Текст книги "Сын парижанина"
Автор книги: Луи Анри Буссенар
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 15 страниц)
Начавшись задолго до сделанного Мериносом открытия, съезд гостей длился уже свыше трех часов. В крипте скопилось более трехсот человек, все в широких фетровых шляпах, в шерстяных расстегнутых на груди рубашках, в желтых сапогах со шпорами. Бородатые, растрепанные, с хриплыми голосами – настоящие бандиты, вооруженные с головы до пят. Они ели и пили, сквернословили и курили, пока в подземный зал не принесли высокий – метра в два – деревянный помост; сооружение это застелили красным ковром и водрузили на него три стула, средний – повыше остальных.
Все стихло. Со стороны, противоположной входу, показались три человека. Они важно направились к помосту, поднялись по маленькой лесенке и уселись с поклоном.
Раздались бешеные рукоплескания.
– Председатель, председатель Ден! Ура Дену! Да здравствует Ден! – закричала толпа.
Меринос вскрикнул, но, к счастью, в царившем шуме его не услышали. В председателе этого странного сборища Меринос узнал метателя бумеранга, своего тирана!
Хозяин слегка наклонил голову и заговорил с большим достоинством, высокомерно и повелительно, но крики восторга заглушали его голос. Председатель обратился к своим помощникам, но те лишь бестолково размахивали руками.
Теряя терпение и не имея звонка – непременного атрибута председателя собраний, он нетерпеливо выхватил из-за пояса револьвер и несколько раз разрядил его прямо перед собой.
Пули свистели, рикошетом отскакивали от стен и, расплющенные, падали на пол. В ответ на такое изобретательное, громом прогремевшее «Quos ego!» [128]128
Я вас! (Угроза Нептуна из «Энеиды» Вергилия) (лат.).
[Закрыть]воцарилась тишина.
Ясным, звучным голосом, заполнившим всю пещеру, Ден сказал людям, растерявшимся от такого вступления:
– Добро пожаловать, товарищи. Великое собрание бушрейнджеров открыто… Время дорого. Слушайте меня.
ГЛАВА 5
Разбойники в стиле модерн [129]129
Модерн – течение в архитектуре и прикладных видах искусства конца XIX–XX века, характеризуется причудливостью, вычурностью форм. В общем смысле: новый стиль.
[Закрыть]. – Страшный союз. – Угроза. – Противник. – Война. – Меринос слышит, что говорят об отце. – Король шерсти приговорен. – Состязание на ножах. – Первая дуэль Мериноса. – Победитель.
Громадная территория Австралии изобилует плодородными долинами и безжизненными пустынями; золотыми рудниками, чудесными лесами, райскими пастбищами и песчаными степями; великолепными городами. Скороспелая рафинированная цивилизация, и тут же – людоеды, погрязшие в скверне. Диковинные животные, а рядом с этим царством первозданности – процветающая промышленность. И… абсолютное дикарство! Постоянные, острые противоречия между всем и вся. Явный анахронизм: люди двадцатого века действуют на фоне доисторических декораций. Такую краткую характеристику можно дать Австралии. Это страна мечтаний, чудес и парадоксов [130]130
Парадокс – здесь: неожиданное явление, не соответствующее обычным представлениям.
[Закрыть], в которой еще ничто не отлилось в неразрывное целое. Повсеместно тут можно наблюдать столкновение идей, интересов, слияния которых можно ожидать лишь через века.
Это также страна невиданных махинаций, упорного труда, свалившихся с неба состояний, громких разорений, безумных надежд, смертельных просчетов. Ибо золото, шерсть, медь, лес, скот порождают миллионеров, а среди стольких званых слишком мало избранных!
Есть еще неотразимый соблазн быстрого обогащения, который превращает плодородную землю в приманку для всяких авантюристов, в арену, где борются за выживание хищные одиночки, негодяи с загребущими руками, бандиты с акульими аппетитами.
Весь этот пестрый сброд и образует страшный союз бушрейнджеров. В переводе с английского bush – куст, и ranger – бродяга, скиталец. А вместе – неологизм, вполне подходящий для обозначения стоящих вне общества мародеров. Они воруют, грабят, а при случае пускают в ход ножи и револьверы. Настоящая чума здешних мест!
Их аппетиты постоянно росли, а времена наступили суровые, и эти бродяги, некогда одиночки, обложенные со всех сторон, ради самозащиты и процветания создали свой синдикат.
Они образовали союз вольных бушрейнджеров, который вскоре стал всемогущ.
Теперь его сеть раскинулась по всей стране, и горе угодившим в эту сеть! Австралию планомерно грабят и обирают. У союза есть свой бюджет, кассы – взаимопомощи и пенсионная, свои чиновники, начальство и даже почетные члены!
К бушрейнджерам охотно примыкают представители всех кругов и сословий: подпольные фабриканты, вылетевшие в трубу торговцы, разорившиеся негоцианты [131]131
Негоциант – оптовый купец, ведущий крупные торговые дела, главным образом с чужими странами.
[Закрыть], потерпевшие неудачу скотоводы, бездельники, авантюристы, прожигатели жизни. Они исповедуют абсолютное равенство между собой, подчиняются законам, которые сами установили, отдавая должное лишь превосходству ума, диктату кулака и… профессиональной ловкости.
Есть в союзе и просто отбросы общества – хулиганы, проходимцы (larrikin – называют их в Австралии). Законченный, красочный тип воришки, наглого бездельника с хорошо подвешенным языком! Подобных, впрочем, немало нашлось бы в Париже, Лондоне и Нью-Йорке.
Все в этом мирке тесно связаны, легко узнают «своих» – благодаря паролям, пропускам и условным знакам. Один из таких знаков – буквы Б. Р., сокращенное «бушрейнджер», в сопровождении пятиконечной звезды. Такую эмблему можно встретить повсюду, где орудуют эти проходимцы, они нередко используют ее и в собственном быту – в виде украшений, татуировки, метки на белье, инкрустации на оружии или клейма на копытах лошадей.
Само собой разумеется, что у них прекрасная полиция, даже туземная, из тех, кого колонисты притесняют и безжалостно уничтожают. Эти парии [132]132
Пария – здесь: бесправный, униженный, угнетенный.
[Закрыть], которых бушрейнджеры защищают и в то же время спаивают, верно служат им разведчиками.
Мудрено ли, что союз превратился в большую силу! Рудокопы, скотоводы, земледельцы, торговцы и промышленники – все платили бушрейнджерам дань.
Не подчиниться их требованиям было бы безумием. Некоторые решались на это, но тогда… копи взлетали на воздух или затоплялись, оборудование уничтожалось, рабочие разбегались, скот погибал. Еще немного – и непокорные обнаруживали, что леса их опустошены, верфи сожжены, а сами они – окончательно стали нищими.
Приходилось смиряться и платить десятину!
А что же правительство? Оно оказывалось бессильно: злоумышленники, прекрасно организованные, умело скрывались от преследований…
Но была еще одна причина, совершенно невероятная для нас, жителей Старого Света, по которой беспомощное правительство иногда умышленно закрывало глаза на бесчинства бушрейнджеров. Оно предпочитало, чтобы пустыни и неисследованные земли доставались бандитам, чем оставались ничьими! Волей-неволей бушрейнджеры ведь открывают новые месторождения и даже защищают колонистов, которых они же и эксплуатируют. Конечно, они орудуют не в белых перчатках… Но вспомните, первыми поселенцами Австралии вообще были каторжники, по сути дела, предшественники бушрейнджеров.
А теперь вернемся к сборищу в пещере.
Ден открыл пленарное заседание главарей.
– Братья, – сказал президент, – вы явились на мой призыв, благодарю вас. Но, поверьте, нужны были очень важные обстоятельства, чтобы я решился созвать вас со всех концов Австралии.
Пьяный голос глухо проворчал:
– Правильно, я скакал десять дней и ночей… до изнеможения.
– Тише! Кляп ему в глотку!
– Да, – повторил хозяин, – из-за пустяков я не стал бы собирать вас здесь, в нашей крепости и главном убежище. Речь идет о нашей жизни и смерти.
Послышался ропот, восклицания:
– Не может быть! Неужели? Проклятье! Кто осмелится на нас напасть? Горе тому, кто тронет нас!
– Да, братья, – продолжал Ден, – само существование союза под вопросом. Нам грозит разорение и гибель!
Поднялся невообразимый шум, крики. Негодяи боялись потерять краденое благополучие, бесплатные пиршества, безнаказанность, делающую разбой приятным делом.
Самые несдержанные вопили:
– Мы еще посмотрим!.. Нас много, мы не страшимся ни Бога, ни черта… Можем свергнуть правительство, предать огню и утопить в крови всю Австралию! Бушрейнджеры не пропадут!
Повелительным жестом Ден заставил всех умолкнуть:
– Тихо! Не смейте прерывать меня! Времени мало, промедление грозит бедой… Тихо же! В мире есть человек богаче Пирпонта Моргана [133]133
Морганы – одно из богатейших семейств Америки. Основателями предприятий были Джуниус Спенсер Морган и его сын Джек Пирпонт Морган. Нажили огромное состояние в ходе Гражданской войны Соединенных Штатов в 1861–1865 годах. Распространили свое влияние на весь мир.
[Закрыть], Джея Гульда, Эндрью Карнеги [134]134
Гульд Джей и Карнеги, Эндрью – американские миллионеры, нажившие состояния в XIX веке.
[Закрыть], всех Ротшильдов [135]135
Ротшильды – германская династия финансовых магнатов, начало которой положил Майер Амшель Ротшильд, обогатившийся в XVIII веке на военных поставках и финансовых спекуляциях. Деятельность Ротшильдов охватывает ряд стран, в первую очередь Великобритании и Франции. Кроме банков, владеют нефтяными предприятиями и предприятиями черной металлургии.
[Закрыть]вместе и даже самого Рокфеллера! [136]136
Рокфеллеры – одна из крупнейших финансово-промышленных групп США, занимается нефтяным бизнесом. В 1870 году Джон Д. Ротшильд (1839–1937) создал компанию «Стандард ойл». Затем в ее сферу были включены банки, страховые компании, предприятия различных отраслей промышленности. Личное состояние семьи исчисляется 4–10 миллиардов долларов. Ротшильды обладают огромным политическим влиянием.
[Закрыть]Он еще молод, храбр, как самые отважные среди нас, лучший бизнесмен среди магнатов промышленности и финансов… Я говорю о Сидни Стоуне.
– Стоун! Король шерсти! – зазвучало в зале.
До сих пор, приникнув к трещине, Меринос внимательно слушал. Услышав же имя, которое он никак не ожидал здесь услышать, он отпрянул, сердце готово было выскочить из груди.
– Они говорят об отце! – прошептали его губы.
– Так вот, – снова заговорил председатель, – этот король шерсти поклялся уничтожить нас…
– Почему? Как так? Послушай, Ден, с чего бы это? Никто не будет воевать ни с того ни с сего с такими молодцами, как мы!
– Ну и простаки же вы! Король шерсти прежде всего деловой человек, и уничтожение бушрейнджеров разом принесет ему больше тридцати пяти миллионов франков. Вот почему: в прошлом году из Австралии было вывезено за границу шерсти приблизительно на семьсот миллионов. С этой цифры мы, понятно, взяли обычный налог – пять процентов, то есть кругленькую сумму в тридцать пять миллионов. Ведь имеем мы право красиво жить, не так ли? Теперь Сидни Стоун, желая ради своей выгоды учредить шерстяной трест, не только заранее закупил весь запас шерсти, но и все, что должно быть настрижено потом.
– Ну и что? Нужно и с него взять дань, как мы это делаем с мелкими закупщиками, – сказал кто-то.
– Как бы не так! Я сразу послал к нему одного из агентов, и тот предъявил ему наши требования, которые должны почитаться выше закона. А что сделал Стоун? Ударил ногой моего посланца так, что у того застряло слово в глотке, и засадил в тюрьму за шантаж!
– Проклятье! И этот наглец еще жив?!
– Да. Ни денег нам, ни почтения! Он попросту смеется над нами. Стоун объявил нам войну, беспощадную войну! О, этот человек не теряет времени даром! Закупленные им газеты начали против нас ожесточенную кампанию, которая ведется умело, по-американски; общественное мнение на его стороне. Правительство, принужденное действовать, мобилизует милицию. Промышленники тоже организуют сопротивление. Сегодня нас уже ищут. Завтра – выследят, выдадут, удар будет нанесен! Недели три тому назад два сыщика из туземной полиции были всего в каких-нибудь двадцати милях отсюда. Тогда же один предатель намеревался выдать им тайну нашего убежища… но я велел повесить его за ноги у Соленого озера на бутылочном дереве. Но дело не только в нем! В течение двух недель я притворялся праздным путешественником, встречался с пастухами, стригалями, владельцами складов, промывщиками шерсти, извозчиками. И что же я выяснил? Они далеко не такие послушные, как раньше! Еще дрожат, но нет былого ужаса перед бушрейнджерами… уже готовы к бунту. Это тоже влияние шерстяного короля, через месяц они у него все в кармане будут!
– Нужно захватить его, – прервал один из бандитов, – пытать, заставить вернуть добычу… с кровью выплюнуть те миллионы, что он у нас украл. Ведь он только человек, а разве мы не брали городов, не опустошали их?
– Да, но у него одного сил не меньше, чем у Австралийского Союза, он богаче короля Эдуарда! – ответил Ден. – Попробуйте до него добраться – он на вооруженной яхте, в заливе Порт-Филлип!
– Значит, мы пропали… придется исчезнуть… стать бедняками, «честными людьми», – раздалось несколько голосов.
– Нет еще, – ответил Ден. – Есть еще одно средство, чтобы отвратить бедствие.
– Какое?.. Скажи!.. Ты же хозяин, мы тебе верим!.. Приказывай!
– Я знаю, что могу на вас рассчитывать. Слушайте же: в нашем почти отчаянном положении поможет только крайнее средство – террор! Прежде всего мы должны совершенно сознательно, до конца методично уничтожить то, чем мы кормимся, – шерстяную промышленность.
При этих словах, которых никто не ждал, бандиты онемели от ужаса. Они еще не понимали, куда клонит хозяин и каким образом полное разорение может породить благополучие.
– Нужно, – хладнокровно продолжал их властелин, – окончательно истребить стада. Увозите пастухов, убивайте их собак, валите изгороди, отравляйте водопойные ямы, поджигайте прерии, фермы. Главное, уничтожайте склады и магазины шерсти… Пусть не останется ни одного тюка!
– Но, – сказал кто-то, – это разорение и для них, и для нас!
– Глупец! Голландцы спасли свободу, прорвав свои плотины [137]137
Из 41 тысячи квадратных километров территории Королевства Нидерланды (Голландия) примерно 40 процентов занимают земли, находящиеся ниже уровня моря и отгороженные от него естественными дюнами (песчаными насыпями), искусственными плотинами и дамбами. Это уникальное – и в принципе опасное – обстоятельство играло, в числе прочего, значительную роль в борьбе против захватчиков, которую вело население страны. Особо ярким эпизодом (который, возможно, имеет в виду автор) в этом смысле можно считать следующий. В ходе восстания против испанских захватчиков голландский город Лейден выдержал годичную осаду. В конце сентября 1574 года осенние ветры погнали воды рек Мааса и Исселя через пробитые патриотами плотины. Потрясенные испанцы увидели, как земля вокруг них превращается в море и на вчерашней суше появились голландские корабли. Испанцы бежали прочь. В конечном счете эта война завершилась в 1579 году победой Нидерландов.
[Закрыть], Америка заставила капитулировать Англию, выбросив в море чая на много миллионов [138]138
В ходе борьбы североамериканских колоний за независимость от Англии парламент последней принял закон о ввозе чая в Америку без взимания пошлины. Тогда группа колонистов в декабре 1773 года проникла на английские корабли в порту американского города Бостон и выбросила в море огромное количество привезенного сюда чая. Этот эпизод, получивший название «Бостонского чаепития», привел к резкому обострению ситуации, вылившейся вскоре в вооруженную борьбу колонистов против английского гнета и в конечном счете к признанию Англией в 1783 году независимости США.
[Закрыть]. Наконец, разве трава в сожженных прериях не отрастает гуще и сочней? – ответил Ден. – Так будет и с шерстяной промышленностью!
– Согласны! Только чем мы будем жить?
– Наш запасный фонд достигает пятидесяти миллионов! Деньги эти спрятаны, мы пустим их в дело. Кроме того, другие отрасли будут платить нам из страха, чтобы избежать подобного несчастья… А мы им поможем убедиться, что страхи не напрасны. Не бойтесь, с голоду не помрете. А король шерсти ничего не получит. Он, конечно, рассчитывал на понижение цен, мы вызовем их повышение. Цена взметнется высоко! И не только в Австралии, но на всем зарубежном рынке. Результат не трудно представить. Наш враг разорится, а мы завоюем себе покой на много лет. Всем ясно, братья?
Собрание разразилось бешеными криками одобрения.
Конечно, они поняли адский план повелителя, который, казалось, воплощал в себе мировое зло. А сама суть плана прекрасно согласовалась с их отвратительными привычками, так что бандиты были в восторге.
Разразилась буря ликования. Звучали радостные крики вперемежку с крепкими словечками:
– Уррр-а-а-а господину! Браво! Прекрасно сказано! Да, будем разорять, опустошать, обирать всех, беспощадно! Смерть тому, кто встанет на пути!
Какая дикая радость – губить фермеров, в несколько дней порушить все, что они создали за годы терпеливого, грандиозного труда!
Когда шум немного затих, Ден произнес нечто вроде заключительного слова:
– Значит, война объявлена, война без перемирий и без пощады! Война людям и вещам! Отправляйтесь, братья, немедленно! Несите с собой огонь, уничтожение, смерть! Превращайте Австралию в пустыню. Убивайте любого, кто попытается перечить! А тот, кто бросил нам вызов, гордец Сидни Стоун, пусть побережется! Да, он один из денежных королей, зато я – Король Ночи! С этой минуты выношу ему окончательный приговор! Будет сделано все, чтобы его захватить… Хочу увидеть этого короля со связанными ногами и руками, в моей власти… но пока пусть ни один волос не упадет с его головы. Пусть живет, чтобы страдать и расплатиться с нами. Двадцать пять тысяч фунтов [139]139
Шестьсот двадцать тысяч франков нашими деньгами. (Примеч. авт.)
[Закрыть]тому, кто поймает его и приведет ко мне живым! Прощайте, братья. Настала ночь!
При этих словах чернокожий главарь медленно встал, поднял в приветствии руку, сделал знак своим помощникам, которые все время сидели неподвижно, как каменные, и все трое покинули помост так же таинственно, как появились.
Оставшись одни, бушрейнджеры переглядывались в оцепенении. Не слышалось больше ни криков, ни проклятий. Они только повторяли вполголоса слова, имевшие для них глубочайшее значение: «Настала ночь!»
Это был тайный и страшный знак начала истребления, который отменял любые запреты, освобождал сборище душегубов от всякой дисциплины. Словом, это был военный клич бушрейнджеров.
Теперь мокрый от пота, задыхающийся Меринос знал правду во всем ее безмерном ужасе. Ему уже нечего было делать в темной пещере. Пока разбойники уходили через открывшийся проход с подвижной скалой, он отполз от трещины, в которой погас последний свет.
Истомленный, беспредельно уставший, он прополз через завалы, думая лишь об одном: поскорей добраться до той части пещеры, которая служила тюрьмой. Его внезапно обожгла одна мысль:
«О, Боже! Лишь бы они не заметили моего отсутствия! Тайна, в которую я проник, смертельно опасна… Я пропал, если у них будет хотя бы смутное подозрение! Я должен жить, чтобы спасти отца… спасти всех и предотвратить несчастье. Во что бы то ни стало мне нужно разыскать Тотора, все рассказать ему и найти средство выбраться отсюда!.. О, свобода!»
Ощупью он добрался до двери и стал искать, не принесли ли ему еды во время его отсутствия. Нет, ничего! Его таинственный кормилец еще не приходил. Он удивился, считая, что сборище бушрейнджеров длилось долго. Потом, сломленный усталостью, лег на песок и заснул.
Сколько времени длился тяжелый сон? Бедный молодой человек не мог дать себе отчет в этом, когда проснулся от жестокой боли.
Безжалостный удар по тому же месту, которое еще болело от недавнего избиения!
Он пронзительно вскрикнул и открыл глаза. Его ослепил свет большого фонаря. Перед ним стоял китаец Ли и злобно смеялся, размахивая тростью и собираясь ударить вторично. Кровь бросилась американцу в лицо, его охватил безумный припадок ярости. Он вскочил и со всего размаха влепил палачу-любителю страшную пощечину.
Прозвучала она сухо, точно тарелка разбилась, а ошеломленный китаец завертелся от удара, как волчок.
– Ах ты, пугало! Мерзкий урод! – закричал американец. – Ты осмелился поднять на меня руку? Погоди, ты заплатишь мне за все разом… и дорого!
Молодой человек встал в боксерскую стойку и нанес Ли два сильнейших удара в грудь. Следовало бы ожидать, что тот полетит вверх тормашками, как кролик от заряда дроби, но китаец, пропитанный желчью и опиумом, устоял.
Казалось, он был невозмутим. Но вдруг его челюсти сжались, черные зубы, похожие на битое стекло, скрипнули, змеиные глазки заблестели. Ли быстро отступил и выдернул из ножен широкий нож, который прятал под белой курткой.
– Ага, – спокойно сказал Меринос. – Состязание на ножах? Отлично! Сразимся по-честному!
Он тоже вытащил свой кинжал, выкраденный у хозяина, и насмешливо добавил:
– Подонок, ты думал, у меня такого нет, что я безоружен!
Китаец как будто не удивился, но украдкой взглянул на дверь и стал потихоньку, мелкими шажками, подвигаться к ней, чтобы сбежать.
Меринос понял, что если упустит Ли, то погибнет. Одним прыжком янки очутился подле двери, загородил ее и глухо проворчал:
– Злодей, я не выпущу тебя отсюда живым!
Поняв, что его хитрость не удалась, Ли храбро решился драться, но по-своему. Вероятно, подумал Меринос, он опасный противник. Сверкая глазами, китаец весь сжался, присел на корточки и вдруг выпрямился, точно на стальных пружинах. Опустив голову, закрывая одной рукой лицо, а другой, полусогнутой, готовясь нанести удар, он пулей бросился вперед.
При свете фонаря Меринос увидел, как лезвие ножа Ли молнией блеснуло по направлению к его животу. Но как опытный боксер, американец привык ко всем финтам [140]140
Финт – обманное движение, ложный выпад.
[Закрыть]и неожиданностям. К тому же он сохранял хладнокровие и, кажется, забыл, что его собственная жизнь висит на волоске.
Меринос оказался проворней китайца и отпрянул в сторону. А кинувшийся вперед с опущенной головой Ли не мог остановиться. Он чуть не задел противника, но пролетел мимо. Его нож поразил пустоту.
В ту же секунду американец, не размышляя, нанес сильнейший удар. Он почувствовал, что его нож на что-то наткнулся и услышал глухой хрип. Ли упал ничком и замер.
Несколько секунд стояла трагическая тишина. Китаец убит? Только ранен? Притворился? Юноша, сжимая рукоятку кинжала, поднял фонарь и осторожно подошел к распростертому на земле телу. Тонкая струйка крови стекала с затылка по черной косе.
Меринос нагнулся. На задней части черепа, под затылком, он увидел маленькое отверстие. Кинжал попал в мозжечок [141]141
Мозжечок – часть головного мозга, лежащая под большим мозгом в затылке; очень уязвим.
[Закрыть], и Ли умер мгновенно.
Молодой человек почувствовал, что дрожь сотрясает его с головы до пят, но, собрав все силы и мужество, сказал себе:
– Верно, я его убил… Но я всего лишь защищал самое дорогое, что у меня есть, – свою жизнь!
ГЛАВА 6
Что придумал Меринос. – Как можно воспользоваться фальшивой косой. – Нежелательная встреча. – Прерванная беседа. – Схватка. – Немного соляной кислоты. – Сломанный кинжал. – Не болтай лишнего! – Тревога! – Бегство. – Помощник. – Тотор взволнован.
Меринос полностью овладел своими нервами и бестрепетно смотрел на бездыханную оболочку врага. Еще так недавно этот человек суетился, ненавидел, угрожал…
Невредимый, но сильно обеспокоенный, янки задавал себе вопрос:
– Что теперь делать?
Он был вынужден обороняться, но кто здесь посчитается с его законной самозащитой! Как же быть?
Конечно, надо бежать! Мыслимо ли? Ведь его тотчас узнают, схватят и отведут к хозяину. А тогда – без разговоров – неотвратимая казнь.
Остаться в подземелье? Но как объяснить смерть китайца, душой и телом преданного своему властелину?.. Попробуйте втолковать его хозяину священную необходимость и неизбежность происшедшего? Порассуждайте с этим бездушным бандитом, вспыльчивым как порох! Да для него жизнь пленника – и вообще чья-то жизнь – не ценнее ничтожной козявки!
Меринос задумался на минуту и решился на смелый поступок. Не стоит удивляться: необходимость – суровая школа выдержки и инициативы!
– Все! Не колебаться! Да, именно так! Сам Тотор не смог бы придумать лучше!
Американца озарила идея, довольно неожиданная. Он поспешно снял с покойника мягкие сапоги из черного войлока с толстыми белыми подошвами и загнутыми носками. Раз-два! Готово! Потом настала очередь шапочки и длинной, до пояса, косы китайца, которую Меринос принялся перепиливать кинжалом.
Завершив это странное дело, он взвалил на плечи труп, не без труда поднял фонарь и, согнувшись под тяжестью, пошел к концу подземелья. Среди обвалившихся камней Меринос отыскал большое углубление в почве, скинул в него тело, завалил камнями и песком. Но этого было недостаточно. Тогда он сдвинул все глыбы, которые мог перекатить на это место, получился настоящий холм. Теперь убитого найдут еще не скоро.
Правда, на песке остались следы, но американец решил, что в этой путанице никто не разберется. Не стоит тратить времени на их уничтожение.
Задыхаясь, обливаясь потом, он вернулся к месту схватки. В два счета натянул войлочные сапоги на свои белые штаны, одной рукой приложил к голове косу китайца, а другой надвинул до самых глаз китайскую шапочку. Прижатая ее краями коса выглядела естественно и держалась крепко.
Так янки превратился в подданного Поднебесной империи [142]142
Поднебесная империя, Тянься – одно из поэтических названий Китайской империи в литературе, народном творчестве.
[Закрыть]. Правда, выдавало лицо. Но кто разглядит ночью, особенно издалека? И он сказал себе:
– В общем, у нас одинаковая одежда, а с шапочкой, косой и сапогами я, возможно, сойду за болванчика.
Попробовав ходить вразвалку, как китайцы, Меринос взял фонарь, потом выбрался из своей тюрьмы, закрыл за собой дверь и мелкими шажками побежал вперед. Стояла спасительная темнота, но перед пещерой, оказывается, была широкая площадка, где наслаждались прохладой человек десять. Покачиваясь в креслах-качалках перед столом, уставленным бутылками, бандиты курили и шумно разговаривали.
О, проклятье! Защищенные стеклом свечи ярко освещали все вокруг.
Меринос содрогнулся до мозга костей. Придется пройти мимо них. Боже, что будет, если кто-нибудь повторит обычную глупую шутку – дернет китайца за косу, как за шнурок звонка?!
А если они что-нибудь заподозрят? Ведь он, Меринос, выше Ли, шире его в плечах. В довершение всего кто-то грубо пригласил его подойти, выпить стаканчик. Меринос отрицательно помотал головой.
– Как? Не хочешь пить? Ты что, заболел?
– Оставь, он бежит курить свой опиум, – возразил другой собутыльник. – Каждый волен наслаждаться по-своему.
О, ужасное мгновение… Мериносу хотелось помчаться во всю прыть или исчезнуть, но нужно было играть роль, семенить ногами, согнув спину. Наконец-то американец вышел из освещенного круга. Он так хорошо подражал китайцу, что никто не заподозрил обмана. Но повезло и беглецу: все были пьяны.
Юноша глубоко вздохнул, погасил фонарь и сказал себе:
– Удачно выкрутился! Неплохое начало… но теперь нужно найти Тотора, а это непросто.
Он пошел дальше, пытаясь припомнить расположение строений. К сожалению, Меринос никогда не видел их вблизи и не знал ни их назначения, ни расположения. Куда же стучаться? Кого спросить? Ведь он ни разу не выходил из апартаментов хозяина, который зорко наблюдал за пленником. Американец по-прежнему продвигался мелкими шажками, боясь наткнуться на каких-нибудь ночных бродяг, крался вдоль стен, с надеждой всматривался в темные фасады:
– Может быть, здесь?
Поиски затягивались, а Меринос ничего не находил. Им овладело отчаяние, потом пришел и страх, неясный, животный страх, который подмывал его убежать как можно дальше, спрятаться, – инстинкт затравленного зверя… Он хотел уже подчиниться велению натянутых как струна нервов, но вдруг услышал вдалеке человеческий голос. Это была веселая песенка парижского гавроша, в которой каждый куплет заканчивался фантастическим тирольским [143]143
Тирольский – от названия Тироля, административно-территориальной единицы в западной части Австрии, в Альпийских горах.
[Закрыть]припевом: «Ти-ла-ли о ла! Ла-у-ли ла у!»
«Это Тотор!» – подумал янки, и сердце его заколотилось.
Он побежал вперед и оказался перед домом, точнее мастерской. За верстаком, освещенным лампой с рефлектором, у тисков работал Тотор. Наслаждаясь ночной прохладой, такой приятной в этом климате, друг Мериноса подгонял какую-то деталь. Вот он прервал вокализ [144]144
Вокализ – музыкальное произведение для пения без слов на гласный звук; обычно упражнение для развития вокальной техники.
[Закрыть]и стал насвистывать под скрежет напильника, который выгрызал из металлического бруска мелкую стружку.
Янки пододвинулся к окну, полузакрытому шторой, и прошептал:
– Тотор, скорее впусти… это я.
От неожиданности парижанин уронил напильник и вскрикнул:
– Ты?!
– Тише! Без шума! Скорей открой!
Тотор радостно бросился к двери:
– Так это ты! Как здорово! Иди за мной, да не зацепись за железки!
Меринос вошел в мастерскую. При свете лампы Тотор сразу увидел его нелепый наряд и захохотал как сумасшедший.
– Меринос, друг мой, как я счастлив… и какой ты смешной! – говорил Тотор, прижимая его к груди.
– Тотор… Тотор… Ах, если бы ты знал… – ответил Меринос, – до чего я рад! Столько искал тебя, совсем отчаялся…
– Ой, что это? – прервал его француз.
Дружеские объятия что-то нарушили в наряде беглеца.
Нечто холодное и дряблое упало на руку Тотора, он нагнулся и захохотал еще сильнее.
– Фальшивая коса! Где ты ее раздобыл? Может быть, Ли подарил на память прядь своих волос?
– Я только что убил и похоронил его!
– Ага, значит, мелодрама всерьез!
– Да, все ужасно…
– Ну, особенно не волнуйся! Мы же повидали виды с тех пор, как нырнули с «Каледонца»!
– Это еще цветочки были, Тотор! Если б ты знал, как все усложняется, запутывается!
– Тогда это уже не мелодрама, а полная мело-каша!
– Ты не умеешь быть серьезным, а между тем…
– Серьезности – ни на грош, но, знаешь, это не мешает соображать, когда надо. Теперь из предосторожности потушим огонь и поговорим шепотом в темноте.
Парижанин задул лампу и добавил:
– Пойдем, сядем в глубине моей фабрики, в двух словах расскажешь свою историю. Покороче, потому что мы должны illico [145]145
Тотчас же, немедленно (лат.).
[Закрыть]составить план действий, а не киснуть здесь.
Друзья сделали несколько шагов, и вдруг американец остановился, пораженный: кто-то громко храпел в темноте.
– Мы не одни? – прошептал Меринос.
– Ничего, – ответил парижанин, – это Бо дрыхнет. Знаешь, тот черненький, которого я угостил ударом под ложечку. Я приручил его… Невероятная история… Потом все расскажу… Нужен был помощник, хозяин разрешил… Мне удалось подружиться с ним, он предан мне, как собака. Но довольно. Скажи, почему же ты убил китайца?
– Меня заперли в пещере, уж не знаю с каких пор, не видел ни живой души, даже тех, кто бросал мне еду. А недавно я крепко спал, пришел Ли и стал полосовать меня тростью… Я рассвирепел… Он был вооружен, я – тоже… Он убит, вот и все про него.
– Хозяин вернулся вчера. Наверняка Ли приходил за тобой по его приказу.
– Возможно. Но дай рассказать о моем открытии. Я узнал тайну этого бандита… О, это ужасно!
– Никогда ему не доверял! Продолжай…
В эту минуту их прервал надрывный собачий лай, который раздавался совсем близко, у дверей, но отзывался эхом даже от гор.
Бо моментально проснулся и вскочил со своего ложа из сухой травы. Меринос инстинктивно обнажил кинжал, а Тотор бросился искать заточенный трехгранный напильник, припрятанный на случай отчаянной борьбы, но тот куда-то задевался… И вот яркий свет осветил снаружи мастерскую.
– Беда! По твоим следам пустили собаку. Мы попались.
Дверь отворилась. Показался человек. Одной рукой он держал на поводке чудовищно крупного дога, другой – смоляной пылающий факел, который трещал и дымил. Собака яростно рвалась с поводка.
– Тихо, Цезарь, тихо, – проговорил вошедший, изо всех сил сдерживая собаку, и, оглянувшись назад, прибавил: – Видите, хозяин, они в наших руках.
Тотор и Меринос увидели предводителя бандитов, тоже с факелом. Его темное лицо дышало сатанинской злобой.
– Будет тарарам, – сказал негромко Тотор, – внимание! Собакой займусь я.
Ден тоже разглядывал их. Он зловеще рассмеялся и крикнул:
– Что это? Вы смеете противиться мне, недоноски? Букашки, которых я одним пальцем раздавлю! Идти за мной! Не пытайтесь сопротивляться. И никаких хитростей, не то собака сожрет вас живьем.
При этих словах Меринос, охваченный диким бешенством, воскликнул:
– Так нет же, я не сойду с места, разбойник!
– Как хочешь, мой мальчик, – холодно ответил глава бушрейнджеров. – Боб, спусти-ка Цезаря. Цезарь, пиль! Смелей!
Дог, настоящий лютый зверь, уже унюхал белую кожу. Едва его спустили, как он с рычанием кинулся вперед, открыв страшную пасть. Тотор нырнул в темноту, а когда тут же показался вновь, в его руках была большая фаянсовая кювета [146]146
Кювета – плоская прямоугольная ванночка, применяемая в фотографическом и типографском производствах.
[Закрыть], до половины заполненная желтоватой жидкостью. В тот момент, когда пес бросился на него, парижанин выплеснул ему навстречу содержимое сосуда и закричал:
– Глотай живьем! И умойся!
В кювете было около двух литров очень крепкой соляной кислоты, которой Тотор протравливал металлические детали. Едкая кислота попала прямо в собачью морду. Шерсть, кожа, глаза тотчас словно закипели пузырями и затрещали, как на горячей сковородке. Обожженное чудовище перевернулось в прыжке и упало, визжа, будто ободранное заживо.
Хватило всего нескольких секунд. Что за молодец, этот Тотор! Какое хладнокровие и какое мужество!
Боб схватился за револьвер, но выстрелить не успел. Парижанин согнулся и прыгнул головой вперед. Его противнику досталось под ложечку – как ядром из пушки! Он раскинул руки и упал без чувств. Вот что значит ударить головой по-бретонски! Тотор подхватил выпавший из рук бандита факел и воскликнул:
– Марионетка сломалась, нитки порвались! Двоих уж нет! А ты говорил, что мы букашки!
Во время этой короткой схватки Меринос тоже не бездействовал. В тот момент, когда Тотор сносил с ног бушрейнджера, американец храбро бросился на его командира, который, несмотря на свое бесстрашие, остолбенел. Геройская защита молодых людей положительно ошеломила его. Наверное, впервые главарь был в растерянности, ибо рассчитывал на легкую победу. Уповая на силу, подкрепленную оружием, ощущая за своей спиной целую армию, он думал, что достаточно показаться, сделать знак – и эти двое нашкодивших щенков в страхе побегут за ним, скуля. Но перед ним были львята с когтями и зубами, уже такие же опасные, как и их родители!