355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лоренс Шуновер » Блеск клинка » Текст книги (страница 26)
Блеск клинка
  • Текст добавлен: 28 апреля 2017, 09:30

Текст книги "Блеск клинка"


Автор книги: Лоренс Шуновер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 30 страниц)

Пьер с горечью произнес:

– Я понимаю, что несколько драгоценных камней и немного опиума, вывезенных контрабандой во Францию, могут не вызвать глубокого интереса у императора. Но я не питаю любви к безнравственному человеку, который пытался убить меня и который на самом деле убил добрую леди, сестру моего друга. Не думайте, что Балта Оглы удовлетворился, поправ законы Франции и империи путем мелкого мошенничества, о котором я рассказал вам. Сэр Теодор сообщит вам больше.

Теодор говорил очень долго и по-гречески. Сэр Джон и Пьер, конечно, не понимали ни слова, но смиренное выражение лица Теодора, частые паузы, тяжелые вздохи, и выражение глубокой серьезности на лице шефа полиции, которое становилось все суровее по мере продолжения монолога, явно свидетельствовали о важности сообщения. В какой-то момент шеф полиции отдал короткий приказ капитану полиции, который немедленно вышел из комнаты. Сэр Теодор усмехнулся половиной своего сурового, неподвижного лица. Такой мрачной усмешки Пьеру не приходилось видеть. Когда он кончил говорить, его голова и плечи тяжело опустились и он произнес:

– Я сказал ему все, Питер, даже про выкуп.

Шеф полиции обратился к Пьеру:

– Это дело крупнее и значительно сложнее, чем я предполагал. Во-первых, я хотел бы узнать, собираетесь ли вы предъявлять обвинение сэру Теодору за задержание с целью получения выкупа. Вы имеете полное право на это, хотя он сообщил мне, что предложил вернуть деньги. Трапезундцы не задерживают граждан дружественных государств, чтобы получить выкуп. Это примитивный глупый бандитизм.

– Я встретил радушный прием в его семье, – сказал Пьер. – Сэр Теодор спас мне жизнь, вытащив меня из пропасти. Его сестра ухаживала за мной и лечила меня с большим умением и заботой. Граф, его отец, убедил меня, что некоторые трапезундские дворяне испытывают глупую, старинную недоброжелательность по отношению к европейцам. Я уверен, что сэр Теодор искренне сожалеет и намерен вернуть выкуп. С моей стороны ни слова больше не будет сказано об этом деле. Надеюсь, что он не пострадает из-за своей ошибки.

– Полиция не выносит приговоров. Это дело суда. Если вы не выдвигаете обвинения против сэра Теодора и графа, его отца, вряд ли кто-то другой сделает это, хотя все обстоятельства будут доложены великому герцогу. Сэр Теодор, вы свободны и можете забрать вашу бедную сестру домой.

Теодор повернулся к Пьеру:

– Плащ с кольчугой, который не защитил Стефанию, ваш; я подарил его вам. Могу я оставить его на борту вашего корабля?

Пьер грустно покачал головой:

– Я не вынесу его вида, сэр Теодор. Он будет мне вечным укором, что я разрешил ей быть моим проводником вместо того, чтобы отослать ее домой.

– Она хотела спасти вашу жизнь, Питер. И она сделала это, хотя не так, как собиралась. Ну хорошо, мы погребем плащ вместе с сестрой.

Никто не удерживал его при выезде из дворца или из города. Он вернулся к отцу вместе со вторым греком и паланкином, подвешенным между двумя мулами, в котором находилось тело Стефании, завернутое в плащ.

Но его отец уже услышал новости от капитана полиции, который еще во время разговора был спешно отправлен в имение со значительным отрядом. Задолго до того, как сэр Теодор с его траурной ношей появился в замке, караван-сарай был окружен, проводники и сопровождающие арестованы и отправлены под конвоем в город. В караван-сарае остался лишь опытный чиновник, чтобы составить опись товаров, разгруженных с двадцати верблюдов.

Как только Теодор покинул комнату, шеф полиции сказал Пьеру:

– Мы целую неделю искали франка с вашей внешностью и знанием турецкого языка. Мы предприняли усилия, стараясь скрыть тот факт, что сам великий герцог Алексий разыскивает вас. Вы можете мне поверить, что мои люди – не пустозвоны. Но кто-то проговорился. Это не мог быть сам великий герцог, потому что более осторожного человека не существует. Я не могу догадаться, кто пустил слух, что человека, которого мы ищем, ждет великая честь. Однако слух распространился, и на меня обрушился поток светловолосых молодых франков, пытавшихся говорить по-турецки. Всех их звали Питерами. Все они говорили: «Нет Бога кроме Бога» и тому подобное, чтобы показать знание турецкого языка. Только один из них мог произнести более десятка фраз, которые любой моряк способен запомнить за одно-два плавания, но его волосы были покрашены. Вы говорите по-турецки лучше, чем большинство из нас, греков, и мне сообщили, что ваши волосы – настоящие. Полагают, что человек, которого мы ищем, получил рану в грудь. У вас есть такая рана?

– Да, сэр. Она почти зажила.

– Я рад, что она у вас есть. Но я так надоел великому герцогу с большим числом франков, что он приказал мне задержать следующего – я не арестую вас, юноша – под охраной на одну-две недели. Мы хотим убедиться, что его волосы – не крашеные. За это время они немного вырастут и тогда, если они окажутся черными у корней, значит мы имеем еще одного мошенника. Я надеюсь, что вы примете наше гостеприимство с той же любезностью, с какой мы его предлагаем.

Пьер едва верил своим ушам. Он был очень утомлен и на минуту забыл о хороших манерах.

– Я сыт по горло трапезундской охраной и защитой, – сказал он. – Если я вас правильно понял, вы продержите меня здесь, пока мои волосы не вырастут, и вы с великим герцогом не убедитесь, что они не крашеные. А за это время Балта Оглы убьет моих друзей! А генуэзцы уплывут на нашем корабле!

– Уплывут на вашем корабле? Я ничего не знаю об этом. Что касается Балта Оглы, я не имею права трогать его. Вы не понимаете положение нашей полиции, сэр. Мы слушаем; мы докладываем; но мы не действуем без приказа. В данный момент ваше письмо в руках Его Высочества, великого герцога. Он отлично читает и говорит по-французски. Может быть, ваше обвинение достаточно серьезно, чтобы действовать немедленно. Если он захочет увидеть вас, нас известят. Его несомненно заинтересовал наш разговор.

– Откуда он знает про наш разговор?

– Как я уже сказал вам, вы не понимаете полицию Трапезунда. Что произошло бы, если бы вы пришли к префекту одного из французских городов с природным умом, который вы и сэр Теодор продемонстрировали мне сегодня утром? Мне кажется, я знаю. Отряд солдат примчался бы в замок принца; они ходили бы по полу в грязной обуви, плевали на ковры, и потащили бы человека в темницу. Потом, если бы он оказался невиновным, возникли бы ужасные неприятности. Мы здесь поступаем иначе. Клерк записал каждое слово нашего разговора. Он прочитает резюме ваших обвинений великому герцогу. Если Его Высочество проявит интерес, клерк прочитает все. Клерк обладает искусством стенографии – это одна из важных вещей, которым мы, греки, научились у римлян. – Пьер никогда не слышал о стенографии.

Шеф полиции сообщил ему также, что отряд людей был послан в лесной замок познакомиться с обстановкой в караван-сарае.

– Мы действуем очень спокойно и очень быстро, но очень осторожно. – Потом, обратившись к сэру Джону, он добавил через переводчика: – Мне сообщили, что в отличие от ваших обычных привычек, вы часто встречались с вашими генуэзскими конкурентами. Имеет ли это какое-либо отношение к опасениям вашего импульсивного друга, что они уплывут на вашем корабле?

Сэр Джон весело признался, что он продал корабль, чтобы добыть деньги для уплаты выкупа за Пьера.

Шеф полиции улыбнулся.

– Это необычно для людей – сознаваться в таком большом количестве преступлений сразу после завтрака, – заметил он. – Обычно нам приходится уговаривать их сознаться. Но сегодня понтийский дворянин сознается, что похитил франка с целью получения выкупа. Я ничего не знаю об этом, но франк не обвиняет его. Теперь французский капитан сознается, что похитил судно и продал его генуэзцам. Сэр Джон, если вы сумели убедить своих друзей-итальянцев, которым следовало бы пошевелить мозгами, что вы владелец «Святой Евлалии», вы теперь, безусловно, сумеете убедить их, что вы не ее владелец и получить судно обратно. Мой департамент не занимается коммерческими хитростями иностранцев – по крайней мере до тех пор, пока они не начнут драться друг с другом. Вы не можете продать краденые вещи, а потом прийти к полицейскому и попросить вернуть вам вещи. Обратитесь к юристу. Я, конечно, понимаю ваше положение и могу понять, почему вы так поступили. Но чтобы я лично не думал о генуэзцах, закон, который защищает вас, защищает и их. Во всяком случае, это не дело полицейского департамента.

– Инспекторы объявили судно непригодным к плаванью, – заметил сэр Джон. – Оно несколько раз подвергалось ревизиям. Я надеюсь, что они и далее будут считать его небезопасным.

– О, это совсем другое дело. В юрисдикцию моего департамента входит охрана жизней иностранцев. Вам надо было сразу упомянуть об этом. Совершенно ясно, что ни одному генуэзцу не будет позволено рисковать его драгоценной жизнью на борту судна с плохими мореходными качествами. Если ваша французская команда желает остаться на борту, чтобы приводить в действие насосы или чем там они занимаются, это их личное дело. Но вы убедили меня, что моя обязанность – не допускать генуэзцев на корабль, пока наши инспекторы не сочтут его безопасным. Это была счастливая мысль – предложить инспекторам осмотреть корабль, сэр Джон. Если генуэзцы не могут подняться на борт корабля, они не могут и уплыть на нем. А за это время, когда волосы вашего юного друга чуть-чуть вырастут, а может быть, даже раньше, осмелюсь предположить, что великий герцог примет вас также и поможет вам преодолеть эту трудность.

Пьер вспомнил изумление Стефании, когда он упомянул о красных туфлях Абу Аюба. Он решил ускорить встречу с Алексием, если это окажется в его силах.

– Я могу высказать обоснованную догадку, – произнес он, – кто пустил слухи обо мне. Я думаю, это сделал молодой человек, который очень любезно приблизился к моему столу в тот вечер в таверне. Могу я направить сообщение великому герцогу?

– Конечно.

– Тогда сообщите ему, что человек, который ищет меня, носит на голове упавшую звезду.

Шеф полиции выглядел озадаченным.

– Одно из требований к хорошему полицейскому у нас точно передавать сообщения. Должен признать, что ваши слова не имеют для меня смысла, но я не могу поверить, что вы шутите. Будьте добры, повторите ваше сообщение. Может быть, я что-то не понял.

Пьер повторил.

– Очень хорошо, – сказал шеф полиции, – ваше сообщение будет передано великому герцогу точно так, как вы сформулировали его. – Он был слишком хорошо знаком с хитроумными шифрами и паролями, чтобы обсуждать это дальше. Пьер говорил по-французски через переводчика. Сэр Джон, конечно, понял его слова, но его лицо оставалось совершенно невозмутимым, и шеф полиции проницательно решил, что капитан не понял смысл сообщения так же, как и он. Он начал размышлять, с каким секретным полномочным послом ему приходится иметь дело. Большинство людей не обращались к нему с просьбой передать зашифрованное сообщение великому герцогу Трапезунда, парадинасту[32]32
  Смысл слова «парадинаст» поясняется ниже (прим. перев.).


[Закрыть]
Давида, сына императора. Шеф полиции был слегка обеспокоен.

Он почувствовал себя еще более неловко, когда в ответ на сообщение пришла поразительная весть, что Алексий, который в это время завтракал и даже еще не принял ванну, приказал немедленно доставить к нему франка и сэра Джона.

Глава 28

Европейцы очень мало знали о евнухах, и то немногое, что они знали, часто оказывалось неприличным и неточным. Бытовало мнение, что они глупы, лишены эмоций, прожорливы и порочны.

Иногда они бывали порочными, но не чаще, чем другие люди. Если Василию нравилось видеть страдания людей, что же сказать о бароне де Реце, о котором стало известно немало, прежде чем его повесили? А ведь он не был евнухом. Порок гнездится в сознании.

Не всегда евнухи бывали прожорливы. Поглощаемая ими пища действительно превращалась в подушки жира на их телах, так что их пропорции заметно отличались от пропорций обычных людей. Но это было гормональным проявлением их физического недостатка и не имело ничего общего с их аппетитом. Многие из них питались очень умеренно.

Обвинение в глупости полностью опровергается признанием их интеллектуальных способностей во всех крупных восточных государствах. В Турции они обучали янычар, элиту войска султана. Этот абсолютный монарх был не настолько глуп, чтобы доверить дуракам подготовку воинов, пользовавшихся наибольшим доверием и обеспечивавших безопасность его персоны и устранение его врагов. В Константинополе многие столетия все крупные посты в империи, кроме трех, были доступны евнухам; восемь постов могли занимать только евнухи. Чтобы обеспечить своим сыновьям прибыльную и почетную карьеру, многие родители лишали своих мальчиков возможности когда-либо почувствовать себя мужчинами. Неизвестны случаи, когда бы евнух гордился своим недостатком. Глупые фанатики (а такие иногда встречались), которые становились евнухами по религиозным соображениям, были лишены доверия Церкви; она вполне резонно заявила, что не следует ожидать прощения за воздержание от искушения, если оно больше не существует. Но евнухи обычно не сетовали на свою необычность, хотя иногда задумывались о том, как бы они ощущали себя, будучи обычными людьми. Так дети иногда пытаются представить себя взрослыми.

Именно их эмоциональные качества, близкие к эмоциям детей, делали евнухов столь ценными для их хозяев. Евнухи рассуждали с четкостью зрелых мужчин. Но их преданность была безусловной, неподвластной возрасту, как у собаки; их привязанность, а она была глубокой, ничего не требовала взамен, как у ребенка. Они были замечательными учителями для юношей, терпеливыми, не надоедливыми, сочувствующими, преданными, и в то же время строгими и беспристрастными поборниками дисциплины.

Евнух Алексий, великий герцог, был таким наставником для Давида, сына императора Трапезунда Иоанна, с самого его рождения. Давид уже стал императором, но от него не требовалось заниматься государственными делами до смерти отца, и очень многие люди задумывались, какой император получится из столь легкомысленного молодого человека.

Но Давид был не первым из наследников золотого трона в большом зале старинного дворца, по отношению к которым люди испытывали сомнения. Многие милые отпрыски рода Комнинов обладали значительно меньшими способностями, чем можно было предположить по их успешному правлению. Если слабый или глупый трапезундский властитель правил мудро, за ним всегда стояла неофициальная теневая фигура, нередко евнух. Часто такая фигура имела наименование. Такого человека называли парадинастом. Это слово не переводилось с греческого, потому что в европейских монархиях никогда не существовало аналогичного поста. Оно означало «рядом с семьей», не с императором, а именно с семьей. Никто, кроме Комнинов, никогда не правил в Трапезундской империи. Императорский титул был бесконечно священным. На правящую династию фактически молились – кроме воскресений, когда придирчивый церемониал несколько смягчался из уважения к Богу. Парадинаст, являвшийся советником императора, фактически правил империей. Полагали, что наступит время правления Алексия – разумеется, именем Давида. Если не считать возраста великого герцога, Иоанн, император Трапезунда, сам уже старый, мог не беспокоиться о будущем сына и империи. Но Алексию было за пятьдесят, когда родился Давид, а с тех пор минуло двадцать лет.

Несмотря на почтенный возраст, великий герцог оставался неутомимым, деятельным и преданным слугой государства. Многочисленная тайная полиция находилась целиком в его руках. Он знал о многих людях больше, чем кто бы то ни было в империи, и, разумеется, у него были враги. Его пост был неофициальным; он занимал его лишь пока был угоден Великим Комнинам. Но он был угоден им так долго и сумел стать настолько необходимым, что мог себе позволить смеяться над врагами.

Оказываемые ему почести с возрастом не уменьшались, а увеличивались. Одной из высших должностей в Трапезунде являлось назначение в Верховный суд империи. Двенадцать мужчин, которых называли божественными судьями, назначались пожизненно Великим Комнином для отправления правосудия и толкования законов. Обычно они не были евнухами, потому что военные и юридические дела не поручались евнухам. Но обширное образование и спокойная рассудительность Алексия были настолько общепризнанными, что когда один из божественных судей умер, император назначил Алексия, и даже враги евнуха вынуждены были одобрить это назначение.

Алексий был грузным мужчиной начальственного вида. У него начали появляться морщины на высоком умном лбу и вокруг рта, как будто постоянная улыбка оставила следы на его коже.

Но когда к нему в спальню ввели сэра Джона и Пьера, на его лице не было улыбки. Секретарь с массой бумаг в руке читал их Алексию. Слуга держал над кроватью поднос с завтраком. Алексий завтракал и одновременно слушал секретаря. Когда Пьер и сэр Джон приблизились к подножию кровати под балдахином, Алексий приветствовал их на отличном французском языке. К удивлению Пьера, секретарь тихим голосом продолжал читать один документ за другим.

– Рад снова видеть вас, сэр Джон, – сказал Алексий, – и рад, что Пьер в безопасности и здоров после всех неприятностей. Прошу вас садиться, господа. – Два франка ощутили под собой стулья, которые молчаливые и, очевидно, владеющие языками слуги бесшумно пододвинули к ним. – Может быть, вы выпьете чашку кофе, Пьер? Мне сказали, что вы полюбили его, – и ниоткуда возникла чашка кофе в руке очень вежливо поклонившегося слуги. Даже после разговора с шефом полиции Пьер все же был поражен знакомством великого герцога с такой заурядной деталью, как его начинающееся пристрастие к кофе.

– Сомневаюсь, что вы захотите завтракать после всего случившегося, – доброжелательно сказал Пьеру Алексий, – но если хотите, пожалуйста, скажите мне. Я редко завтракаю в обществе. Это доставит мне удовольствие. Насколько я понимаю, сэр Джон позавтракал на борту своего корабля и не пьет кофе. Не обращайте внимания на моего секретаря. Я всегда люблю послушать, что произошло за ночь. По правде говоря, я слушаю в пол-уха, но иногда слышу что-то важное.

Пьер потягивал кофе. Алексий продолжал завтракать, а секретарь – читать.

– Я бы послал за вами даже без вашего сообщения, Пьер. Письмо от Бернара де Кози вкупе с информацией, которую вы и сэр Теодор сообщили шефу полиции рано утром, бросает яркий и ясный свет на ряд начинаний болгарского принца, за которым я установил наблюдение некоторое время назад. Я рад, что нашелся смелый человек, разоблачивший его. Конечно, контрабанда во Францию неприятна, но это лишь часть незаконных действий Оглы. Вы знаете, что случилось с людьми, похитившими вас из «Звезды Востока», Пьер?

– Не знаю, Ваше Высочество.

– Вам не придется ждать конца следствия… Оглы, конечно, будут судить и его слугу тоже. Там был сержант по имени Лео. Он убит или вами или в результате осыпи. Его вытащили из ущелья на другой день. У него был перелом позвоночника.

– Шеф полиции не упоминал об этом, Ваше Высочество.

– Он никогда ни о чем не упоминает, если возможно. Тридцать лет службы научили его забывать о происшествиях, как только он сообщит о них. Два других человека бежали с вашими деньгами, Пьер – 17 000 фунтов в новых французских золотых монетах.

– Я поражен, что вам известна сумма, Ваше Высочество.

– Деньги легко было сосчитать, когда нашли человека. Его имя Мануэль. Он сознался в убийстве своего спутника. Он задержан при попытке перейти границу к туркам. Он и его сообщник поделили между собой ваше золото, но, разумеется, все оно оказалось у Мануэля, когда он один достиг границы. Кажется, вы ранили его в правую руку. Мы не знаем, как он сумел убить сообщника, но надеемся, что Мануэль вспомнит об этом в ходе следствия. У Балта Оглы работают некоторые очень безнравственные люди. Прежде чем я задам вам вопрос, Пьер, который совершенно ставит меня в тупик, хочу сказать вам, как обязана императорская семья вашему прибытию в Трапезунд. Хотели вы этого или нет, но ваш визит помог нам разоблачить на редкость бесчестного человека. Украденные деньги будут сегодня возвращены вам. Надеюсь, что вы сможете употребить их с пользой. Сэр Джон ввязался в весьма сомнительные сделки с генуэзцами, чтобы заплатить за вас выкуп этому алчному понтийскому дворянину. – Алексий улыбнулся. Джастин чувствовал себя крайне неловко.

– Что я мог сделать, Ваше Высочество? Я сомневаюсь, что даже вашей тайной полиции известно, что Пьер разбил голову взбунтовавшемуся матросу на пути сюда. Этот тип собирался выбросить меня за борт! Я решительно не собирался позволить какому-то греку удерживать Пьера, если мне удастся как-то изловчиться и заплатить выкуп.

– Нет, я не знал, что он спас вам жизнь. Мои полицейские не работают в открытом море. Вы могли прийти ко мне, сэр Джон.

– К Вашему Высочеству нелегко попасть. А я должен был действовать быстро.

– Пожалуй, ко мне легче попасть, чем вы думаете. Но после драки кулаками не машут. Вы, конечно, поступили плохо, но с моей точки зрения это был благороднейший из плохих поступков. Но прежде чем мы оставим этот разговор, должен предупредить вас, чтобы вы прекратили подкупать морских инспекторов.

– О Боже! Ваше Высочество знает все!

– Ваш корабль в отличном состоянии, сэр Джон. Выкупите его обратно возможно скорее. Теперь Пьер может дать вам денег. Морским инспекторам придется довольствоваться их щедрым жалованием. – Джастин ужасно покраснел.

Алексий отослал слугу с подносом и бормочущего секретаря из комнаты. Когда они остались одни, он сказал Пьеру:

– А теперь будьте добры, расскажите мне – мне чрезвычайно любопытно узнать, откуда вам известно, что маленькая стальная шапочка, которая была на Давиде, Его Императорском Величестве, когда вы отразили нападение на него в таверне, изготовлена из метеоритного железа. Его Императорское Величество иногда по своему высокому желанию говорит очень свободно, но невозможно, чтобы он упомянул такую подробность, когда он с удовольствием беседовал с вами в облике Абу Аюба. Насколько я знаю, только мне известно происхождение этой важной части маскировки Его Императорского Величества.

– Я помогал ее делать, – сказал Пьер. – Ваше Высочество слишком добры. Я помню, что потерпел поражение в той схватке.

– Вы продержались, пока мои люди не смогли спасти Его Императорское Величество. Это самое главное. Не удивительно, что он хочет наградить вас. Но если вы помогали делать шапочку – полагаю, что вы говорите правду – то вы должны быть оружейным мастером.

– Я вырос в доме Хью из Милана, оружейника, который сначала сделал эту шапочку для Жака Кера задолго до того, как он стал известным человеком.

– Теперь я знаю, что вы говорите правду, потому что именно от Жака Кера мой господин получил шапочку. Он был тогда маленьким мальчиком и любил играть с ней.

– Она красиво звенит, – сказал Пьер. – Никогда не забуду ее звон в то утро, когда я совсем нечаянно помог в ее закалке. Я сам был тогда мальчиком, как должно быть ясно Вашему Высочеству. Это было очень давно.

– Вероятно, так кажется молодому человеку. Давид всегда был смелым мальчиком. – Так мог бы сказать отец. Только парадинасту позволялось называть императора по имени. – Я помню, как он гордился, когда достаточно подрос и смог носить шапочку. Но скажите мне, Пьер, разве не удивительно, что оружейник носит такую безвкусную саблю с таким никудышным клинком?

– Эта проклятая сабля не принадлежала мне. Ее мне дал Бернар де Кози, французский сообщник вашего Балта Оглы, хотя и не настолько бесчестный, как мне кажется.

– Это покажет следствие, Пьер. После него вы можете получить ее обратно. В клинке – большая трещина.

– Должно быть, так. Он сломался при первом же употреблении. Я не хочу его больше видеть.

– Там дорогие драгоценности.

– В самом деле? Я бы не удивился, если бы вы сказали, что они фальшивые.

– Нет, они настоящие. Для купца было бы глупо отказываться от них. В любом случае сломанную саблю возвратят вам после того, как она сыграет свою роль в качестве улики на суде. Может быть, если вы решите вернуться во Францию, вы захотите сохранить ее, как память о Трапезунде.

– Если я решу вернуться во Францию, Ваше Высочество?

– Мне кажется, я достоин осуждения, как очень плохой глава тайной полиции. Я беспечно разгласил часть того, что, возможно, собирался сказать вам Его Императорское Величество. Если я правильно понял выражение честного лица сэра Джона, который был очень удивлен при моем упоминании о вашем ужине с императором, вы ничего не сказали ему о личности Абу Аюба, вашего турецкого друга. Вы подаете мне пример, как надо держать язык за зубами, Пьер.

– Пьер мне никогда ничего не говорит, – проворчал Джастин.

– Я не собирался ничего скрывать от сэра Джона. Я лишь несколько часов назад вернулся из замка сэра Теодора. На сердце у меня тяжело от гибели его благородной сестры.

– Да, конечно. И вы выглядите усталым. Его Императорское Величество приказал мне прислать вас к нему, как только ваша личность будет установлена. Но он, конечно, простит меня, если я дам вам отдохнуть несколько часов после утомительной поездки и трагедии на причале. Если вы согласитесь остаться здесь, вам приготовят покои во дворце.

– Мне кажется, что я лучше отдохну на корабле, Ваше Высочество.

– Я тоже так думаю. Это грешное тщеславие, Пьер, в котором я честно признаюсь, но я горжусь, что иногда могу предвидеть желания моих гостей. Это глупо, но я доволен своей догадкой, что вы предпочтете корабль. Слуга у ворот держит наготове лошадей для вас обоих.

Он милостиво кивнул головой, давая им понять, что они могут идти. Появился секретарь и снова начал читать. Появился также слуга, очевидно, отвечающий за ванну; он приблизился молча, как все греки, с полотенцами на плече и кувшинами в руках. Похоже было, что Алексию продолжат читать во время приема ванны, как ему читали во время завтрака и беседы. Пьер неуверенно подумал, что такой обычай может привести мысли в полный беспорядок, но вынужден был признать, что парадинаст удивительно хорошо информирован.

В течение дня, пока Пьер спал, императору Давиду сообщили, что франк, который защитил его неделю назад, найден. Ему также сказали об измене и воровстве Балта Оглы, но это больше заботило его отца, чем его; хотя ему было интересно, он по обыкновению предоставил заниматься всеми деталями утомительного следствия и наказания Оглы парадинасту и Иоанну, своему отцу, добросовестному, трудолюбивому старшему императору.

На следующий день ранним утром Джастин разбудил Пьера и сообщил ему, что из дворца прибыли посыльный, почетный эскорт и священник, и что ему лучше поторопиться, если он не хочет заставлять ждать это пышное общество. Пьер поспешно встал.

Затем на палубе «Леди» говорящий по-французски герольд прочитал пергамент, зеленый как изумруд и писанный киноварью; это был вызов предстать перед лицом Давида, императора правоверных римлян, самодержца всего Востока, Иберии и Заморских провинций. Эскорт из благородных рыцарей имел на своих щитах древнего двуглавого византийского орла, указывающего, что они являются наследниками десяти тысяч дворцовых стражников, которые бежали вместе с первым Комнином от террора Четвертого крестового похода и основали Трапезундскую империю. Герольд имел на своей зеленой тунике цепь ордена Ворона. Она состояла из серебряных звеньев, и к каждому звену было подвешено серебряное крыло с медной накладкой в форме перьев. Медь была черненой и издалека крылья выглядели черными и блестящими, как у живой птицы. Они символизировали скорость, с которой герольды должны были доносить свои послания.

Сам герольд не был молодым человеком, как безрассудно смелые европейские герольды, задача которых состояла в доставке вызовов на дуэли и вестей в разгар сражения. Он был скорее величественным судебным чиновником, чьей неизменной и почетной миссией в жизни являлась передача приказов императора тем из его подданных, кто подлежал почетной награде, заключению или казни. Письменный вызов был краток. Титулы императора занимали больше места, чем приказ о прибытии. Но герольд был уполномочен сообщить Пьеру устно, по какой причине его вызывают, и объяснить, как вести себя, что он и сделал очень тактично.

– Великий Комнин собирается удостоить вас награды, – пояснил он, – но сделать это по обыкновению просто и неофициально. Он примет вас в одной из приемных дворца. Троекратно простираться ниц не требуется; вам с сэром Джоном придется лишь подойти к подножию трона и встать на колени, как вы сделали бы перед лицом своего короля, хотя, конечно, необходимо коснуться лбом каймы его мантии.

– О да, конечно, – произнес Пьер.

– Чтобы ничто не было для вас неожиданным и не нарушило ход церемонии на глазах трапезундских официальных лиц и иностранных дворян, которые в небольшом числе будут присутствовать при этом, скажу вам, что Его Императорское Величество в знак благодарности за услугу, оказанную вами его священной персоне, возложит на вас орден Орла Трапезунда.

– Это великая честь, – заметил Джастин. – Трапезундское рыцарство официально признается повсюду, как на Востоке, так и в Европе. Вы это заслужили, Пьер. Орден Орла – высшая награда империи. Не могу выразить, как я счастлив за вас.

Герольд продолжал:

– Мне оказана честь зачитать собравшимся причины, которые склонили Его Императорское Величество наградить вас. Затем он произнес очень серьезно: – Я уже прочитал манифест, чтобы запомнить его и не смотреть на свиток, когда буду читать, так как это противоречило бы обычаям и выглядело бы серьезным нарушением этикета.

– Почему? – спросил Пьер.

– Почему – я не имею ни малейшего представления. Я никогда не задумывался об этом. Когда герольд читает свиток, он не смотрит на него, вот и все; это знает каждый. Он, разумеется, будет на греческом языке. Я знаю, что вы не говорите по-гречески. Позвольте мне пояснить вам, что манифест изложен общими фразами и не содержит упоминания о таверне или побережье; вам позднее тоже не следует упоминать о них. Достаточно того, что священная персона была защищена. Не должно быть слухов о том, где имела место защита.

– Я прекрасно понимаю это, сэр.

– Пьер никогда не распространяет слухов, – добавил сэр Джон.

– За исключением сражений, – продолжал герольд, – рыцарское звание во всех христианских странах присуждается только непорочным. Известно, что вы убили, хотя и не по своей вине, одного или, может быть, двух человек. Поэтому здесь присутствует священник; мы остановимся в кафедральном соборе Панагии Хрисокефалос, где митрополит лично совершит над вами обряд святого причастия.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю