1000 мг/л, по крайней мере на 30 минут;

(2) При наличии видимых загрязняющих веществ погрузите устройство в дезинфицирующее средство, содержащее хлор в концентрации 5000 мг/л, по крайней мере на 30 минут,

(3) После сушки поместите устройство в герметичную упаковку и направьте в центр дезинфекции.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю