355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лоис Буджолд » Границы бесконечности. Братья по оружию » Текст книги (страница 7)
Границы бесконечности. Братья по оружию
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 02:46

Текст книги "Границы бесконечности. Братья по оружию"


Автор книги: Лоис Буджолд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 34 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]

– Так вот я говорю – не попросишь ли ты ее что-нибудь сыграть? – Риоваль кивнул в сторону квадци.

Старый барон заложил руки за спину и сверкнул зубами в благодушной улыбке.

– Сыграй нам, Николь.

Женщина робко кивнула, устроилась за инструментом и закрыла глаза. Тревога на ее лице, постепенно уступила место внутреннему покою, и музыкантка начала тихую сладкозвучную мелодию, которая постепенно крепла, разрасталась и ускорялась.

– Достаточно! – вскинул руку Риоваль. – Она совершенно такая, как ее описывали.

Николь остановилась на середине аккорда и медленно, глубоко вздохнула; ноздри ее затрепетали от обиды. Ее явно удручала невозможность довести пьесу до конца, ее артистическое достоинство было оскорблено. Резкими, порывистыми движениями она положила молоточки в гнезда по бокам цимбал и скрестила верхнюю и нижнюю пару рук. У Торна дернулся уголок рта, и он тоже скрестил руки на груди, невольно скопировав движение квадци. Майлз насторожился.

– Мой агент говорил правду, – повторил Риоваль.

– Тогда, возможно, твой агент передал тебе и мои сожаления, – сухо заметил Фелл.

– Конечно. Но он не был уполномочен предлагать сумму, превышающую некую цифру. Для такого исключительного случая необходим личный контакт.

– Дело в том, что я получаю от нее удовольствие здесь, где она есть, – сказал Фелл. – А в моем возрасте удовольствие получить гораздо труднее, чем деньги.

– Совершенно верно. Но одно можно заменить другим. Я мог бы предложить тебе нечто совершенно особенное, такое, чего нет в каталогах.

– Ничто не заменит мне удовольствие от ее музыки, Риоваль. От музыки, которая не просто прекрасна, а уникальна. Она естественна, не запятнана никаким искусственным вмешательством. И не может быть воспроизведена в твоих лабораториях.

– Мои лаборатории могут воспроизвести все что угодно, сэр.

Фелл улыбнулся, принимая скрытый вызов.

– Кроме уникальности. По определению.

Риоваль развел руками, признавая, что в этом философском споре он проиграл. Насколько понял Майлз, Фелл не просто наслаждался музыкой квадци – он еще и смаковал обладание тем, что так остро хотелось иметь его сопернику. Обыграть конкурента – радость, доступная в любом возрасте. Похоже, даже всемогущему Риовалю нелегко придумать что-то похлеще… А все же, если Риоваль найдет, чем заплатить Феллу, то какая сила на Архипелаге Джексона сможет спасти Николь? Майлз вдруг понял: он знает, что именно мог бы запросить старый барон. Интересно, догадывается ли Риоваль?

Молодой магнат чуть нахмурился.

– Тогда давай обсудим вопрос об образце тканей. Это ей не повредит, и ты сможешь без помех услаждаться ее игрой.

– Это повредит ее уникальности. Тебе же прекрасно известно, Ри, что, когда в оборот вводятся подделки, цена оригинала падает, – ухмыльнулся барон Фелл.

– Далеко не сразу, – напомнил Риоваль. – Время взросления клона – не меньше десяти лет. Ах, но ведь ты же и сам это знаешь!

Он покраснел и слегка поклонился, словно извиняясь за допущенную неловкость.

Судя по тому, как сжал губы Фелл, это и вправду была серьезная неловкость.

– Действительно, знаю, – сухо отозвался он.

В этот миг Торн, внимательно прислушивавшийся к обмену репликами, не выдержал:

– Вы не имеете права продавать ее ткани! Они вам не принадлежат! Она не конструкт Архипелага Джексона, а свободнорожденная гражданка Галактики!

Вельможи повернулись к Белу, словно наемник был каким-то неожиданно и некстати заговорившим предметом мебели.

– Барон может продать ее контракт, – пояснил Риоваль с холодной снисходительностью. – Именно это мы и обсуждаем. Между собой.

Бел проигнорировал намек:

– А какая разница на Джексоне, называете вы это контрактом или плотью?

Риоваль улыбнулся:

– Абсолютно никакой.

– Но это совершенно противозаконно!

– Законно, дорогой мой… э-э… да, вы ведь бетанец, не так ли? Ну тогда все понятно… Законно или противозаконно то, что планета, на которой вы находитесь, называет таковым и способна отследить за его выполнением. Я здесь что-то не вижу ваших бетанских правоохранителей, которые навязали бы всем нам свое нелепое понимание этики, а ты, Джориш?

Старый барон слушал их спор, приподняв брови, и явно разрывался между гневом и желанием расхохотаться.

– Значит, если я вытащу бластер и снесу вам голову, это будет совершенно законно? – осведомился Торн.

Охранник Риоваля напрягся, готовясь к молниеносному броску.

– Заткнись, Бел, – чуть слышно пробормотал Майлз.

А Риоваль, по-видимому, уже вошел во вкус новой игры.

– У вас нет оружия. Но если отбросить юриспруденцию, то у моих подчиненных есть приказ мстить за меня. Это, так сказать, естественный или фактический закон. В результате вы увидите, что ваш неразумный порыв был поистине противозаконен.

Барон Фелл поймал взгляд Майлза и чуть заметно наклонил голову. Пора вмешаться.

– Ну довольно, идемте, капитан, – сказал Майлз. – Мы у барона не единственные гости.

– Советую отведать горячих закусок, – гостеприимно предложил Фелл.

Риоваль тут же забыл о своем оппоненте и повернулся к Майлзу:

– Прошу посетить мое заведение, если будете спускаться на планету, адмирал. Даже бетанец может там с пользой расширить свой кругозор. Я уверен, что мои служащие сумеют найти для вас что-нибудь интересное и за приемлемую сумму.

– Теперь уже не найдут, – отозвался Майлз. – Все наши деньги – у барона Фелла.

– Ах как жаль. Ну, может, в следующий раз.

Момент для расставания был самым подходящим, но Бел не двинулся с места.

– Вы не смеете продавать эту гражданку Галактики!

И он резко махнул рукой в сторону квадци, чьи сосредоточенные голубые глаза сверкали за переливающейся поверхностью шара.

Риоваль остановился на полпути и изобразил на лице искреннее изумление.

– О, капитан! Я только сейчас понял. Бетанец… Значит, вы настоящий генетический гермафродит! У вас самого есть определенное редкое качество, имеющее рыночную стоимость. Я могу предложить вам совершенно потрясающую работу, которая заставит вас по-новому видеть мир. И заработок вдвое выше вашего теперешнего! Причем в вас даже не будут стрелять. Гарантирую, что вы будете пользоваться огромным уважением. Оплата сдельная.

Впоследствии Майлз клялся, что физически ощутил, как у Торна зашкалило давление, когда до него дошел смысл сказанного. Видя, как потемнело лицо капитана, Майлз протянул руку и изо всех сил впился пальцами в его плечо.

– Нет? – удивился Риоваль, склоняя голову набок. – Ну ладно. Однако, если серьезно, я бы хорошо заплатил вам за образец тканей для моей коллекции.

Бел взорвался:

– Чтобы еще сотни лет мои клоны были секс-рабами? Только через мой труп! Или ваш… ах вы… вы…

Он так разъярился, что даже начал заикаться, чего Майлз не замечал еще ни разу за все годы их знакомства. Даже во время боя Торн держался гораздо спокойнее.

– Ах как это по-бетански! – ухмыльнулся Риоваль.

– Уймись, Ри, – проворчал оружейный магнат.

Риоваль вздохнул:

– Так уж и быть. Но это так увлекает!

– Нам не выиграть, Бел, – прошипел Майлз. – Пора убираться.

Фелл одобрительно кивнул.

– Благодарю вас за гостеприимство, барон Фелл, – официальным тоном проговорил Майлз. – До свидания, барон Риоваль.

– До свидания, адмирал, – отозвался Риоваль, неохотно прекращая то, что явно оказалось для него лучшим развлечением дня. – Для бетанца вы, похоже, не слишком закоснели в предрассудках. Надеюсь, когда-нибудь вы сможете навестить нас без вашего высокоморального друга.

– Не думаю, – пробормотал Майлз, тщетно роясь в памяти в поисках сокрушительного оскорбления, которое можно было бы бросить на прощание.

– Ах как жаль, – не унимался барон. – У нас есть один номер: карлик с собакой. Я уверен, вы нашли бы его захватывающе интересным.

Наступило мгновение полной тишины.

– Поджарьте их с орбиты, – напряженно посоветовал Бел.

Майлз ухмыльнулся, стиснув зубы, поклонился и отошел, таща Бела за рукав.

Почти сразу же подле них возник мажордом.

– Выход вон в той стороне, офицеры, будьте добры, – улыбнулся он.

Никогда еще Майлза не выставляли за дверь с такой любезностью.

Когда они вернулись на «Ариэль», Торн забегал взад-вперед по кают-компании. Майлз сидел и цедил кофе, такой же горький и черный, как его мысли.

– Извините, что я вышел из себя с этим сопляком Риовалем, – хрипло проговорил Торн.

– Какой он, к дьяволу, сопляк, – с досадой ответил Майлз. – Мозгу этого тела не меньше ста лет. Он управлял вами, как марионеткой. Нет. Нам нечего было надеяться выиграть у него партию. Честно говоря, было бы гораздо лучше, если бы у вас хватило ума заткнуться.

Он глубоко втянул в себя воздух, стараясь охладить ошпаренный язык.

Бел сокрушенно махнул рукой, признавая свою вину, и опять заметался, как зверь по клетке.

– А эта бедняжка, заключенная в своем пузыре… И я, дурак, упустил единственную возможность поговорить с нею! Бубнил какую-то чушь…

«Николь основательно разбередила в Торне мужское начало», – отметил про себя Майлз.

– Случается с каждым, – пробормотал он, улыбаясь в чашку, потом нахмурился.

Пожалуй, не следует поощрять интерес Торна к квадци. Женщина явно не просто одна из домашних слуг Фелла. У них здесь всего один корабль с экипажем в двадцать человек, но даже будь с ним весь дендарийский флот, Майлз не решился бы оскорбить оружейного барона на его собственной территории. В конце концов они на задании… Кстати, где этот проклятый пассажир? Почему он до сих пор не связался с «Ариэлем»?

Запищало переговорное устройство, и расстроенный капитан шагнул к двери.

– Торн слушает.

– Сэр, говорит капрал Нот от стыковочного узла. Здесь… женщина. Она вас спрашивает.

Торн и Майлз обменялись удивленными взглядами:

– Ее имя? – спросил Торн.

Послышалось приглушенное бормотание, а потом ответ:

– Она говорит – Николь.

Торн удивленно хмыкнул.

– Хорошо. Проведите ее в кают-компанию.

– Есть, капитан. – Капрал забыл отключить свое переговорное устройство и до них донеслось: —…послужи здесь подольше, и не такого насмотришься…

Николь появилась в дверях, балансируя на летающем кресле – парящей округлой чаше, которая, казалось, ищет свое блюдце. Эмаль на кресле была того же голубого цвета, что и ее глаза. Пролетев на нем в дверь с грацией покачивающей бедрами женщины, она резко затормозила у стола, установив кресло на уровне сидящего человека.

Нижние руки квадци управляли креслом, а верхние оставались свободными. Опора для нижней части тела была явно изготовлена специально для нее. Майлз с огромным интересом наблюдал, как Николь маневрирует – он и не знал, что квадци могут жить за пределами «пузыря невесомости». Майлз предполагал, что вне своего аквариума Николь будет беспомощной, как медуза на песке, однако она выглядела вполне крепкой и решительной дамой.

Торн явно повеселел.

– Николь! Как приятно снова вас видеть.

Николь отрывисто кивнула.

– Добрый день, капитан Торн. Здравствуйте, адмирал Нейсмит.

Она переводила взгляд с одного на другого и наконец задержала его на Торне. Майлз уже догадался, в чем дело, но решил пока помолчать. Прихлебывая кофе, он ожидал дальнейшего развития событий.

– Капитан Торн. Вы наемник, не так ли?

– Да…

– И… извините, если я вас не так поняла, но мне показалось, что вы отчасти… сочувствуете моему положению.

Торн отвесил галантный поклон:

– Я вижу, что вы висите над пропастью.

Николь сжала губы и молча кивнула.

– Не надо забывать, что она сама вовлекла себя в такую ситуацию, – напомнил Майлз.

Женщина гордо подняла голову:

– И намерена сама из нее выбраться.

Майлз опять укрылся за чашкой, а Николь принялась нервно изменять высоту кресла – взлетела чуть вверх, потом вниз и в результате зависла на прежнем уровне.

– Мне представляется, – снова заговорил Майлз, – что барон – весьма внушительный покровитель. Не думаю, чтобы у вас были основания опасаться… э-э… плотского интереса Риоваля, пока Фелл стоит у власти.

– Барон Фелл умирает, – мотнула головой Николь. – По крайней мере он сам так думает.

– Я это понял. А почему он не закажет себе клона?

– Он заказывал. Был договор с домом Бхарапутра. Клону было уже четырнадцать лет, он достиг полного размера. И тут пару месяцев назад юношу убили. Барон до сих пор не дознался, кто именно это сделал, хотя у него и есть небольшой список кандидатур, возглавляемый его единоутробным братом.

– И Фелл оказался в плену дряхлеющего тела. Очень остроумный тактический ход, – заметил Майлз. – Интересно, что теперь предпримет этот неизвестный враг? Будет просто ждать?

– Не знаю, – ответила Николь. – Барон распорядился, чтобы ему вырастили новую копию, но она пока еще не вышла из маточного репликатора. Даже при использовании стимуляторов роста клон еще много лет не созреет для пересадки мозга. И очень может быть, что барон умрет, не дожив до этого момента. Даже независимо от состояния его здоровья.

– Скверно, – согласился Майлз.

– Я хочу уехать. Я заплачу, чтобы вы меня отсюда увезли.

– Тогда почему же, – сухо спросил Майлз, – вы не хотите истратить свои деньги в одной из трех галактических компаний, которые совершают сюда пассажирские полеты?

– Дело в моем контракте, – объяснила Николь. – Когда я подписывала его на Земле, то не представляла, чем это обернется на Архипелаге Джексона. Без разрешения барона я даже не могу купить билет, чтобы улететь отсюда. И к тому же стоимость жизни здесь все растет и растет. Не сомневаюсь, что прежде, чем истечет мой срок, положение станет гораздо хуже.

– А когда он истечет? – спросил Торн.

– Через пять лет.

– Ох!

– Так что вы… э-э… хотите, чтобы мы помогли вам нарушить контракт с синдикатом, – подытожил Майлз, отпечатывая чашечкой маленькие мокрые круги на крышке стола. – Вывезли вас контрабандой.

– Я могу заплатить. Сейчас я могу заплатить больше, чем через год. Когда я сюда ехала, я ждала совсем другого. Были разговоры о демонстрационной записи, но ее не сделали. По-моему, ее так никогда и не сделают.

А мне надо много выступать, чтобы собрать денег на дорогу домой. К моему народу… Я хочу… вырваться отсюда, пока не поздно. – Николь ткнула пальцем вниз, в направлении планеты, вокруг которой они сейчас вращались. – Люди, которые туда спускаются, часто не возвращаются обратно. – Она помолчала. – Вы ведь не боитесь барона Фелла?

– Нет! – ответил Торн.

– Да! – столь же решительно заявил Майлз.

Они обменялись взглядами.

– Мы склонны быть осторожными с бароном Феллом, – уточнил Майлз, и Торн пожал плечами, соглашаясь.

Николь нахмурилась и пододвинулась к столу. Вытянув из кармана шелкового жакета пачку ассигнаций со всевозможных планет, она положила ее перед офицерами:

– Это прибавит вам храбрости?

Торн взвесил пачку на руке, потом перелистал ее. По крайней мере пара тысяч бетанских долларов, главным образом в средних купюрах, хотя сверху лежала однодолларовая бумажка, маскируя величину суммы для невнимательного наблюдателя.

– Ну, – спросил Торн, глядя на Майлза, – и что мы, наемники, по этому поводу думаем?

Майлз задумчиво откинулся на спинку стула. Если Торн захочет, он может припомнить ему немало долгов – среди них и свято хранимую им тайну личности адмирала Нейсмита. Майлз вспомнил тот день, когда Торн помог захватить астероидную станцию и дредноут «Триумф», не имея ничего, кроме шестнадцати бойцов плюс дьявольское нахальство.

– Я поощряю творческие порывы моих подчиненных, – сказал он наконец. – Торгуйтесь, капитан.

Торн улыбнулся и взял бетанский доллар.

– Вы все правильно поняли, – сказал он музыкантке, – но сумма не та.

Женщина нерешительно потянулась к карману, но замерла, когда Торн подтолкнул обратно всю пачку.

– Что?

Торн сложил долларовую купюру в несколько раз.

– Это и есть необходимая сумма. Таким образом, наш договор стал официальным. – Бел протянул ей руку, зардевшаяся Николь торопливо пожала ее. – Заметано!

– Герой, – сказал Майлз, грозя ему пальцем, – имейте в виду: я наложу свое вето, если вы не придумаете, как осуществить это дело в полной тайне.

– Есть, сэр, – отозвался Торн.

Несколько часов спустя Майлза разбудил отчаянный писк коммпульта. Снившийся сон мгновенно рассеялся, оставив после себя только смутную уверенность в том, что он был реалистический и неприятный. Очень реалистический и очень неприятный.

– Нейсмит слушает.

– Говорит дежурный навигатор-связист, сэр. Вас вызывает по коммерческой связи какой-то тип с планеты. Его фамилия Воэн.

Так должен был назваться беглец, за которым они сюда прибыли. Настоящее его имя было Канабе. Майлз схватил китель, натянул его поверх черной майки, попытался пригладить волосы и уселся в кресло у пульта.

– Соедините нас.

На видеоэкране материализовалось мужское лицо – смуглое, с неопределенными чертами, не говорящими ни о какой расе; короткие волнистые волосы были тронуты сединой. Необыкновенным был только ум, светившийся в карих глазах. «Да, это он, – удовлетворенно подумал Майлз. – Ну, начали». Но Канабе выглядел не просто встревоженным – казалось, он в полном отчаянии.

– Адмирал Нейсмит?

– Да. Воэн?

Канабе кивнул.

– Где вы? – спросил Майлз.

– На планете.

– Вы должны были прибыть сюда.

– Знаю. Кое-что случилось. Есть проблема.

– Что за проблема?! Э-э… эта линия безопасна?

Канабе с горечью засмеялся.

– На этой планете нет ничего безопасного. Но я не думаю, чтобы за мной следили. Однако улететь я пока не могу. Мне нужна… помощь.

– Воэн, мы не в состоянии забрать вас силой… Если вы в плену…

Ученый затряс головой.

– Нет, дело не в этом. Я… кое-что потерял. Мне нужна помощь, чтобы это вернуть.

– Насколько я понял, вы должны были все оставить. Вам компенсируют любой ущерб.

– Это не личное имущество. Это нечто необходимое вашему нанимателю. Некие… образцы, которые… вышли из-под моего контроля. Без них меня не возьмут.

Похоже, доктор Канабе принимает Майлза за рядового исполнителя, которому доверен лишь минимум секретной информации. Что ж, тем лучше.

– Меня просили перевезти только лично вас и ваши навыки.

– Вам не сказали всего.

«Ну да, не сказали! Барраяр был бы счастлив заполучить тебя даже нагишом! Что же происходит?»

Встретив раздраженный взгляд Майлза, биолог решительно сжал губы.

– Я без этих препаратов не уеду. Если вы не согласны, то сделка отменяется. И плакали ваши денежки, наемник.

Он это серьезно. Проклятие! Майлз нахмурился.

– Все это чересчур таинственно.

Канабе пожал плечами.

– Извините, но я не могу иначе. Давайте встретимся, и я расскажу вам остальное. Или улетайте. Мне безразлично, что вы решите. Но то, о чем я говорю, должно быть сделано… должно быть… искуплено.

Майлз тяжело вздохнул.

– Хорошо. Но все сложности, которые вы устраиваете, увеличивают опасность для вас же. И для меня. Поэтому ваши требования должны иметь под собой действительно серьезные основания.

– Ах, адмирал, – проговорил Канабе, – это очень серьезно. Для меня.

С неба медленно падал снег, давая Майлзу новый повод для проклятий… Но, увы, – все ругательства у него кончились уже несколько часов назад. Его трясло от холода даже в толстой форменной куртке. Наконец-то у ветхой будки, в которой приютились Майлз и Бел, появился Канабе. Сохраняя полное молчание, дендарийцы последовали за ученым.

Лаборатории Бхарапутры располагались в центре города, и Майлзу здесь было откровенно неуютно: охраняемый космопорт, охраняемые небоскребы синдикатов, охраняемые муниципальные здания, охраняемые жилые массивы, а между ними – хаос заброшенных трущоб, которые никто не охранял и откуда крадучись выходили оборванные люди. Майлз с беспокойством подумал, что двоих дендарийцев, которым поручено тайно следовать за ними, может в случае чего и не хватить. Но обитатели трущоб сторонились их: они явно понимали, что значит охрана. По крайней мере в дневное время.

Канабе завернул в одно из близлежащих зданий. Лифты здесь не работали, а коридоры не отапливались. Какая-то темная фигура (кажется, женская) метнулась в сторону, во мрак, заставив Майлза вспомнить о крысах. Они неохотно поднялись за Канабе по пожарной лестнице, расположенной рядом с отключенным лифтом, прошли еще один коридор, а потом через дверь со сломанным замком попали в пустую грязную комнату. Что ж, тут хотя бы не было ветра.

– Думаю, теперь мы можем поговорить, – начал доктор Канабе, стягивая перчатки.

– Бел? – спокойно окликнул Майлз.

Торн вытащил сканер и быстро обследовал комнату, а охранники обшарили соседние помещения. Один занял пост в коридоре, другой расположился у окна.

– Здесь, похоже, чисто, – без особой уверенности доложил Торн. – Во всяком случае, пока.

Он демонстративно обошел со сканером вокруг Канабе. Тот ждал, опустив голову, словно сознавая, что лучшего и не заслуживает. Закончив проверку, Торн включил противоподслушивающее устройство.

Майлз скинул с головы капюшон и расстегнул куртку, чтобы при необходимости легче было достать спрятанное оружие. Поведение их клиента было каким-то странным. Что руководит этим человеком? Нынешнее положение гарантирует ему богатство – об этом говорят его шуба и богатая одежда под ней. Уровень его жизни, конечно, не станет ниже, когда он перейдет в Имперский научный центр Барраяра, но там у него наверняка будет меньше возможностей обогатиться на стороне. Следовательно, им движут не деньги. Но тогда зачем вообще служить в таком месте? Архипелаг Джексона – пристанище людей, чья жадность сильнее порядочности.

– Вы для меня загадка, доктор Канабе, – небрежно бросил Майлз. – Почему вы вдруг решили поменять место работы? Я неплохо знаю ваших новых нанимателей и, честно говоря, сомневаюсь, чтобы они могли предложить вам больше, чем дом Бхарапутра.

Именно так и должен говорить наемник.

– Они обещали мне защиту от барона Луиджи. Хотя если они имели в виду вас…

Тут Канабе с сомнением посмотрел сверху вниз на Майлза.

Ха! Похоже, он не лукавит, а действительно испуган и, того гляди, удерет от своих спасителей. А Майлзу потом лично объяснять шефу Имперской службы безопасности Иллиану, почему он не выполнил задания.

– Наши услуги уже оплачены, – сказал Майлз, – и, следовательно, вы можете распоряжаться нами. Но мы не можем защищать вас, если вы нарушаете планы, составленные для вашей максимальной безопасности, вводите посторонние факторы и требуете, чтобы мы действовали с закрытыми глазами. Для того чтобы гарантировать результаты, мне необходима полная информация относительно того, что происходит.

– Никто не требует от вас каких-то гарантий.

– Прошу прощения, доктор, требуют.

– О! – произнес Канабе. – Я… понимаю. – Он прошел к окну, вернулся. – Но вы сделаете то, о чем я попрошу?

– Я сделаю, что смогу.

– Хорошо! – фыркнул Канабе. – Господи!.. – Он устало покачал головой, потом сделал решительный вдох: – Я приехал сюда не из-за денег. Я приехал, потому что мог проводить здесь такие исследования, какие невозможны больше нигде. Я мечтал о крупных открытиях… Но это превратилось в кошмар. Вместо свободы я попал в рабство. Чего они от меня требовали!.. И вечно мешали делать то, что я хотел. Да, всегда можно найти специалистов, готовых ради денег на все, но это – посредственности. Здешние лаборатории полны таких. А настоящих ученых купить нельзя. Я делал вещи – уникальные вещи, – которые Бхарапутра не стал использовать, потому что они недостаточно выгодны: ему все равно, скольких людей это облагодетельствует… У меня нет признания, нет уважения среди коллег… Год за годом я слежу по публикациям, как галактическая известность приходит к людям, которые во всем мне уступают! И только потому, что я не могу публиковать результаты своих исследований… – Канабе умолк и понурился. – Наверное, вы решили, что у меня мания величия.

– Нет, почему же, – отозвался Майлз. – Я решил, что вы испытываете острое чувство неудовлетворенности.

– Эта неудовлетворенность, – встрепенулся Канабе, – пробудила меня от долгого сна. А гордость заставила меня вновь открыть для себя стыд. И его груз ошеломил меня, совершенно ошеломил… Вы понимаете? Да нужно ли, чтобы вы понимали?

Он сделал несколько шагов и остановился, глядя в стену.

– Э-э… – Майлз виновато почесал в затылке. – Видите ли, доктор… Я буду счастлив выслушать ваши увлекательнейшие объяснения, но только на моем корабле. Нам следует как можно скорее улететь отсюда.

Канабе обернулся к нему с кривой усмешкой.

– Вы человек практичный. Солдат. Ну, видит Бог, мне сейчас именно солдат и нужен.

– Дела настолько запутались?

– Это… произошло внезапно. Было семь синтезированных генокомплексов. Один из них – средство для лечения некоего малораспространенного нарушения обмена. Другой в двадцать раз увеличивает производство кислорода водорослями на космических станциях. Один вообще не из лабораторий Бхарапутры: его привез человек… Мы так и не узнали, кто он такой на самом деле, но смерть следовала за ним по пятам. Несколько моих коллег, работавших над его темой, были убиты в одну ночь. К счастью, я никому не признался, что позаимствовал образец ткани для исследования. Я его еще не полностью расшифровал, но могу вам гарантировать: он абсолютно уникален.

От неожиданности Майлз чуть не задохнулся: странное стечение обстоятельств привело такой же образец ткани в руки дендарийской разведки уже год тому назад! Телепатический комплекс Теренса Си, тот самый, ради которого его императорскому величеству вдруг понадобился ведущий специалист-генетик. Когда доктор Канабе прибудет в свою новую барраярскую лабораторию, его будет ждать небольшой сюрприз. Но если остальные шесть комплексов по своей ценности хотя бы близки к тому, о котором идет речь, то шеф безопасности Иллиан будет тупым ножиком срезать с Майлза шкуру за то, что он их упустил. А задание-то оказывается не таким уж тривиальным…

– Все эти семь комплексов – плоды десятков тысяч часов исследований, главным образом моих, но некоторые – и других людей. Это итог всей моей жизни. Я с самого начала собирался прихватить их с собой, свернул их в вирусоподобную форму и поместил, связанные и дремлющие, в живую… – Канабе запнулся, – …в живой организм. Я был уверен, что в этом организме никто не будет их искать.

– А почему вы не спрятали их в собственном теле? – раздраженно спросил Майлз. – Тогда вы не могли бы их потерять.

Канабе опешил:

– Я… не догадался. Как изящно! Почему я не додумался до этого? – Он изумленно дотронулся до лба, словно пытаясь найти отказавшую извилину. Потом снова сжал губы. – Но это все равно ничего не изменило бы. Мне необходимо… – Канабе умолк. – Дело в том организме, – объяснил он наконец. – В… существе.

Наступило еще одно долгое молчание, потом генетик стыдливо продолжил:

– Из всего, что я сделал по заказам этих мерзавцев, больше всего я жалею об одном. Вы должны понять: я тогда был моложе и все еще полагал, что меня здесь ждет карьера, о которой следует заботиться. И вина не на мне одном – так сказать, групповое преступление…

– Доктор, чем дольше мы здесь пробудем, тем больше у нас шансов сорвать операцию. Пожалуйста, переходите к сути.

– Да-да. Ну вот, несколько лет назад лаборатории дома Бхарапутра подрядились создать… новое существо. Согласно спецификациям.

– Я думал, что это дом Риоваль славится изготовлением людей или еще кого-то, согласно спецификациям, – сказал Майлз.

– Они изготавливают секс-рабов, штучные изделия. Это весьма специализированная область. И небольшая – покупателей очень мало. На свете есть много богачей и много извращенцев, но клиент дома Риоваль должен принадлежать одновременно к обеим категориям, а таких меньше, чем можно было бы ожидать. Короче, наш проект подразумевал массовое производство, которое Риовалю не под силу. Одно из правительств моей планеты, притесняемое соседями, захотело, чтобы мы разработали для них суперсолдат.

– Как, опять? – изумился Майлз. – Я считал, что такое уже пробовали, и не однажды.

– На этот раз мы решили, что справимся. По крайней мере руководство фирмы было готово взять у заказчика деньги. Но дело сорвалось из-за слишком большого количества предложений. Клиенты, наше собственное начальство, генетики – у всех имелись какие-то идеи. В результате проект был обречен еще на стадии планирования.

– Суперсолдат, да еще и спроектированный целым комитетом! Милосердные боги! Просто ум за разум заходит. – Завороженный Майлз широко открыл глаза. – Ну и что же произошло?

– Нескольким из нас показалось, что физические пределы обычного человека уже достигнуты. Скажем, если мышечная система идеально здорова, стимулируется максимальным количеством гормонов, натренирована до определенного уровня, то большего уже сделать нельзя. Так что мы обратились к другим видам. Я, например, увлекся аэробным и анаэробным метаболизмом мышечной системы чистокровной лошади…

– Что? – ахнул пораженный Торн.

– Были и другие идеи. Много идей. Клянусь, не все они были моими.

– Вы соединили гены человека и животного?

– Почему бы и нет? Гены человека соединяли с генами животных уже в самом начале эпохи генной инженерии: это было испробовано чуть ли не в первую очередь. Человеческий инсулин от бактерий и тому подобное. Но до сих пор никто не осмеливался сделать обратное. Я сломал барьер, разгадал коды… Поначалу все шло хорошо. Только когда образцы достигли зрелости, стали видны все наши ошибки. Ну, это ведь была только первая проба. Эти создания должны были внушать страх. Но они оказались просто чудовищны.

– Скажите, – еле выдавил из себя Майлз, – а в вашем комитете был хоть один военный с боевым опытом?

– Полагаю, у клиента они были. Именно они дали нам спецификации, – ответил Канабе.

– Понимаю! – выпалил Торн. – Им требовался только рядовой состав!

Майлз кинул на него гневный взгляд, требуя молчания, и постучал пальцем по своему хронометру:

– Не будем отвлекаться, доктор.

После недолгой паузы Канабе снова заговорил:

– Мы изготовили десять образцов. А потом наш клиент… прекратил существование. Они проиграли свою войну…

– Ничего удивительного, – пробормотал Майлз.

– …финансирование закончилось, и проект был закрыт, а мы лишились возможности исправить ошибки. Из десяти образцов девять уже погибли. А один остался. Мы держали его в лаборатории, и я поместил свои генокомплексы в это существо. Они и сейчас в нем. Последнее, что я собирался сделать перед отъездом, – это убить его. Мое искупление, если хотите.

– И тут? – подсказал Майлз.

– Несколько дней назад его вдруг продали дому Риоваля. Барон Риоваль охотно приобретает всевозможные диковинки для своих банков тканей…

Майлз с Белом переглянулись.

– Я понятия не имел, что его должны продать. Пришел утром, а его нет. По-моему, Риоваль понятия не имеет о его истинной ценности. Насколько я знаю, он и сейчас там, в заведении Риоваля.

Майлз решил, что у него начинается насморочная головная боль – несомненно, из-за холода.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю