355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лорен Лэндиш » Брось мне вызов » Текст книги (страница 6)
Брось мне вызов
  • Текст добавлен: 10 июля 2021, 13:31

Текст книги "Брось мне вызов"


Автор книги: Лорен Лэндиш



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)

– Отстой, – вздыхаю я, морща нос. Тиффани всегда была охотницей за шмотками, и ее гардероб не раз заставлял меня стыдливо поглядывать на свой собственный. Она невероятно организована и обычно держит только особые и трендовые вещи. – Удивительно, что он все еще жив. Я подумала, что он уже того, когда ты звонила.

Она поднимает указательный и большой пальцы вверх, оставляя между ними небольшое пространство.

– Я была близка, вот настолечко. Опоздай ты хотя бы на секунду…

Она откидывает голову на подголовник.

– На следующем светофоре направо. Химчистка слева.

Я следую за ее указаниями и подъезжаю к окну выдачи.

С пассажирского сиденья Тиффани просит свою одежду, угрожающе поглядывая на молодого человека, когда он смотрит на ее практически полностью оголенное бедро. Я едва сдерживаюсь от смеха.

– Не стоит винить его. Ты буквально на волосок от того, чтобы предложить ему расплатиться иначе.

Ее взгляд буквально кладет меня на лопатки.

– Ну и кто теперь смотрит слишком много порно?

И, конечно, именно в этот момент выходит парень, чтобы передать Тиффани одежду. Казалось бы, может ли это утро стать еще хуже, но теперь он смотрит на нас так, будто его мечта сбылась. Нет, не мечта. Его фантазия.

Мне приходится выйти и выдвинуть сиденье вперед, чтобы он повесил одежду на крючок, и могу поклясться, он вдыхает воздух, наклонившись ко мне. Затем он дважды промахивается мимо крючка, потому что пялится на Тиффани, сидящую на переднем сиденье. Я не вижу его глаз, но уверена в этом, поскольку его голова смотрит в ее сторону.

– Спасибо. Хорошего дня.

Вежливые слова, произнесенные злобно и с полным желанием избавиться от парня, похоже, привели его в чувство.

Наконец, повесив одежду, он делает шаг назад.

– Я в этом не сомневаюсь. Вам, дамы, желаю того же.

Он снимает невидимую шляпу и отходит, давая мне сесть и закрыть дверь. Но прежде чем я успеваю завести Камми, он наклоняется и кладет предплечья на открытое окно.

– Меня зовут Джо. Не желает ли кто-нибудь из вас, дамы… или вы обе… выпить сегодня вечером? Я заканчиваю в шесть.

Я моргаю. Думаю, стоит отдать ему должное за смелую попытку, но приглашать нас обеих кажется за гранью разумного, поэтому я не ощущаю приступа щедрости.

– Нет.

Я переключаю рычаг на первую передачу и завожу двигатель, прижав ногу к тормозу. Он понимает намек и отходит. Через долю секунды мы летим по дороге, направляясь к шоссе.

Я смотрю на Тиффани и замечаю, что она все еще хмурится и размышляет о проступке Эйса.

– Может, стоит вернуться? Узнала бы Джо получше. Если хочешь, я могу бросить тебе вызов, чтобы ты сходила с ним на свидание.

Я предлагаю это с серьезной миной, но она прекрасно знает, что я шучу. Такой вызов противоречит первому правилу и, возможно, второму, хотя если между моей подругой и парнем из химчистки все зайдет слишком далеко, то это будет ее проблемой, а не моей.

– Просто рули, – со вздохом говорит она, но я вижу намек на улыбку, поэтому засчитываю себе победу.

Следующий светофор, самый последний перед выездом на открытую дорогу в час пик, еще и самый долгий, поэтому Тиффани отстегивает ремень безопасности и пробирается через консоль на заднее сиденье. Она щедро светит своей голой задницей водителю соседней машины, и сердитая женщина средних лет сигналит и кричит что-то вроде: «Что за хрень?». Но в грузовике, стоящем на домкрате на крайней полосе, сидит чувак, которому, судя по ширине его улыбки, Тиффани только что сделала день. Он машет рукой, а я пожимаю плечами, мол, ничего не поделаешь.

Тиффани передевается в более подходящую для работы одежду, а я еду дальше. Когда мы выезжаем на шоссе, водитель грузовика жмет на гудок и снова машет, продолжая ехать по дороге.

Я смеюсь и смотрю в зеркало заднего вида.

– Кажется, этим утром у вас появился еще один поклонник, мисс Янг.

Она показывает мне средний палец и шлет куда подальше.

– Ну, по крайней мере, благодаря Эйсу ты отвлеклась от огромного потрясения. Всегда пожалуйста. – Она снимает шляпу, с ухмылкой копируя Джо.

– Спасибо, не стоило, – сухо говорю я, но втайне думаю, что она права, потому что теперь, когда она упомянула об этом, я чувствую бабочек в животе.

Нет, пчел. На самом деле, даже ос, злых и противных, гудящих в моем животе при мысли о том, что сегодня утром я приду в «Фокс», пройду мимо своей стойки и направлюсь к лифту. Я представляю, как иду по коридору к кабинету Колтона, и все смотрят на меня и перешептываются, прикрывая ладоням рты, вслед вероломной дочери Дэниела.

Это не то ощущение счастья, которое я обычно испытываю перед вызовом. Не предвкушение, а ужас. Не азарт, а страх.

– Нет, я не могу, – бессознательно выдаю я, но это правда. – Я просто сяду за свой стол, как обычно, и справлюсь с любыми последствиями. Ты сама говорила. Колтон меня не уволит. Ему придется объяснять, почему он не сделал этого сразу, и он такого не сделает.

Я смотрю в зеркало заднего вида: Тиффани смотрит на меня настороженным взглядом. Мне это не нравится. Она всегда довольно открытая и не стесняется в выражениях.

Мысли продолжают водить хоровод. Поток слов продолжает изливаться изо рта.

– Или он может просто пойти к отцу, обойти все официальности, потому что слишком хорошо знает, что будет хуже для меня. Блин. Он прав: между молотом и наковальней. Я могла бы врезать молотом по его наковальне, посмотреть, понравится ли ему это.

– Тебе не идет быть язвой, – смеется Тифф, не комментируя мое сольное представление на бис во вчерашнем споре.

Как ни странно, ее молчание напоминает мне, почему я решила ввязаться в эту безумную авантюру.

Я представляю, как Колтон смотрит в окно на город, строя из себя всемогущего властелина, но на самом деле хочет немного повеселиться. Я представляю жар в его глазах, когда он сканировал взглядом изображение моей задницы, и значительную выпуклость, которую я точно видела в его брюках, как бы старательно он ни пытался ее скрыть.

Я сделаю это. Задание еще не выполнено, но будет. Во мне просыпается азарт.

Глава 9. Эль

Это… безумие.

«Разве ты не любишь такое?» — спрашивает дьявол на моем плече.

Он говорит голосом Тиффани. Да, он. И да, голос Тиффани. В этом нет никакого смысла, но я давно к этому привыкла.

И как мне это провернуть? Шагая по коридору пятого этажа, я понимаю, что у меня есть тридцать минут максимум, прежде чем папа узнает о случившемся.

В этот момент я понятия не имею, что сказать в свое оправдание.

Но я захожу в приемную Колтона: он сидит на углу пустого стола и беседует с Хелен, которая бросает на меня взгляд.

– Мистер Вулф?

– Здравствуйте, мисс Страйкер. Сюда, – говорит Колтон, вставая, и идет в свой кабинет. Следуя за ним, я не могу не восхищаться тем, как классно выглядит его задница в новых брюках: сегодня они черные, но не траурные. Наоборот, он выглядит властным и притягательным и, оглядываясь через плечо, явно замечает, как я разглядываю его. Я поняла это по довольному подергиванию его губ. Я даже чувствую его запах, мужской одеколон, древесный и дымный – комбинация, которая навевает мысли о походах, хоть я никогда и не была фанаткой развлечений на свежем воздухе.

– Рад видеть вас.

Он говорит деловым тоном, без подколов и намеков на флирт. Любой услышавший это сочтет его манеру сугубо профессиональной. Но я уже лучше считываю его, заглядывая за холодный каменный фасад. Мою кожу обвивают языки пламени, освещенные жаром его взгляда. Я мысленно благодарю Тиффани за помощь с подбором наряда, потому что, по всей видимости, она знала, что делала.

– Если честно, мне пришлось хорошенько подумать.

– Прекрасно, – говорит Колтон, чуть улыбнувшись. – Думать и планировать карьеру – это замечательная черта.

Забудьте. Кажется, я не так уж и хорошо его считываю, потому что не могу понять, язвит он или нет. Он знает: придя сюда, я уже полностью сдалась, и меня бесит, что я пошла на такое. Еще больше бесит, что ему, кажется, это очень нравится. Но я решаю принять его слова за чистую монету, и он продолжает:

– Вам придется выполнять немало поручений, поэтому я хочу ввести вас в курс дела прямо сейчас. Начнем с правил.

– Правил? – Я автоматически ощетиниваюсь, чувствуя себя в клетке.

Колтон кивает, берет со стола папку и передает ее мне. Я почти уверена, что в его глазах что-то вспыхнуло. Может быть, любопытство? Его брови едва заметно подпрыгнули. Пухлые губы изогнулись в высокомерной ухмылке. И почему это так привлекательно?

– Вы больше не работаете с девяти до пяти на должности, где самая секретная информация, с которой вы сталкивались, – на каком этаже какие любят пончики, – улыбается он и показывает на папку. – Ознакомьтесь, и если захотите обсудить любое из моих правил, сейчас самое время.

Я с удивлением обнаруживаю, что регламент внутри папки довольно прост. Пожалуй, учитывая нашу договоренность, я ожидала чего-то более опасного.

Я перехожу к зарплате, вижу заметную прибавку, и если этот пункт кажется вполне нормальным, то следующий бросается в глаза.

– Не передавать внутреннюю информацию третьим лицам. Что это значит, мистер Вулф?

– Будем честны. Мистер Фокс построил эту компанию, зачастую устраивая соревнования между командами, чтобы, так сказать, подпитывать креативные соки. Если у меня есть преимущество перед другой командой, я не хочу лишиться этого преимущества. Как я уже говорил, ваше участие в моей команде по второй штаб-квартире служит неким сигналом, и я делаю это намеренно. Однако мне стоит стоять на страже вашей верности. Я не позволю вам работать на меня и тайком помогать отцу. Я понятно выражаюсь?

Я киваю, и Колтон продолжает:

– Я верю, что хорошо разбираюсь в характерах людей, но вы довольно неординарная личность… – Его губы слегка дергаются, и я начинаю думать, что он смеется про себя. – У вас есть чувство справедливости. Полагаю, что причиной тому хотя бы отчасти стало хорошее воспитание, и Дэниел будет уважать вашу преданность моей команде. Если нет, то после подписания этого контракта у вас будет готовый аргумент против раскрытия конфиденциальной информации. Так мне будет куда проще доверять вам, а вы докажете свою благонадежность.

Он делает паузу, выжидающе глядя на меня.

– Поняла, сэр.

Его глаза расширяются, и в темно-синем цвете яркие искры мелькают так быстро, что если бы я не смотрела, то не заметила бы их. Ко мне приходит темное сладкое знание, сковывая мое тело. Ему нравится, когда я называю его «сэр». Я не увлекаюсь чем-то слишком безумным и шокирующим, учитывая мои смелые наклонности, но при постоянном соблюдении второго правила моя сексуальная жизнь кажется… довольно типичной.

Но если бы он предпочел, чтобы я называла его «сэр», а не «милый», я была бы не против. Я откладываю эту информацию в сторону до лучших времен, потому что каждая карта, которую я могу разыграть против этого человека, будет важна.

– Еще вопросы?

– Очень много, – растягивая слова, говорю я. – Но в другой раз, мистер Вулф.

– Хорошо. Сначала главное: договоритесь с Хелен, чтобы вам принесли стол. – Он указывает на угол комнаты у окна.

– Вы хотите, чтобы ваша ассистентка работала в вашем личном кабинете? – говорю я недоверчиво, надеясь, что он слышит, насколько нелепо это звучит. Он мог бы с таким же успехом рассказать всем от входной двери до кабинета мистера Фокса, что я нахожусь в его полном распоряжении. Совсем скоро сплетники будут обсуждать обязанности, которые я выполняю, стоя на коленях.

Я бы обсуждала. Потому что Колтон Вулф – это тот тип людей, перед которым падаешь ниц и с благодарностью поклоняешься. Бог знал, что делает, когда лепил из глины именно такую фигуру. Но я не хочу, чтобы каждый Том, Дик и Генриетта знали об этом.

У нас вообще есть Генриетта? Возможно, но суть не в этом, Эль!

Я понимаю, что он собирается меня уничтожить.

Возможно, я умная, сведущая и готова пробить себе путь к обязанностям, которых желаю. Но после такого на моей деловой репутации будет лежать тень: вопрос не в том, заслуживаю ли я своих наград, а в том, как я их получила.

– Нам будет проще работать над проектом по штаб-квартире в более тесном контакте, – отвечает он, как будто в этом нет ничего особенного. Но затем он подмигивает, и это настоящая правда. Он знает и делает это нарочно.

До того как я успеваю зарычать, поспорить или выцарапать ему глаза за то, что он так классно выглядит и держит меня за яйца, он зовет:

– Хелен?

Входит Хелен и официально представляется. Конечно, я видела ее и раньше, и как специалист она ведет себя дружелюбно. Тем не менее она довольно холодная, что заставляет меня задуматься, не злится ли она из-за сложившейся ситуации.

Колтон кивает, как будто успешно свел нас на адском свидании вслепую, и говорит, что «оставит нас наедине», прежде чем исчезнуть.

К ее чести, Хелен мне помогает. Я обращаюсь в хозчасть, но они хотят получить ее разрешение, прежде чем доставить мебель в офис Колтона. Кажется, моя новая должность пока не наделала шумихи.

Не то чтобы эта роскошь долго продолжалась, но я даже представить себе не могла, каким многозначительным взглядом одарят меня эти два парня после того, как устроят мое рабочее место у окна Колтона.

Я сижу, бездельничая и любуясь красивым видом, когда через час возвращается Колтон. Хелен отказывается от моей помощи, не зная, какова моя роль, и организация рабочего места – это мое единственное поручение от Колтона.

Миссия выполнена. Это, конечно, не мурашки от вызова, но с заданием я справилась.

Колтон возвращается с мрачной улыбкой, которая при рассмотрении больше напоминает оскал дикого зверя.

– Хелен, Том Гивенс больше не доставит вам хлопот. Но дайте знать, если нужно что-то еще.

Хелен смотрит на Колтона так, будто он повесил луну, звезды и каждую планету во вселенной. Меня могло бы стошнить, но мне кажется, что он просто сделал для нее что-то важное. И я начала бы немного ревновать, если бы она не годилась ему в бабушки. Конечно, Тиффани говорит о «папе, которого бы отымела», и я знаю, что есть тема и с милфами, но вряд ли кто-то всерьез увлекается бабулями. Меньше всего Колтон.

Я мотаю головой, отгоняя всеми силами от себя эту картину.

Колтон входит в свой кабинет: его взгляд мгновенно устремляется влево, будто он ищет меня. Я моментально выпрямляю спину.

– Том Гивенс – душный придурок, который и задницу от локтя не отличил бы, если бы его помощник не делал за него всю работу. Как бы он ни поступил с Хелен, это ужасно, а что бы вы ни сделали ему, он это заслужил.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю