Текст книги "Путь к Семи Соснам"
Автор книги: Луис Ламур
Жанр:
Вестерны
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)
Хопалонг прекратил стрелять и ждал. Револьвер выпал из ослабевших пальцев Джекса, и он уткнулся носом в ковер из сосновых иголок. Кэссиди подбежал к нему и опустившись на колено рядом с умирающим ганфайтером, перевернул его на спину. Глаза Джекса открылись.
– Обманул... обманул тебя, – прошептал он хрипло. – Странное эхо... здесь.
Его глаза подернулись пеленой, и Хопалонг медленно встал, заталкивая патроны в барабан револьвера.
К нему приближался Бен Локк, ведя перед собой Дака Бейла с поднятыми руками. Он видел их перед собой, но шаги звучали сзади!
– Вот ведь как бывает! – с удивлением произнес Бен.
– Это все стена, – сказал Бейл. – Тут во впадине везде так. Утесы как-то странно отражают звук, и он вроде как доносится с другой стороны.
– Где Дад?
– Он хотел убить меня, – ответил Бен, – и проиграл первый выстрел. – Локк взглянул на тело Кларри Джекса. – Теперь ты его застрелил. Джесс может спать спокойно.
В двух милях от «Наклонного Р» их увидел Коротышка. Вместе с Миллиганом и Рютерсом он помчался им навстречу.
Коротышка посмотрел на Бена.
– Я гляжу, ты взял Дака, – сказал он. – А остальные?
– Они больше никого не побеспокоят, – ответил Бен. Он увидел, что к ним скачет Ленни Ронсон на черной кобыле. – Но ей лучше пока не говорить.
Хопалонг натянул поводья, когда рядом с ним остановилась Ленни, а Бен двинулся со своим пленником дальше. Коротышка Монтана с усмешкой посмотрел им вслед.
– Вот едет человек, который через неделю женится! Помяни мое слово!
– Он? – удивился Миллиган. – Кто за него пойдет?
– Кейти.
– Кейти? – Френчи уставился на него широко раскрытыми глазами. – Я думал, эта заявка давно забита тобой. Разве не ты у нее все время ошивался?
– Конечно у нее, – усмехнулся Монтана, и его загорелое обветренное лицо расплылось в широкой улыбке. – Кейти – моя сестра!
– Твоя сестра? – Миллиган посмотрел на него с притворным ужасом. – Кто бы мог подумать, что такое страшилище, как ты, и она выросли вместе! Она прекрасна, словно гнедая кобылица с белыми чулками на тонких ногах, а ты – такой же жуткий, как утро после попойки.
– Ха! – насмешливо воскликнул Коротышка. – Кто бы говорил! Да у тебя самого рожа будто у потерявшегося осла!
Хопалонг рассмеялся. Пора двигаться к Гибсону на «3 ТЛ». Он получил весточку, что там будет Ред Коннорс, и ему не терпелось снова увидеть старых друзей.
– Послушай, Хопалонг, – осторожно произнесла Ленни, – теперь, когда с неприятностями покончено, у нас будет время познакомиться поближе. В понедельник в городской школе танцы и ужин с пирогом.
– Я не смогу, Ленни, – улыбнулся Хопалонг. Казалось, что его лицо светится от счастья. Ленни заметила это, и ее глаза удивленно раскрылись.
– Я собираюсь ехать дальше на север, – Хопалонг старался сохранить серьезное выражение, – и чем раньше, тем лучше. Заварушка кончилась, и вашему брату больше не нужен segundo, который умеет воевать.
Он глубоко вздохнул и оглянулся вокруг, запоминая далекие горы, сверкающие ручьи, широкие просторные пастбища.
– Конечно, я полюбил эти места. Но я – бродяга. И когда кругом тихо, я не нахожу себе места.
Утреннее солнце освещало Хопалонга, когда он ехал по краю пустыни Блэк-Сэнд. Он поправил револьверы на бедрах и посмотрел на расстилавшийся впереди пейзаж. Перед глазами мерно покачивались уши жеребца. Сзади подул ветер и принес с гор неуловимый запах сосен. Ветер коснулся шеи Хопалонга и пригнул поля шляпы.
Впереди находились города, в которых он не был, и края, которых не видал. Хопалонг Кэссиди минуту подождал, затем пустил Топпера рысью туда, где дорога исчезала за горизонтом. Его ждали Ред Коннорс и Меските Дженкинс, к тому же он давно не виделся с Гибсоном с «3 ТЛ».