Текст книги "Леди-пират"
Автор книги: Линси Сэндс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Ухмыляясь, Одноглазый взял обувь и опустился перед Валори на колени. Она смотрела, как он натягивает ей сапоги, и думала, что шокирующий розовый наряд, должно быть, буквально убивал Одноглазого, который всегда считал себя покорителем женских сердец. Он был высок, строен, мускулист и по-своему элегантен, на его лице виднелась всего пара шрамов, полученных от канатов и веревок во время штормов. Кроме того, у Одноглазого все конечности были целы, так что по пиратским меркам ему сильно повезло. Что до черной повязки на глазу, она, похоже, совершенно не влияла на восторженное отношение к нему со стороны женщин, и в каждом порту Одноглазый умудрялся стать объектом воздыханий достаточно большого количества представительниц слабого пола. Сама Валори относилась к нему только как к первому помощнику, потому что знала его с десяти лет. Все это время Одноглазый обращался с ней как с подростком, что включало не столько заботу, сколько насмешки и даже в определенной степени издевательства, и в итоге она думала о нем только как о еще одном старшем брате.
– Готово, капитан, – объявил Одноглазый, поднимаясь с колен. – Может, помочь тебе встать?
Валори молча протянула руку, но он наклонился, обхватил ее за талию и поставил на пол, словно куклу.
– Тебе очень идет это платье, – заметил пират, – вот только я никогда не думал дожить до того дня, когда Ред, вернувшийся из мертвых, не сможет сам надеть свои сапоги:
Насмешка, прозвучавшая в этих словах, не осталась незамеченной.
– Одноглазый!
– Что?
– Если не хочешь остаток дня провести во втором платье, которое принесли сегодня, то лучше заткнись.
– Есть, капитан!
– Неплохо выглядишь! – Генри помог Валори спуститься по трапу. – Прямо настоящая леди. Прежде я не замечал, какая ты хорошенькая.
Валори почувствовала, что его взгляды и комплименты смущают ее, хотя раньше похвалы этого морского волка были ей только приятны. Она ничего не сказала, только нарочито равнодушно махнула рукой и решительно направилась к экипажу, возле которого ждал Башка.
– Эй, – окликнул ее Генри, – настоящие леди так не топают…
Валори остановилась, вздохнула и пошла дальше осторожнее, мелкими шажками. Теперь ей нужно было постоянно следить за собой и вести себя более женственно. Остановившись перед экипажем и заглянув в окно, она увидела внутри Мэг. Старая проститутка теперь должна была исполнять роль ее тетушки и компаньонки. Мысль о том, что общество запрещало молодым девушкам путешествовать в одиночку, вызвала у Валори горькую усмешку. Она рывком распахнула дверцу и забралась внутрь. К счастью, «тетушка Мэг» выглядела куда лучше, чем можно было ожидать. Хотя лицо пожилой женщины оставалось бледным, а под глазами виднелись круги – явный признак вчерашнего нетрезвого состояния, – новое черное платье и аккуратно прибранные волосы придавали ей достаточно благородный вид. Если бы Валори не знала, кем эта женщина являлась на самом деле, то могла бы поклясться, что перед ней настоящая леди.
– Я вижу, ты вполне готова, – сказала Валори, усаживаясь на сиденье.
Мэг смерила ее внимательным взглядом с головы до ног и процедила сквозь зубы:
– А ты нет.
– Какого черта?
– Твои волосы. Настоящая леди никогда не будет ходить с распущенными волосами,
Рука Валори непроизвольно потянулась к голове. – Я…
– Садись сюда. – Женщина указала на место рядом с собой, затем раскрыла лежавшую у нее на коленях сумочку. – Я ожидала увидеть нечто подобное, поэтому попросила Генри купить кое-что. А, вот! – Она торжествующе улыбнулась и достала гребень и заколки. – Ну что ж, начнем!
Валори колебалась, но стоявший рядом с экипажем Генри покачал головой и сказал:
– Думаю, она права. Леди обычно причесывают свои волосы.
Хотя это было довольно неприятно, Валори пришлось признать, что она совершенно ничего не знает о привычках леди. Последние тринадцать лет своей жизни ей пришлось провести на корабле. Став Редом, вернувшимся из мертвых, девушка предпочитала не сходить на берег, чтобы никто не догадался о том, кем она была на самом деле.
– Ладно, надо так надо. – Негромко ругнувшись, Валори плюхнулась на сиденье рядом с «тетушкой».
Экипаж качался, как легкая лодка на высоких волнах. Валори морщилась, ругалась и постоянно хваталась за голову.
– Ты не заболела? – участливо поинтересовалась Мэг, зачесывая волосы вверх и укладывая их в высокую прическу. – Что-то у тебя лицо бледное.
– Если я и заболела, – злобно скосила глаза девушка, – так это потому, что ты выдрала мне все волосы. Я не такая дура, чтобы поверить, будто леди каждый день терпят подобную пытку. Если еще раз попробуешь повторить, то окажешься за бортом! Кстати, у нотариуса не забывай держать рот закрытым – не хочу, чтобы этот Уинстер догадался, кто ты есть на самом деле.
Рука, делавшая укладку, замерла в воздухе. Мэг покраснела, и Валори на какое-то мгновение пришлось пожалеть о сказанном, но у нее и без того было полно проблем. Вся ее команда, а теперь еще и эта женщина зависели от того, получит она свое наследство и пропуск в новую жизнь или нет, поэтому будущее тревожило Валори куда больше, чем оскорбленные чувства старой кошелки!
– Извини, дорогая, – с достоинством произнесла Мэг, – если тебе это нужно, мне нетрудно помолчать, однако я довольно долго жила в обществе и не могу гарантировать, что не встречу кого-нибудь из своих бывших… покровителей. Надеюсь, твой нотариус не входит в их число.
В глазах Валори промелькнул ужас, но она ничего не успела сказать, потому что экипаж остановился и Одноглазый распахнул дверь.
– Черт побери, – вздохнула девушка и поспешила покинуть экипаж вслед за своей спутницей.
Конечно, было весьма сомнительно, что нотариус окажется старым знакомым Мэг, но вероятность все равно существовала, поэтому Валори решила не рисковать; однако она слишком поспешила и наступила на подол своего платья, когда выходила из экипажа. Результат оказался весьма плачевным; девушка упала лицом вперед и ее волосы рассыпались по плечам. Одноглазый беспомощно заморгал своим единственным глазом, не зная, что предпринять. К счастью, Генри оказался более находчивым и поспешно помог упавшей подняться на ноги.
– Ну что стоишь как болван? – заорал он на Одноглазого. – Хочешь, чтобы она лежала тут до вечера?
– Нет, я… – Одноглазый начал торопливо отряхивать пыль с платья Валори. – Откуда мне было знать, что она сама встать не сможет? Раньше ей не требовалась помощь.
– Раньше она не была леди, она была капитаном.
– Но она и теперь капитан!
– Да, капитан, но на ней платье, а значит, она леди. Леди более беспомощные, чем капитаны. Ты же видел, она вывалилась из экипажа, как… Ой!
– Генри, мой нож быстро располосует твою задницу, если ты не заткнешься, – прошипела Валори. – В платье или нет, я все равно ваш капитан, понятно?
– Понятно, мэм?
– Да. сэр… мадам… миледи, – подтвердил Одноглазый.
Валори довольно кивнула и убрала нож. Она взяла с собой оружие по привычке, не видя в этом ничего странного.
– Вы будете ждать нас здесь, а мы с «тетушкой» пойдем на встречу с мистером Уинстером. Вам запрещается разговаривать с прохожими и вообще-с кем-либо. Стойте рядом с экипажем и постарайтесь выглядеть прилично. Если я вернусь и увижу, что вы ведете себя не так, как подобает слугам, то вам не поздоровится. Все ясно?
– Да, капитан. То есть миледи.
– Очень хорошо. – Валори с безмятежным видом повернулась к своей спутнице. Ее угрозы не были настоящими, просто ей хотелось подчеркнуть серьезность момента, однако у Мэг сложилось на этот счет иное мнение.
– Дорогая, не стоило при всех доставать нож. Леди так не поступают, и если кто-нибудь заметит…
– Но никто же не заметил.
– Я заметила.
– Это не в счет.
– Пожалуй, тут ты права, – пробормотала Мэг. – Ладно, все э порядке.
– Я и сама знаю, – фыркнула Валори.
– Твои люди очень заботятся о тебе. Думаю, ты тоже заботишься о них.
Эти слова застали Валори врасплох. – Они для тебя как родные? – участливо спросила Мэг,
Валори вздохнула.
– Они – моя единственная семья.
– И ты боишься, что подведешь их. – Мэг понимающе кивнула. – Не нужно бояться. Мне рассказали о твоих затруднениях. То, что ты ведешь себя не совсем как настоящая леди, не имеет большого значения и не влияет на твое право наследства. Кроме того, ты сама поймешь, что изображать леди не так уж и трудно – просто старайся поменьше говорить и поглядывай на меня время от времени.
Прежде чем Валори успела как-то отреагировать на столь самоуверенное заявление, дверь открылась и на пороге появился пожилой слуга.
– Леди Валори Эйнсли и ее тетя, к мистеру Уинстеру, – торжественно объявила Мэг и вошла внутрь, не дожидаясь приглашения. – Нам назначено, – добавила она, делая знак Валори следовать за ней.
– Да, миледи. – Слуга кивнул и закрыл за ними дверь. – Мистер Уинстер занят сейчас с другим клиентом, но он освободится через минуту. Не могли бы вы подождать здесь? Если угодно, я подам чай…
Громкий крик из-за двери в противоположной стороне холла заставил слугу замолчать, но выражение недоумения на его лице быстро сменилось любезной улыбкой.
– Я принесу чай через минуту.
Валори равнодушно кивнула, однако, едва слуга вышел, она бросилась к двери и припала ухом к замочной скважине. К сожалению, ей так и не удалось ничего расслышать, потому что Мэг тут же решительно оттащила ее прочь,
– Прошу вас, успокойтесь, лорд Терборн, все не так плохо, как может показаться, – рассыпался в любезностях Уинстер.
– Не так плохо? – Дэниел бросил на нотариуса уничтожающий взгляд. – И вы говорите мне это после того, как сообщили, что для получения наследства моей бабушки – а, между прочим, поместье Терборн погибнет без этих денег, – мне нужно… нужно… Что вы там сказали? – Он схватил лист бумаги, лежащий на столе. – «Покончить с холостяцкой жизнью, жениться на девушке благородного происхождения и зачать с ней ребенка». – Процитировав содержание документа, молодой человек резким движением припечатал бумагу к столу.
– Ваша бабушка, леди Терборн., очень беспокоилась о том, что вы недостаточно серьезно относитесь к доставшемуся вам титулу и соответствующему положению в обществе. Она всегда желала вам благополучия и счастья…
– И несчастья, хотели; вы сказать, – оборвал его Дэниел. – До сих пор не могу поверить, что она так поступила со мной! Нет, сама она до подобного никогда бы не додумалась. Должно быть, кто-то… – Он замолчал, заметив, как нотариус напрягся, услышав его последние слова. – Вы!
Мистер Уинстер заерзал в своем кресле, избегая взгляда молодого человека.
– Что я? – Вы подкинули ей эту идею, не так ли? – Дэниел подозрительно прищурился.
– Ну, однажды я упомянул при ней, что некий клиент написал нечто подобное в завещании, – нехотя признался нотариус. – Кстати, дочь этого клиента, вероятно, уже находится в приемной: видите ли лорд Терборн, я не ждал вас сегодня, а она…
– О, конечно, не смею вас задерживать, – пробормотал Дэниел, направляясь к двери. – Не хочу нарушать ваши планы и планы леди. Лучше я потерплю до окончания вашей встречи с ней, а потом мы продолжим разговор. – С этими словами он открыл дверь, и в тот же момент слуга открыл дверь на противоположной стороне холла.
– Что ты делаешь? Ты сошла с ума! Нельзя…
– Заткнись! – прошипела в ответ Валори. – Как я смогу что-то услышать, когда ты орешь мне в ухо? А я хочу… Ах!
Внезапно открывшаяся дверь ощутимо стукнула ее по лбу.
– О, миледи, прошу меня простить!
Валори кое-как изобразила на лице подобие улыбки. Выпрямившись, она потерла ушибленный лоб и только тут увидела, что, кроме Мэг, на нее смотрят несколько человек, а молодой и явно знатный господин, выйдя из кабинета нотариуса, поспешно идет им навстречу.
Валори почувствовала себя очень неловко, особенно когда заметила насмешку в глазах молодого франта. Господи, до чего же глупо она, должно быть, выглядит!
– Я пришел сказать, что ваш чай будет немного позже, – пробормотал дворецкий, – и совсем не хотел… Может быть, вам что-то нужно, например, холодный компресс?
– Перестань ныть, – оборвала его Валори, пересиливая боль в голове. – Если хочешь знать, мне не впервой получать по башке.
Внезапно наступившая тишина красноречиво свидетельствовала: она определенно сказала что-то не то. Валори смущенно оглянулась. На лице Мэг был написан неподдельный ужас, а дворецкий и молодой незнакомец, похоже, вообще не вполне поняли, что именно она имела в виду. Девушка вздохнула и закрыла глаза. Да, пожалуй, на этот раз ей действительно лучше было промолчать. Разумеется, леди никогда не получают по башке, а если это с ними и случается, то они не признаются в этом первому встречному. Сначала думать, а потом говорить – вот главное правило, которое она усвоила, став капитаном пиратского корабля, и это спасало ее от множества неприятностей. Почему же теперь она напрочь забыла о нем?
– Наверное, мне досталось сильнее, чем я думала, – пробормотала Валори.
– Не желаете капельку бренди? – заботливо предложил дворецкий.
Она отрицательно покачала головой:
– Бренди я не пью. А ром у вас есть?
– О, дорогая, – торопливо вмешалась спутница Валори, – не стоит так шутить. Эти люди не знают, что тебя забавляют подобные розыгрыши. – Мэг повернулась к дворецкому. – Холодный компресс будет очень кстати, и бренди тоже не помешает.
Слуга кивнул и поспешно отошел.
– А что вы делали около двери? – поинтересовался молодой человек.
Валори настороженно взглянула на него. Высокий и весьма симпатичный; по одежде видно, что из высшего общества. Валори могла поклясться чем угодно, что этот господин прекрасно знает ответ на свой вопрос. Эх, будь они на ее корабле.
Но они были не на корабле, а в приемной у нотариуса, поэтому Валори напустила на себя важный вид и сделала единственную вещь, которую сочла уместной в сложившейся ситуации, – она солгала.
– Я собиралась выйти из комнаты, хотела пойти поискать сортир.
Громкий вздох заставил ее обернуться к Мэг, которая выразительно закатила глаза и явно пыталась ей что-то подсказать. Незнакомец недоуменно заморгал, словно не мог поверить в то, что действительно слышал слова Валори. Тут же сообразив, что леди, по-видимому, не ходят в «сортир», девушка попыталась выкрутиться.
– Я хотела сказать соли, нюхательные соли – они остались в экипаже, а тетушка часто страдает головокружением. Скажите, – обратилась она к Мэг, которая сжимала стакан с напитком так сильно, что у нее побелели пальцы, – это бренди для меня?
– Да, дорогая, – ответила та и подошла ближе. – После такого удара тебе нужно немного посидеть… молча. – Мэг особо выделила последнее слово.
В этот момент в приемной появился дворецкий с фарфоровой миской и полотенцем в руках.
– Вот, миледи, это должно помочь. – Он поставил миску с водой на небольшой столик возле кресла. – Приношу вам свои извинения. Вы были единственной клиенткой на сегодня, но…
– Но неожиданно приехал я и грубо похитил ваше драгоценное время, – перебил его молодой человек. – Однако, как только мне стало известно, что у мистера Уинстера назначена встреча, я немедленно освободил его от своего присутствия. Полагаю, он пригласит вас с минуты на минуту.
Валори с благодарностью восприняла эту информацию, но тут Мэг тронула ее за руку.
– Прошу вас, откиньтесь назад. – «Тетушка» накрыла лицо «племянницы» прохладной влажной тканью.
Хотя Валори и сама догадывалась, что компресс, предназначенный для лба, не должен закрывать еще и рот, громкий смех молодого человека подтвердил ее догадки. Она сорвала ткань с лица и окинула присутствующих злым взглядом, однако сказать ей так ничего и не удалось, потому что первым заговорил дворецкий:
– Мистер Уинстер скоро примет вас. Сейчас я еще раз справлюсь…
– В этом нет нужды, Хинкл. Я уже готов.
Повернувшись, Валори увидела нотариуса – высокого худого мужчину с мягкими чертами лица, которое просто-таки светилось благонадежностью.
– С вами все в порядке, миледи? – вежливо спросил он. – Вы не заболели?
– Ага, то есть да, со мной все в порядке, – пробормотала Валори. – А это моя тетя, – внезапно добавила она и замолчала.
Нотариус пугал ее, однако она не понимала почему. Возможно, причиной являлась его миссия – только от него зависело, получит она то, что принадлежит ей по праву, или нет; если он заартачится, никакие сабли и пушки ей уже не помогут.
Неожиданно Мэг, шагнув вперед, взяла инициативу в свои руки – она принялась что-то выяснять у нотариуса, и тут же он жестом пригласил обеих дам в свой кабинет. Только через несколько минут ему удалось начать говорить о деле.
– Я получил ваше письмо, в котором вы сообщили о смерти Джереми. Приношу вам свои соболезнования, – с подобающей скорбью начал Уинстер. – Насколько я понимаю, брат был вашим последним близким родственником.
– Это случилось давно. – Валори старалась подавить в себе нарастающую печаль.
– Да, да, конечно. Ну что же, на ваше счастье ваша добрая тетушка сумела позаботиться о вас. – Итак, – продолжил он, бросая быстрый взгляд на Мэг, – мне потребуются доказательства смерти вашего брата. Надеюсь, вы…
Он замолчал, глядя, как Валори достает свернутые в трубочку бумаги из рукава платья. Потом она сняла с пальца кольцо, которое носила с того момента, как Джереми дал ей его, умирая у нее на руках. Уинстер прочитал письмо врача, осматривавшего труп, изучил фамильное кольцо и вернул его Валори, после чего начал перебирать бумаги на своем столе.
– Надеюсь, вы знаете, что Джереми так ни разу и не предъявил своих претензий на замок Эйнсли. Он собирался назначить мне встречу, чтобы все обсудить, но…
– Да, я знаю, – перебила Валори. – Замок пришел в полный упадок после того, как лорд Суинтон отозвал оттуда слуг.
– Все верно. Ваш брат написал мне о причинах, по которым отложил нашу встречу. Он получил некую сумму в качестве наследства, но не стал тратить ее на восстановление замка, а купил небольшой корабль, чтобы заработать деньги, занимаясь каперством.
Валори кивнула.
– Однако я не совсем понимаю, – продолжил Уинстер, – почему он купил корабль, вместо того чтобы пустить эти деньги на замок. В конце концов, ваш брат мог бы занять недостающую сумму.
Валори сама много думала над этим и, кажется, нашла ответ.
– Видите ли, мой брат был очень гордым человеком и не хотел делать долги. Джереми купил корабль няцень-ги, которые выручил от продажи драгоценностей, принадлежавших мне, – объяснила она. – Разумеется, он намеревался получить достаточно денег, чтобы выкупить мои драгоценности обратно и восстановить Эйнсли, и ему это удалось! Если бы только его не ограбили и не убили… – Валори почувствовала, как у нее запершило в горле. – Но его убили, – закончила она внезапно осевшим голосом.
Уинстер снова начал копаться в бумагах.
– Знаете, это даже хорошо, что он не заявлял своих претензий на Эйнсли – ведь у него не было возможности составить завещание. А раз так, теперь мы должны вернуться к завещанию вашего отца, согласно которому… – Уинстер сделал паузу, изучая найденный документ, – наследницей являетесь вы, что, конечно же, вам известно – в противном случае вас бы здесь не было.
– Вы правы. – Валори почувствовала себя неловко. Лучше бы брат сейчас сидел на ее месте; но, увы, это невозможно. Теперь ей придется рассчитывать только на свои силы.
– Итак, здесь написано, что в день вашего двадцати четырехлетия, а по сути уже более трех месяцев назад, вам необходимо прийти с вашим мужем, который должен подписать некоторые бумаги…
– С моим мужем? – недоверчиво воскликнула девушка.
– Да-да. Согласно завещанию, ваш муж должен подписать…
– Муж? Так, значит, замок принадлежит не мне, а моему мужу? – перебила его Валори.
Нотариус вздохнул.
– Понимаете, формально замок принадлежит вам, но нести ответственность за него действительно будет ваш муж до тех пор, пока ваш с ним сын не достигнет совершеннолетия. – Увидев, что его слова нисколько не успокоили клиентку, он торопливо добавил: – Видите ли, мадам, это весьма обыденное дело. Большинство мужчин не решаются доверить такие обширные владения своим дочерям и оставляют их сыновьям или…
– Хорошо, тогда я выйду замуж, – спокойно заявила Валори.
Она не видела тут никакой проблемы. Вполне можно взять в мужья кого-нибудь из команды, раз уж это так необходимо. Ее люди не настолько глупы, чтобы попытаться контролировать собственность своего капитана, но даже если кто-нибудь попытается… Нет, не попытается, иначе остальные члены команды быстро сделают ее вдовой.
Мистер Уинстер внимательно посмотрел на Валори:
– Насколько я понимаю, вы не замужем?
– Пока нет.
– Что ж, тогда, – он нахмурился и снова заглянул в бумаги, – тогда вы должны знать, что вашим мужем непременно должен стать человек благородного происхождения.
– Благородного? – с испугом переспросила она.
– Вот именно. Такова воля вашего батюшки. Благородного происхождения, с безупречной репутацией и… – нотариус замялся, – способный продолжить род.
– Продолжить род?
– Лорд Эйнсли очень беспокоился о продолжении рода. – Лицо Уинстера покрылось пунцовыми пятнами. – И, чтобы выполнить все условия, вы должны уже иметь ребенка или быть беременной ко дню вашего двадцатипятилетия.
– О, но у меня осталось меньше девяти месяцев!
– Да, я знаю, – извиняющимся тоном произнес нотариус.
– А если она будет замужем, но не беременна? – осторожно спросила Мэг.
– Тогда замок отойдет следующему наследнику по линии. Не помню, кто именно это будет, но могу уточнить…
– Нет, спасибо! – Валори резко поднялась со своего места. – Благодарю вас за потраченное время и… всего доброго.
Нотариус быстро выскочил из-за стола и засеменил вслед за Валори и Мэг.
– Мне очень жаль, что вам не были известны условия завещания.
Валори кивнула и, молча пройдя через холл, направилась к выходу, но Мэг задержалась, чтобы переговорить с нотариусом. Увидев Валори, Генри соскочил с козел и поспешил открыть дверцу экипажа. В этот момент на пороге появилась Мэг. Валори задержала на ней взгляд, надеясь увидеть на ее лице знак того, что ситуация изменилась в лучшую сторону, но Мэг лишь отрицательно покачала головой и проследовала за ней. Генри стегнул лошадей, и экипаж тронулся. Какое-то время никто не решался нарушить тяжелое молчание. Когда Мэг наконец заговорила, Валори удивилась, услышав искреннюю заботу в ее голосе. – Что ты теперь будешь делать?
– Вернусь на корабль и отправлюсь в плавание. – Девушка пожала плечами и с сожалением посмотрела на Мэг, которой обещала место в замке. Теперь она его не получит, хотя ее помощь была весьма велика.
Валори тяжело вздохнула.
– Ты можешь отправиться вместе с нами, – великодушно предложила она. – Будешь помогать Питеру на камбузе…
– А куда вы теперь?
– Скорее всего снова в Карибское море. Мэг покачала головой.
– Неужели ты даже не попытаешься?
– Не попытаешься что?
– Выйти замуж.
Валори даже не стала утруждать себя ответом, а просто отвернулась и уставилась в окно. Она думала о том, насколько невеликодушно отец поступил с ней, не оставив ей шансов на получение наследства. Как она сможет найти мужчину благородного происхождения, который захочет на ней жениться? К тому же ей следовало еще и заиметь ребенка к следующему дню рождения, что уже совершенно невозможно. Валори была не робкого десятка, она выросла на пиратском корабле, и ее мало что могло напугать в этой жизни; однако ее осведомленность в вопросах секса приближалась к нулю. В свои двадцать четыре года она даже ни разу не целовалась. Правда, ей не раз доводилось слышать рассказы моряков об их подвигах на любовном фронте, а также видеть, что они делали с проститутками, которых тайком проводили на корабль; однако на этом образование Валори в области секса заканчивалось. По ее мнению, выглядело это довольно глупо и неуклюже: слюнявые поцелуи, возня и стоны, – все это не казалось ей возбуждающим, хотя, если верить мужчинам, было не так уж противно. В любом случае Валори не намеревалась проверять результаты на собственном опыте, потому что еще не встречала мужчину, который показался бы ей достаточно привлекательным. Удрученная этими размышлениями, она не заметила, как экипаж прибыл в порт. Генри открыл дверцу, и Валори, выйдя из экипажа, направилась на корабль. Она шла так, как привыкла, размашистой мужской походкой – ей больше не хотелось изображать из себя леди. Одноглазый и Башка последовали за ней. Девушка невольно улыбнулась при виде этих двоих в нелепых розовых ливреях. Их волосы были слишком длинными, лица покрыты шрамами и темным загаром, не говоря уже об остальном. Может быть, даже к лучшему, что им не придется изображать из себя добропорядочных граждан.
– Собери людей, Генри. Мы отплываем, как только все вернутся на борт.
– Отплываем? Куда?
– На Карибы. Я ничего не получу в наследство, и, похоже, мы потратили все эти годы впустую.
Валори сменила платье на штаны и рубашку, но на этот раз она не стала бинтовать себя, как делала это прежде. Ее грудь начала расти, но у младших братьев и капитанов не бывает пышной груди. Никто на ее корабле не должен был видеть капитана в таком виде. Генри рассказал всем, что она девушка, как только они добрались до Лондона. Тогда это казалось правильным, но теперь все планы полетели к чертям, и Валори жалела, что тайна раскрыта. Естественно, ее люди были шокированы; некоторым совсем не понравилось то, что их капитан – девушка. Что ж, теперь им придется смириться с этим. Валори откинулась на спинку кресла, положила ноги на стол и потянулась за бутылкой рома, затем сделала большой глоток. Ей понадобится очень мало времени, чтобы опорожнить эту бутылку, с сарказмом подумала она. Когда в бутылке оставалась примерно половина содержимого, раздался стук в дверь. Валори тяжело вздохнула и попыталась приподняться, но тут же бессильно плюхнулась обратно в кресло. Скорее всего команда пришла сообщить ей о том, что они выбрали нового капитана. Кто будет выполнять ее приказы теперь, когда выяснилось, что она не мужчина и к тому же не может выполнить договор, подписанный этими людьми много лет назад с ее братом?
– Войдите!
В дверях показался Генри. За ним следовали Одноглазый, Башка, Бык, Пит, Мэг и еще несколько членов команды, остальные столпились на палубе, потому что в тесной каюте для них не осталось места.
– Ну что еще? – устало спросила Валори.
Вошедшие выжидающе посмотрели на Генри, который явно не был обрадован навязанной ему ролью спикера.
– Капитан, Мэг рассказала нам все, о чем тебе сообщил Уинстер, – медленно начал он.
. – Кто бы сомневался!
– Вот мы с Одноглазым и собрали ребят…
– Как вам приказано.
– Ага. И мы… э-э… тоже рассказали им обо всем.
– Дальше.
Генри замолчал, но Одноглазый толкнул его в плечо и боцман, переминаясь с ноги на ногу, продолжил:
– Мы с ребятами, в общем, обсудили и… э-э… проголосовали.
– Наконец-то, – вздохнула Валори. Пять лет успешного пиратства – не так уж мало, в конце концов!
– Мы проголосовали, и теперь тебе придется выйти замуж.
– Что-о?
– Мы проголосовали, чтобы ты вышла замуж, – подтвердил стоявший у самого выхода Пит.
Валори, нахмурившись, посмотрела на кока, потом на остальных. Все согласно закивали головами.
– Вы проголосовали за мое замужество?
Она не знала, плакать ей или смеяться. Было бы намного проще, если бы они сместили ее с должности капитана, но принять такое решение? Наверное, они обезумели или просто не знают, какая сложная вещь – выйти замуж в высшем обществе. Валори и сама не слишком в этом разбиралась, но все же, помотав головой, чтобы немного протрезветь, она медленно поднялась на ноги.
– Джентльмены, я ценю ваше предложение, но, по-моему, вы не понимаете…
– Все мы понимаем, – ворчливо перебил Одноглазый. – Тебе нужно выйти замуж и получить Эйнсли.
Девушка долго думала над словами Одноглазого и затем заявила:
– Послушайте, вы можете выдвигать на голосование многие вопросы, например, куда плыть, захватывать ли испанский корабль или нет, как поступить с его командой… но вы не можете решать, выходить мне замуж или нет!
– Прости, это не совсем так.
Слова Шотландца заставили брови Валори изумленно поползти вверх. Тем временем Джаспер невозмутимо вышел вперед и протянул ей какие-то бумаги.
– Исходя из пункта шестого нашего контракта, который мы подписали, когда присоединились к тебе, каждый член команды имеет право голосовать по вопросам, относящимся к полученным средствам, безопасности, здоровью и будущему как его самого, так и всей команды. – Шотландец взглянул на нее поверх бумаг и широко улыбнулся: – т А твое замужество имеет отношение ко всем нам.
Тут все собравшиеся снова начали кивать головами, словно китайские болванчики, а потом опять заговорил Генри:
– Если ты получишь замок, это повлияет на всех нас – ведь именно из-за замка мы подписывали договор сначала с Джереми, а потом с тобой.
– Вот-вот, – добавил Одноглазый. – Джереми обещал каждому из нас по домику в Эйнсли – там мы будем жить…
– Сможем жениться, – мечтательно продолжил Питер. – У нас появятся жены.
– И дети, – вставил Джаспер.
– А еще садик, – не удержался Генри. Все посмотрели на него, и он, словно пытаясь оправдаться, добавил: – Джереми обещал мне сад.
– Чтобы овощи выращивать? – с надеждой спросил Башка, но Генри отрицательно покачал головой.
– Нет, цветы.
– Цветы?
– Я хочу выращивать розы. Между прочим, у меня легкая рука. Я мечтаю получить новый сорт, который назову «Великолепная Валори».
Девушка с отвращением покачала головой. Сев обратно в кресло, она окинула взглядом свою разношерстную команду и процедила сквозь зубы:
– Замечательно! Я выйду замуж, как только вы найдете мне мужа. Все, что нам нужно, – это знатный человек, способный иметь детей. Однако хочу предупредить сразу: он не должен вмешиваться в мои дела и принимать за меня решения, в противном случае вы не сможете жить на моей земле. Так, что желаю удачи; а я пока посижу здесь и посмотрю, как у вас все это получится.
После этих слов Валори снова схватила бутылку и стала пить, словно кругом никого не было, а ее люди начали потихоньку выходить из каюты.
– Замуж, – усмехнулась Валори. – Я!
Она расхохоталась. У нее слишком мало шансов, чтобы выполнить условия завещания, и это связано не только с ее прошлым, но и с настоящим.
Она осиротела в пять лет: мать упала с лестницы и сломала шею вскоре после того, как родила ее, а отец умер несколько лет спустя. У нее остался только один родной человек, Джереми, которому было всего одиннадцать лет. Заботу о детях взял на себя лорд Суинтон, живший по соседству, – он стал опекуном и очень хорошо относился к ним. К сожалению, этот добрейшей души человек ничего не смыслил в хозяйстве и так безграмотно вел дела замка, что вскоре привел его в полнейшее запустение, разорив заодно и окружавшие его земли. Брат и сестра очень горевали, когда он умер. В то время Валори еще не исполнилось десяти лет. После смерти Суинтона о них стал заботиться сын лорда, пре неприятнейший молодой человек, который с вожделением поглядывал на Валори, хотя та была еще девочкой. Спустя четыре года, когда Джереми исполнилось восемнадцать, они отправились в свой замок. То, что предстало их глазам, могло бы повергнуть в шок любого. Все прошедшие годы в доме никто не жил, мебель оказалась разграбленной, а единственными обитателями стали крысы, птицы и пауки. Замок нужно было восстанавливать заново, однако на это требовались деньги, которых у Валори и ее брата не было, а потерявшие плодородие земли фермеры не хотели брать в аренду. Валори часто вспоминала, как они вошли в разрушенный дом. Джереми огляделся по сторонам и молча прошел к камину. Он вытащил один камень, засунул руку в образовавшееся отверстие, что-то достал оттуда, а потом вышел из дома, сел на лошадь и уехал. Маленькая Валори хотела как-то помочь брату и занялась уборкой, но, даже потратив на это весь день и часть ночи, она добилась очень скромных результатов. Заплакав от собственного бессилия, она прилегла на ворох тряпья в углу холла и заснула. Именно там ее нашел Джереми, когда вернулся под утро. Тогда же он рассказал ей о своих планах. В свертке, который он достал из камина, находились драгоценности матери – они должны были перейти к Валори, но Джереми продал их, купил корабль и нанял боцмана – Генри. Брат решил заняться одним из самых рискованных промыслов – каперством, нападать на вражеские корабли, грабить их и отдавать часть награбленного в королевскую казну, рассчитывая, после того как удастся накопить достаточно денег, вернуться и заявить свои права на наследство. Тогда этот путь показался Валори единственно возможным, особенно после того, как Джереми предложил выбирать: либо ехать с ним, либо оставаться с молодым лордом Суинтоном. Она ненавидела и боялась молодого лорда и ни за что не хотела попасть под его покровительство. Если жизнь моряка подходит для Джереми, то подойдет и для нее. Так Валори стала пиратом. В свои двадцать четыре года она прекрасно разбиралась в навигации, умела постоять за себя в рукопашном бою, но это вряд ли требовалось будущей супруге. Лорд Суинтон нанял ей учителей латыни, немецкого и английского, а брат, пока был жив, заставлял ее читать и писать на этих языках, но это тоже не могло пригодиться для замужества. Джереми постоянно следил за тем, как она говорила, однако после его смерти ее речь все больше и больше напоминала речь подвыпившего пирата; особенно это становилось заметно, когда она сердилась. Валори практически ничего не знала из того, что полагалось знать настоящей женщине; она не умела шить, и хотя могла починить разорванную одежду, однако стежки у нее выходили грубыми и неровными. Точно так же она ничего не смыслила в ведении домашнего хозяйства и не разбиралась во врачевании. Джереми рассказывал, что их мать знала лекарственные растения и умела лечить многие болезни, но она умерла раньше, чем успела передать свои познания дочери. Что касается музыки и танцев, те годы, которые Валори должна была посвятить их изучению, ушли на охоту за испанскими галеонами в Карибском море. В общем, шансов найти благородного жениха, да еще такого, который согласился бы выполнять ее требования, у нее практически не было. Размышления Валори были прерваны осторожным стуком в дверь.