Текст книги "Тайная свадьба"
Автор книги: Лиз Филдинг
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 3 страниц)
Глава 4
Герой должен быть сильным и чутким человеком, который никогда не подведет любимую женщину. Но в нем должен быть изъян. Если герой совершенен, то истории не получится.
Заметки Молли Блейк для литературного семинара
Том Гаррик решил, что лучшей идеи, чем поцеловать Молли, у него не было за весь вечер. И худшей тоже. Он поймал ее врасплох, пока она не успела воздвигнуть барьеры, как умственные, так и физические. Ее рот оказался таким же сладким, как в снах, которые до сих пор мучили его.
Но сны мимолетны, их изгоняет дневной свет, когда так легко напомнить себе, что сладкие ощущения – та же иллюзия. Когда дело доходило до близости, ее гены вели себя правильно. Это не сон. Не придется просыпаться и проверять, произошло ли все на самом деле.
Молли тоже мечтала об этом. Ночь за ночью ей снились сны, что Том найдет ее, обнимет и вот так же поцелует. Она не сразу окончательно приняла правду, перестала искать утешение в бесплодных снах и постаралась бодрствовать как можно дольше.
И сидела за столом ночь за ночью, записывая придуманные истории про героя, который способен пересечь моря и континенты, усмирить пожар и наводнение ради любимой женщины. Переносила мечты разбитого сердца на бумагу.
Но это не сон и не мечты, а Том не герой ее романа. Даже близко к нему не стоял. Молли резко отстранилась и чуть не упала, и только после этого поняла, что мужские руки не удерживали ее в объятьях, не заставляли прижиматься, а всего лишь осторожно поддерживали. Она могла остановить поцелуй в любую секунду по своему желанию, но вцепилась в мужа, как тонущий человек хватается за первую попавшую деревяшку во время кораблекрушения.
– Ты не должен… – начала она голосом, мало отличающимся от вороньего карканья. – Я не хотела…
– Знаю, – мягко ответил он и жестом, предупреждающим, что разумнее помолчать, положил палец на ее губы. – Побереги свои чувства до тех пор, когда мы окажемся одни. Я всего лишь убеждал местного репортера, что между нами нет ничего необычного. – Том хмуро улыбнулся. – Газеты не интересуются счастливыми звездными парами. Для них это скучно. Не стоит разрушать результаты моего титанического труда и дарить репортеру желтой прессы броский заголовок.
Том перевел дыхание, когда Молли тихонько фыркнула, опустила голову ему на грудь и позволила повести вверх по лестнице прочь от любопытных глаз.
– Виндзорский люкс, – прочитал он, подходя к двери, отпирая замок и подталкивая внутрь комнаты упирающуюся жену. – Как ты думаешь… – Том остановился как только перешагнул порог. Да, все так. Через распахнутые двойные двери в спальню он разглядел величественную кровать с пологом на четырех столбах.
Молли отошла в сторону, держа руки перед собой, словно намереваясь отбиваться от него.
– Даже не думай об этом!
– О чем? Ааа, ты про кровать.
И Том намеренно замолчал, чтобы предоставить Молли достаточное время как следует рассмотреть постель.
– Нечего удивляться. Собирай свои вещи и уходи, – приказала она.
– Куда? Ты хочешь, чтобы я спустился к ним и рассказал правду?
– Великий Том Гарик признается, что жена выставила его из номера? Что-то я в этом сомневаюсь. Ты так любишь свою машину, вот иди и спи в ней.
– Холодно и неудобно.
Том прекрасно помнил, как, несмотря на угрозы, отказывался уезжать и сидел перед ее домом день и ночь. После чего отец Молли вызвал полицию, и Тома арестовали «как подозрительного типа». Когда он вернулся, родной дом молодой жены оказался пустым, а от его машины остался покореженный остов. На следующий день он получил записку Мэри.
– Ах, значит холодно! Надо было думать об этом до того, как ты распорядился о замене наших номеров на люкс.
– Я ничего не… – начал было Том, но решил оставить все как есть. Она все равно не поверит. – Молли, давай постараемся вести себя как цивилизованные люди. Не волнуйся, на твою постель я не претендую.
Том не лукавил. В конечном счете, желания тела заставили бы его забыть про благие намерения.
Пальцы Молли сжались в кулаки, ногти впились в ладони. Для него это так трудно? Постельные игры с невинной девушкой показались невыносимо скучными? Для нее все было по-другому. Том заставил ее почувствовать себя принцессой, особенной. Неужели и это было ложью?
Молли еще сильнее сжала кулаки.
– Да что ты говоришь?!
Словно защищаясь, он поднял перед собой ладони. В каждом жесте просматривалась полная невинность.
– Ты меня знаешь, милая. Я никогда не иду туда, куда меня не приглашают. – Ее щеки вспыхнули, когда она вспомнила. И прочитала по глазам, что он тоже не забыл. – Согласна? – настаивал он, вынуждая признать, что желание возобладало над разумом.
Молли не собиралась сдаваться. Необходимо забыть про поцелуй. Забыть про закручивающееся спиралью желание, которое исчезло пять лет назад и не давало о себе знать до сегодняшнего дня. Том всегда был для нее большой проблемой. Она поняла это сразу, как только он появился на вечеринке и притянул взгляды женской половины гостей. Да они чуть не выворачивали головы, следуя за ним взглядом. Молли и сама смотрела – она же не каменная – но при этом знала, что ею этот мужчина точно не заинтересуется.
– Молли?
Он опять это делает!
– Пожалуйста, не надо.
– Раньше тебе нравилось, когда я вот так произносил твое имя, – упорствовал Том, подходя ближе.
Молли почувствовала на лице его дыхание.
– Это было до того, как я узнала…
Том убрал с ее лица непослушный локон. Щека Молли с радостью приветствовала его прикосновение и жаждала удобно устроиться в теплой мужской ладони.
– До того как ты узнала что?
Опасность! Главное, сохранять ясную голову. Помнить.
– Что ты можешь превратить ошибку в выгоду. Мое домашнее имя тебе было не известно. Ты знал меня как Мэри Харрингтон – единственную дочь сэра Чарльза Харрингтона. Крупного землевладельца. Банкира. Миллионера. Заметил, что на вечеринке ко мне пристал неотесанный мужлан, и решил, что вот она удача!
– Ты сама-то этому веришь?
Она не хотела и сначала защищала Тома, твердила, что он ее любит и никогда не причинит боль.
– Ты на самом деле этому веришь?
– Я не хотела этому верить, Том.
Поначалу она отказывалась верить. До тех пор, пока отец не предоставил доказательства. Те документы с легкостью могли ее уничтожить, и Молли подошла слишком близко к опасному краю. Но как только она взяла на руки своего ребенка, то почувствовала такую силу, такой неодолимый приток любви и радости, что все остальное отошло на второй план. И еще по одной причине она не собиралась забывать прошлое. Несмотря ни на что, Молли никогда не переставала любить Тома Гаррика.
– Но мы оба знаем, что это чистая правда.
Глава 5
Сексуальное притяжение – это не только обнаженное тело. Скорее желание и понимание, что объект желания недоступен. Взгляд, а не прикосновение.
Заметки Молли Блейк для литературного семинара
– Ты считаешь, что я хотел тебя из-за денег? – уточнил Том. Молли ничего не сказала, что и стало ответом. Ошеломленный не столько тем, что ее родители его оболгали, а тем, что она им поверила, Том обессилено опустил руки. – Зачем мне твои деньги, когда уже был подписан контракт на три книги и экранизацию?
– Пожалуйста, не делай снова из меня дурочку, Том. Тебе понадобилось пять лет публикаций, пять напряженных лет, в течение которых ты едва сводил концы с концами, не мог оплатить счета. Для того, чтобы выжить, тебе понадобилась железная воля, постоянное самоограничение и вера в свои силы.
Молли не пришлось голодать и жить в шалаше, но как только она отказалась следовать планам отца и жить с родителями как прежде, ей пришлось очень нелегко. Печальные мысли прервал звонок телефона на тумбочке у кровати. Отвернувшись от мужа, Молли схватила трубку и назвалась.
Господи Иисусе! Она чуть не сказала ему, что все понимает, что не хуже него знает, как это тяжело, и не винит его. Еще как винит! Не за использование в собственных интересах наивной молоденькой девушки, которая поверила в волшебную сказку. А за то, что даже не поинтересовался мальчик или девочка его собственный ребенок.
И до сих пор не спросил, как будто забыл, что оставил ее беременной. Молли поглядела на мужа и нахмурилась. Не решил ли он, что она избавилась от младенца? Отдала его чужим людям на усыновление? Может ждал от нее первого слова, намека?
– Молли, дорогая? – поторопил голос в трубке.
– Да? – отсутствующим голосом ответила она и спохватилась. – Ох, извини.
– Все в порядке? Твой голос слишком напряжен.
Энди Блейк слишком хорошо ее знала. Молли заставила себя улыбнуться, прежде чем продолжила разговор.
Том поднял свою сумку, которая оказалась пустой. Понятно, их вещи не просто перенесли в другой номер, но и распаковали. Здорово! А теперь придется слушать ее сюсюкание с владельцем «порше», пока они не пожелают друг другу доброй ночи. Он выдвинул ящик и начал бросать одежду в сумку, а Молли в это время присела на краешек кровати, скинула туфли и разулыбалась.
– Со мной все в порядке, правда. Как дела дома?
Дома? Они живут вместе? Сердце стиснула боль. Том почувствовал ревность, обиду и злость. Это он должен быть рядом, возиться с детьми, пока Молли занимается делами великой романистки.
Ее родителям он не нравился – не соответствовал образу подходящего мужа их единственной дочери. Ее изолировали, нагородили лжи, чередуя уговоры с запугиванием, чтобы заставить сделать аборт. Оборвать ту драгоценную жизнь, которую они с Молли зачали вместе. Она, должно быть, чувствовала себя страшно одинокой и напуганной.
Если бы она только поверила в него, доверилась, проявила характер. Он так любил, что готов был ради нее умереть. И умер. Внутри. По-настоящему.
Том на секунду прекратил собирать одежду. Если бы он тогда вовремя понял, насколько безжалостны ее родители. И вот теперь Молли смеялась с мужчиной, который заботился и волновался о ней. Том не мог себе представить, что это будет так больно. Она все еще его жена. Могла бы сначала развестись…
Он нахмурился, пристально глядя на Молли. Кстати, а почему она этого не сделала? В чем причина?
Что-то не так во всей этой ситуации, и его ждет дорога в никуда, если не разберется. Том пересек комнату и отобрал трубку как раз в тот момент, когда она заканчивала рассказывать любовнику историю об одном идиоте, который въехал задом в ее машину.
– Я не «один идиот», – сказал он прямо в трубку. – Молли – моя жена.
– Том! – возмутилась она.
– И нам надо кое-что обсудить, – продолжил он и повесил трубку.
– Том, ты не имеешь права это делать!
– Имею и только что сделал, – спокойно ответил он.
– Но…
– Но?
Том немного подождал, однако дальнейшего выговора не последовало. Только ее грудь поднималась и опадала слишком часто, глаза полыхали жаром, пока их серебро не расплавилось и не превратилось в желание. Тепло достигло зарумянившихся щек, выдавая потаенное желание. Том распознал его с первого взгляда, так как испытывал то же самое.
Годы словно отступили, когда он дотронулся до ее лица. Прохладные пальцы прикоснулись к щеке, и Молли чуть слышно застонала, не в силах сдержаться. С самого начала ей было ясно, чем все может закончиться. Другого мужчины для нее не существовало.
– Пока смерть не разлучит нас, – прошептала она.
Ничего не изменилось.
– Молли…
Голос Тома нежным бархатом коснулся ее кожи. Его глаза влажно потемнели от желания, которое невозможно спрятать. Ни один мужчина не смотрел так на нее, заставляя одновременно чувствовать себя боготворимой и восхитительно грешной.
Чего бы Том не хотел от нее, Молли не сомневалась, что в эту секунду он пылает страстью. Как и она. Может получится повернуть время вспять, исправить ранее совершенные ошибки обоих? Только бы не струсить. Рискнув открыть свое сердце, Молли шагнула в его объятья и смело поцеловала, обнимая за шею, даруя еще один шанс.
Ее теплый рот и шелковый сладкий язычок опьяняли, нежное тело прижималось к его напряженной длине. Тому потребовалась вся сила воли, чтобы сдержать собственные порывы и предоставить ей полную свободу действий.
И он с удовольствием подчинился. Нежные губы проложили дорожку влажных поцелуев от уголка его рта по всей длине шеи, а пальчики добрались до пуговиц рубашки. Когда ее язычок изучил ямки на его плече, а зубы прикусили кожу, он отставал всего на шаг.
Но с каждой секундой сдерживаться становилось все труднее. До Тома очень быстро дошло, что следовать, а не вести, позволять Молли самой решать, что делать в следующий миг и как дразнить, предугадывать ее каждое движения – безумно трудно. Мысли, терзавшие его до поцелуя, совершенно забылись, сгорели в огне разделенной страсти.
Он чувствовал себя новичком, познающим женскую сторону собственной натуры.
– Том, – ее голос был самой нежностью.
Молли точно так же соблазняла его, как он раньше делал это с ее именем. Его последней связанной мыслью стала мысль, что прошлое не имеет значение...
Глава 6
В каждой истории наступает момент, когда разрешение недоразумений, разговоры по душам указывают путь к счастливому концу. Никогда не позволяйте этому произойти.
Заметки Молли Блейк для литературного семинара
Том проснулся, чувствуя себя по-другому, очень странно, и какое-то время не соображал почему. Потом на плече шевельнулась голова Молли, и он догадался. Это странное, почти забытое чувство называется счастьем.
Некоторое время он смотрел на спящую в его объятьях жену. Самое приятное время. Спящая она полностью принадлежала ему, но как только проснется, ему предстоит иметь дело с реальной жизнью и с владельцем «порше».
Молли просыпалась медленно, выплывая из блаженно-счастливого состояния к полному пробуждению. Таких счастливых минут в жизни было совсем не много. Две драгоценные недели после знакомства с Томом. Первый раз, когда она взяла на руки Гарри. И вот эта секунда. Может быть. Молли открыла глаза и увидела, что Том уже не спит и смотрит на нее с такой нежностью, что перехватывает дыхание.
– Вот думаю, не снится ли все это.
– На всякий случай ущипни себя, – посоветовал Том. Нежность в его взгляде превратилась в озорные искорки. – Могу помочь.
Рука Тома прошлась по изгибу ее бедра, по верхней части ноги, словно искала подходящее место. Но так как одновременно он ее поцеловал, то только стук в дверь убедил Молли, что она проснулась.
– Не обращай внимания, – посоветовал он. – Скорее всего принесли чай.
– Чай? Боже мой, а который сейчас час?
– Расслабься, родная.
Том возобновил мягкое исследование губами ее шеи, но Молли схватила его за руку и посмотрела на наручные часы.
– Вот черт. Дай мне подняться, Том. Пожалуйста. У меня семинар через полчаса.
Он сдался неизбежному и перевернулся на спину, глядя, как жена накинула халат и подвязала его на талии.
Молли пыталась собраться с мыслями, но они, похоже, не желали прощаться с одной темой. С Томом. Надо прекратить таращиться на него и вспоминать прошедшую ночь. Пора позвонить домой, настойчиво напомнила она самой себе. Прямо сейчас. Скорее всего, Гарри сводит Энджи с ума, дожидаясь звонка. Молли потянулась за трубкой. Успеет ли она потом быстренько принять душ… вместе с Томом? Нет! За чашкой чая придется просматривать заметки, времени даже на полноценный завтрак не хватит.
Внезапно она вспомнила о еще одном позабытом деле.
– Вот черт, – повторила она, и Том выразительно выгнул брови. – Надо позвонить Джерри.
Брови мужа сошлись в одну линию.
– Джерри? – повторил он удивленно. – Я думал, что его зовут Гарри.
Том знает про Гарри.
На протяжении долгой и блаженной ночи, проведенной в страстном исследовании друг друга, они оба жаждали только прикосновений, только объятий. У них впереди много времени для «почему» и «как». По крайней мере, так ей казалось.
Но Том, похоже, не собирался ничего спрашивать. Он не задал ни одного вопроса о сыне, хотя с самого начала знал о его существовании.
И в эту долю секунды она еще раз убедилась, что Том это сделал. Она словно наяву увидела чек, который положил перед ней отец. На чеке стояла печать кассира, доказывая факт предательства, совершенного ее молодым мужем.
И хочет провернуть это еще раз. Рассказал смехотворную историю о том, что участвует в семинаре, чтобы отточить собственную технику. И это звездный Том Гаррик!
Тогда и инцидент на парковке тоже подстроен. Умело притворился, что не узнал собственную жену.
Писательский мир очень тесен. Вероятно, Том случайно узнал, кем стала его бывшая, немного покопался в сплетнях и вот… готов новый план добраться до золотой жилы.
Чарльз Харрингтон без ропота заплатил за свободу своей глупой, влюбчивой дочери. Интересно, сколько бы он доплатил, чтобы держать под контролем единственного внука?
Том невероятно умный. Она ничего не заподозрила, когда он устроил обмен двух их номеров на один. Зазвонил телефон. Раз, два, третий раз, пока Молли пришла в себя и потянулась за трубкой.
– Молли Блейк, – сказала она спокойным голосом. Она внутри заледенела настолько, что прикоснись к ней другой человек, развалится на мелкие кусочки.
– Молли! Слава небесам! Ты, солнышко, не волнуйся…
Она узнала голос Энджи, но ни слова не понимала, пока не услышала «не волнуйся».
– Что случилось?
– Гарри упал с лестницы. Ты же знаешь, какой он непоседа. Услышал звонок, подумал, что это ты… Мы в больнице, его сейчас осматривает врач.
– Как называется больница? Я сейчас же приеду!
Молли схватила первую попавшуюся одежду и, скинув халат, начала одеваться. На секунду она задержала взгляд на Томе и сказала:
– Он попал в больницу. Мне нужно срочно уехать.
Том посмотрел ей в лицо и сразу понял, что у него большие проблемы. Она беспокоилась о том мужчине, по-настоящему беспокоилась. Том несколько секунд позволил себе позлорадствовать, что соперник испытывает серьезную боль. Потом откинул простыни и, как и Молли, начал спешно одеваться.
– Что ты делаешь?
– Ты сейчас не в том состоянии, чтобы вести машину.
– Не стоит, Том. Больше это не сработает. – Глаза Молли были полны слез. Но как только он протянул руку, чтобы успокоить любимую, увидел, как по ее лицу мелькнули разнообразные чувства – от боли до вины. – Пожалуйста, уйди и все забудь.
– Не могу. Только не после этой ночи.
– У тебя нет выбора. Я совершила в своей жизни две серьезные ошибки. Одна – это наш брак, другая – прошлая ночь.
Его рука упала. Сейчас не время напоминать Молли, что их страстную ночь начала она сама и сама выбрала, что и как делать. И определенно не самый подходящий момент, чтобы вспоминать, как она льнула к нему, какое желание звучало в ее голосе, как она стонала под ним. Прямо сейчас разумнее действовать практично.
– Ты не сможешь сесть за руль «порше», – напомнил он. – Задние фары разбиты.
– Я вызову такси.
– Ты не сделаешь ничего подобного!
Вина заставляла Молли отказаться помощи мужа. Гарри страдал от боли, а она нежилась в объятьях Тома. Теперь она его отталкивала, стараясь стереть воспоминания о проведенной вместе ночи. Но у Тома были другие планы.
– Пройдет целая вечность, пока такси сюда доберется, – сказал он, доставая из шкафа ее пальто и подхватывая ее сумочку. Молли никак не могла решиться, тупо глядя на телефон. – Ты ему очень нужна, Молли. И чем скорее, тем лучше.
Она резко повернулась в его сторону.
– Пожалуйста, не притворяйся, что тебе до этого есть дело.
– Молли, будь добра, прекрати.
– Что прекратить?
«Винить себя». Он собирался произнести именно эти слова. «Пожалуйста, не вини себя». Плохая идея. Тогда что сказать? «Пожалуйста, не беспокойся так о мужчине, который, несмотря на прошлую ночь, для тебя дороже всех на свете»? Лучше об этом не думать.
– Прекрати тратить время на споры.
Получилось в самый раз. Молли развернулась и поспешила к двери. Беспокойство в ее глазах мучительно резануло по сердцу Тома.
Глава 7
Читатель романа ожидает найти героев с горячим сердцем и глубокими чувствами.
Заметки Молли Блейк для литературного семинара
Ни за что в жизни Молли не хотела бы повторить эту поездку. Пока в ее голове проносилась одна за другой кошмарные сцены, знакомые каждой матери, мрачный молчаливый Том сконцентрировался на автомобиле, ведя его на грани превышения скорости.
Он подлетел к входу в больницу и сделал движение, чтобы выйти и открыть для нее дверь.
– Нет, – воскликнула Молли. – Здесь нельзя оставлять машину.
– Знаю, потом я поеду на стоянку.
– Не стоит беспокоиться. Спасибо, что подбросил, но тебе не нужно оставаться. Я не хочу, чтобы ты оставался.
Молли вышла из машины так быстро, как только смогла, слишком поздно поняв, что ноги ее не держат и что все тело дрожит. Через секунду Том оказался рядом, обнял ее за талию и осторожно поддерживал, пока она не пришла в себя.
– С ним все будет в порядке, – заверил Том.
– Почему именно он? – Энджи заверила, что ничего серьезного, но… – Он споткнулся на ступеньках…
На долю секунды он обнял ее, и Молли прильнула за утешением, которые дарили его руки. Том резко выпрямился и подтолкнул ее к двери.
– Иди к нему. Я вернусь, как только припаркую машину.
– Нет!
Ее чувства к мужу никогда не менялись, и воспоминания о прошлой ночи Молли хотела сохранить, как особенные, незапятнанные. Том всегда был невероятно привлекательным, его теплота соблазняла. О себе она не думала. Но его мог полюбить Гарри, а потом Том их обоих бросит, разбив сыну сердце.
Молли глубоко вздохнула.
– Я не хочу, чтобы ты оставался, – повторила она, выталкивая слова одно за другим, хотя каждое из них разрывало ее сердце. – Том, ты попытался, но это не сработало. Пожалуйста, не делай нам обоим еще хуже.
Том чувствовал ее боль и, казалось, что его внутренности выворачивало, словно кто-то накручивал их на огромную вилку, словно спагетти.
– Молли, ты сейчас слишком взволнована. Давай поговорим позже.
– Пожалуйста, хоть один раз в жизни сделай что-то бескорыстно. Уходи. Уезжай. Прямо сейчас.
Том понимал, почему она хотела отослать его с глаз долой, но не собирался никуда исчезать.
– Тебе нужно будет вернуться в отель. И как ты туда доберешься, если я уеду?
Молли застонала.
– Отель! Семинар! Они будут ждать…
– Доверься мне, – попросил он. – Я же писатель.
– Не самая лучшая рекомендация.
– Согласен, но я имел в виду, что найду замену, того, кто сможет провести вместо тебя семинар. Выкинь все постороннее из головы. Лучше узнай, что случилось с Гарри.
Немного подумав, Молли признала, что нуждается в его помощи.
– Спасибо.
– Всегда к твоим услугам, – тихо ответил он, благодаря небо за маленькую победу.
Молли уходила от него в отделение неотложной помощи, где ее поглотит ужасный водоворот неприятностей.
***
Том припарковался, нашел телефон и позвонил одной очень популярной писательнице, которая жила всего в десяти минутах езды от отеля. Наобещав луну и звезды с небес, уговорил ее закончить семинар. После чего позвонил Рэйчел, чтобы ввести ее в курс дела. Только после этого Том направился в больницу.
Он знал, что сухое «спасибо» Молли на самом деле означало «прощай». Но он ей нужен. Хотя бы для того, чтобы довести до дома. А если Гарри серьезно пострадал, то он, Том, будет ей нужен еще больше. И он будет рядом. Всегда.
Он не обманывал себя. Прошедшая ночь все больше становилась прошлым. Только он начал надеяться на сияющее будущее, несчастный случай с Гарри сделал его размытым и неопределенным.
Том не нашел Молли в комнате ожидания. Только тогда он сообразил, что не знает фамилии Гарри и не сможет узнать, куда его увезли.
– Том Гаррик? Вы Том Гаррик? Я видела вашу фотографию в газетах. – Он еле сдержал стон. Сейчас только прилипчивых фанатов и не хватало! Том неохотно обернулся и оказался перед невысокой по-матерински доброй женщиной. – Молли сейчас у врача.
– Вы были с Гарри? Насколько серьезно он пострадал?
– Жить будет.
Это могло означать все что угодно: годы в коме, жизнь в инвалидном кресле. Том понимал, что не может защитить Молли от последствий несчастного случая. Он никогда не посмеет обратиться к ней с просьбой оставить Гарри, если этому человеку нужна будет ее помощь.
– Энджи Блейк, если вас интересует мое имя, – добавила женщина.
– Блейк?
Так вот от кого Молли взяла новую фамилию.
– Мы разговаривали по телефону. По крайней мере, вы говорили со мной прошлой ночью, – уточнила она.
– Прошлой ночью? Но…
– Долгие годы я работала уборщицей у леди Харрингтон, – продолжила женщина, сжалившись над растерянным Томом. – Знаете ли, родители Молли всегда мечтали о мальчике, и так и не простили ее, бедную крошку, что она родилась девочкой. Она пришла ко мне, когда окончательно с ними порвала.
Он обернулся. Стоя спиной к нему, Молли благодарила врача. Она выглядела великолепно – слегка растрепанная, в не сочетающихся по цвету предметах одежды, которые впопыхах надела, торопясь добраться до больницы. Том чувствовал такую всепоглощающую любовь к жене, что у него сжималось сердце. К сожалению, иногда любовь требует жертв, чтобы сделать счастливым любимого человека.
Он смотрел, как жена пожала врачу руку, обернулась и поискала глазами Энджи. В этот момент он заметил ребенка, которого она держала на руках. Одна его ручка была в гипсе.
Мальчик не старше четырех лет, с копной темных вьющихся волос и серыми смешливыми глазками. В малыше он узнал себя четырехлетнего, каким его сохранили старые фотографии. Озорник извивался в материнских объятьях не в силах дождаться, когда он сможет показать Энджи Блейк свой гипс.
Том сделал один шаг вперед, пытаясь хоть что-то сказать. Но получилось только одно слово:
– Гарри?
Малыш перестал крутиться, с любопытством оглядел незнакомого дядю и повернулся к маме.
– Это кто?
***
Молли поблагодарила врача в последний раз и повернулась к Энджи. Ее сердце пропустило удар, когда она поняла, что рядом стоит Том.
Он смотрел на нее с сыном. Молли не заметила в его глазах ни ликования, ни жадного блеска. Только замешательство, сменившееся узнаванием и шоком, смывающим с лица все краски.
Словно во сне Том сделал шаг вперед, потянулся к мальчику и позвал его по имени. Спросив, кто этот незнакомый дядя, Гарри прекратил вертеться и, после секундного размышления, наклонился вперед и протянул руки, горя нетерпением завести нового друга.
Сын протянул руки, и Том взял его, подержал недолго, а потом прижал к груди, от удивления не в силах вымолвить ни слова.
Гарри, наоборот, очень хотелось похвастаться боевыми заслугами.
– Я сломал руку, – поделился он секретом. – Погляди.
И протянул загипсованную руку к глазам Тома.
Волнение так сжало горло Тома, что ему пришлось сглотнуть, прежде чем о смог говорить.
– Очень больно?
– Немного, – признался Гарри. – Но я не плакал. – И слегка нахмурив бровки, полюбопытствовал снова:
– А вы кто?
– Я… я твой папа.