Текст книги "Чаша жизни"
Автор книги: Линн Маршалл
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)
10
Среди ночи Фред тихонько встал с кровати, стараясь не разбудить спящую рядом с ним женщину. Они оба были без сил, и Вивьен заснула прямо на ковре у камина, но, перенеся ее в спальню, Фред так и не смог крепко заснуть.
Им владело странное беспокойство. Такое случалось с ним и раньше, и был способ временно приглушить это состояние. Достаточно было вернуться в постель и начать ласкать Вивьен, пока она окончательно не проснется и не раскроет навстречу ему мягкое обволакивающее тепло своего тела. Чудо обладания этой женщиной на время стирало в его сознании все тревожные мысли.
Но сегодня тревога была слишком сильной, чтобы избавиться от нее таким способом. Он неохотно отвернулся от кровати, надел джинсы и бесшумно вышел из спальни.
В доме было холодно. Огонь в камине почти потух. Тлеющие угли отбрасывали слабый мерцающий свет. Снаружи доносился равномерный шум мелкого моросящего дождя. Не зажигая лампы, Фред нащупал на столике рядом с диваном бутылку бренди, налил себе небольшую порцию в стоящий рядом стакан и подошел к окну.
Дождь понемногу стихал. Бледная луна пробивалась сквозь облака. Ее слабый свет позволял разглядеть покачивающийся внизу у пирса катер. Перед глазами Фреда возник образ Вивьен, сидящей на корме с развевающимися на ветру роскошными русыми волосами.
Эта женщина была нужна ему, как никто и никогда в его жизни. Он должен найти способ удержать ее рядом с собой. Она призналась, что любит его, но ему было мало этого. Он хотел, чтобы она стала его женой.
Фред тяжело вздохнул, понимая, что подобное желание ставит его в весьма сложное положение. Страх Вивьен перед замужеством был слишком глубок, чтобы им можно было пренебречь.
Но в то же время он любил ее слишком сильно, чтобы довольствоваться существующими отношениями. Первобытное чувство собственника бунтовало против непрочности этих связей. Он хотел, чтобы Вивьен полностью принадлежала ему. До тех пор, пока они не поженятся, он не сможет убедиться в том, что она полностью доверяет ему.
Эта проблема в последнее время грызла Фреда днем и ночью. Он сделал еще один глоток бренди, спрашивая себя, как долго ему еще терпеть эту пытку. Наверное, придется смириться. По крайней мере, сейчас Вивьен постоянно с ним, – что еще нужно мужчине?
Фред тихо чертыхнулся. Пока она не отважится на замужество, он будет страдать от неуверенности в завтрашнем дне. Прищурившись, он уставился в окно, рассеянно наблюдая за заливом.
– Фред?
Негромкий вопрошающий голос Вивьен заставил его обернуться. Она стояла перед ним в простом махровом халате, босиком, со спутанными волосами – такая уютная, домашняя и в то же время бесконечно желанная. Браслет блеснул на ее запястье. Видимо, она опять забыла снять его перед сном.
– Зачем ты встала? – спросил Фред, нежно обнимая ее.
Она доверчиво прижалась к его груди.
– Я проснулась, а тебя нет.
– И ты забеспокоилась?
– Да.
– Ты же знаешь, что я всегда рядом, – сказал он.
– Знаю, – после некоторого молчания откликнулась она.
– Я люблю тебя, Вивьен. И больше не буду тащить тебя насильно к алтарю. Я не хочу принуждать тебя к тому, чего ты так боишься. Пусть все идет так, как хочешь ты.
Она обвила руками его шею и коснулась нежным поцелуем подбородка.
– Спасибо, Фред. Спасибо за все.
– Не надо благодарностей. У меня просто нет выбора, – пробормотал он, с наслаждением вдыхая аромат ее волос. – Я хочу, чтобы ты была счастлива со мной, Вивьен. Я не могу допустить, чтобы ты все время думала о путях к отступлению или жила в страхе попасть в капкан.
– Я счастлива, Фред.
– Ну, вот и хорошо.
Он стал покрывать короткими частыми поцелуями ее щеки, шею… Халат на груди Вивьен распахнулся, и Фред уже хотел скользнуть ладонью внутрь, когда краем глаза заметил тень на пирсе и похолодел.
– Что случилось? – спросила Вивьен, мгновенно почувствовав в нем перемену.
– Кто-то спустился к причалу.
– Какой-то зверь?
– Возможно. Но мне показалось, что он передвигался на двух ногах.
Фред выпустил Вивьен и приник к оконному стеклу, тревожно вглядываясь в темноту. Тень промелькнула снова, двигаясь вдоль пирса к тому месту, где был привязан катер.
Фред резко повернулся и схватил Вивьен за плечи.
– Слушай меня внимательно. Ты останешься здесь и запрешь все двери. Я же спущусь на пирс.
– Я пойду с тобой, – быстро сказала она.
– Нет.
Он выпустил ее, метнулся в спальню, надел кроссовки, потом наклонился и достал из-под кровати пистолет.
Увидев в его руках оружие, Вивьен сжала губы.
– Фред, тебе не следует идти туда.
– У меня нет выбора. Я же не могу вызвать полицию. Ее просто нет на острове. Черт возьми, я так надеялся, что мы здесь будем в безопасности, – пробормотал он, выходя на улицу через заднюю дверь. – Помни, что я сказал. Оставайся внутри и закройся на все замки, – добавил он, оглянувшись.
– Фред, пожалуйста…
Не слушая ее возражений, он решительно закрыл за собой дверь, подождал секунду, пока не услышал звук задвигаемого засова, затем завернул за угол дома и стал спускаться к берегу, стараясь держаться в тени низкорослых сосен.
Фред решил воспользоваться обходным путем через небольшой лесок. Дождь приглушал звук его шагов. Обходя густые заросли черничника и наполнившиеся дождевой водой овраги, он спускался вниз, время от времени оглядываясь по сторонам. Ни души. Видимо, нарушитель спокойствия все еще был на пирсе. Неужели кто-то хочет угнать их катер? Или вывести его из строя? Последнее предположение показалось ему более вероятным.
Имя Тима Уиклоу настойчиво всплывало в сознании. Интуитивно Фред чувствовал, что все это связано с браслетом.
Молодая сосновая роща тянулась почти до самого берега, однако последний участок был открытым. Фред надеялся, что шум дождя позволит ему пересечь это пространство незамеченным. Пистолет с непривычки оттягивал руку. Он не держал в руках оружие с тех пор, как закончил службу в армии.
Оглядевшись, Фред собрался выйти из тени деревьев, как вдруг увидел, что незнакомец выбрался из катера на пирс и направился к эллингу.
Открыв металлическую дверь, непрошеный гость вошел внутрь. В несколько секунд Фред бесшумно проскользнул по усыпанному мокрыми сосновыми иглами пологому песчаному склону и притаился у стены. Такой шанс упускать было нельзя. Если он успеет захлопнуть металлическую дверь и запереть ее снаружи, преступник окажется в ловушке.
Фред поднял пистолет и прыгнул на пирс. Ему оставался всего один шаг, когда незнакомец снова появился в дверном проеме. Фред с разбегу навалился на дверь. Мужчина приглушенно взвыл от неожиданного удара и выронил пистолет и фонарик. Оба предмета, скользнув по мокрым доскам, упали в воду.
Увидев Фреда, незнакомец отступил внутрь, ощупывая ушибленную правую руку.
– Не двигаться! – крикнул Фред.
Он тоже шагнул внутрь, с трудом различая в темноте своего противника. Незнакомец долю секунды, не шевелясь, смотрел на него, потом шагнул куда-то в сторону и стал совершенно неразличим в окружающем мраке.
– Черт, – пробормотал Фред.
Это было уже слишком. Как бы самому не оказаться в ловушке. Он метнулся к двери и наткнулся на решившего опередить его незнакомца. От столкновения они оба упали на пол и, сцепившись, покатились по дощатому настилу. Фреду пришла в голову мысль, что у его противника может быть нож.
Они боролись практически вслепую. Фред хотел ударить мужчину рукояткой пистолета по голове, но промахнулся. От злости он выпустил оружие, решив целиком положиться на свои мускулы.
Незнакомец оказался сильным. Достаточно сильным, чтобы на мгновение оттолкнуть Фреда и откатиться в сторону. Фред замер, напряженно вглядываясь и вслушиваясь в темноту. Где-то рядом с ним раздавалось тяжелое дыхание противника и плеск воды. Скрипнула половица, док слегка качнулся. Было похоже, что незнакомец медленно ползет по настилу. Фред осторожно вытянул руку и наткнулся на металлический ящик с инструментами. Теперь он, по крайней мере, знал свое местоположение. Он вспомнил, что на полке над ящиком лежит большая рыболовная сеть.
Фред провел рукой, пытаясь нащупать ее. Половица скрипнула снова. Тяжелое дыхание незнакомца раздавалось совсем близко. Фред наконец нашел сеть, потянул ее на себя и стал осторожно подниматься с пола. Он понимал, что наверняка выдаст себя даже малейшим шумом, но выбора не было.
– Попался, ублюдок, – прошипел незнакомец, уловив легкий шорох.
Что-то тяжелое пролетело рядом с головой Фреда. Видимо, незнакомец успел взять с полки молоток или гаечный ключ. Фред почувствовал, что мужчина все ближе надвигается на него, и, улучив момент, швырнул вперед легкую, но прочную капроновую сеть.
Незнакомец с яростной руганью пытался высвободиться. Фред сделал шаг назад, снова протянул руку к полке и нащупал большой электрический фонарь. Включив его, он направил свет прямо в лицо мужчине, который извивался на полу, напоминая запутавшуюся в сетях огромную рыбу.
– Черт бы тебя побрал, – пробормотал Фред. – Ты не Уиклоу.
Тот злобно сощурил глаза, и Фред догадался, что это имя ему знакомо. Значит, они сообщники. Это открытие не радовало. Особенно если учесть то обстоятельство, что Вивьен осталась одна в доме.
Фред взял с полки веревку и с мрачным видом подошел к лежащему на полу мужчине.
– Уиклоу здесь? – с кажущейся небрежностью спросил он, связывая руки и ноги незнакомца.
– Пошел ты!
Заметив на полу свой пистолет, Фред наклонился и поднял его. Незнакомец наблюдал за ним с презрительной насмешкой. Наверное, догадывается, что пистолет не заряжен, подумал Фред. Или просто понимает, что перед ним не тот человек, который будет стрелять в безоружного. В любом случае, он прав.
Придется действовать по-другому, решил Фред. Он уперся ногой в плечо незнакомца и слегка подтолкнул его к краю настила.
– Эй, ты что, сдурел? – приглушенно зарычал тот, оказавшись в нескольких сантиметрах от плещущейся в проеме дока воды.
– Сейчас глубина здесь не очень большая, – с усмешкой пояснил Фред. – Прилив только начинается. Если ты сумеешь, приятель, встать на ноги, вода будет доходить тебе до подбородка. Но через полчаса она поднимется и скроет тебя с головой.
– Ты не посмеешь!
– Ты так думаешь? – Фред пододвинул его еще немного ближе к краю. – Если боишься утонуть, то можешь не беспокоиться. Вода такая холодная, что ты еще раньше подохнешь от переохлаждения.
– Проклятье!
– У тебя есть выбор.
Фред подтолкнул к воде связанные ноги мужчины.
– Прекрати, ты, ублюдок! Ты не сделаешь этого.
– За меня все сделает вода. Говори, где Тим Уиклоу?
Глаза мужчины сверкнули бессильной яростью.
– Уиклоу на острове, – процедил он сквозь зубы. – Мы высадились в разных местах. Он поручил мне вывести из строя катер, а сам собирался осмотреть дом.
Фред выключил фонарь и направился к выходу.
– А как же я? – крикнул вслед ему незнакомец.
Не удостоив его ответом, Фред захлопнул металлическую дверь эллинга.
После того, как Фред ушел, Вивьен заняла наблюдательный пост у окна. Тревожное ожидание и чувство собственной беспомощности угнетали ее. Прошло несколько мучительных минут. Неожиданно она увидела, что от катера отделилась темная фигура и направилась к эллингу. Вивьен приникла к оконному стеклу, пристально вглядываясь в темноту. Мгновение спустя другая фигура вышла из тени деревьев. Фред. Он в два прыжка достиг двери и скрылся внутри следом за незнакомцем.
Вивьен стряхнула с себя оцепенение. Она должна, просто обязана прийти Фреду на помощь. Забежав в спальню, она поспешно натянула на себя джинсы и фланелевую рубашку. Сунув ноги в туфли, она выскочила из дома через заднюю дверь и побежала по тропинке к пирсу. Дорога была едва различима в темноте. Вивьен споткнулась и ухватилась за ветку сосны, пытаясь удержаться на ногах. В ту же секунду за ее спиной из тени деревьев выступила высокая мужская фигура, и чья-то мускулистая рука сдавила ей шею.
– Ну и ну, какая приятная встреча, – раздался у нее над ухом знакомый голос. – Как жаль, что вы так быстро покинули Барбадос, мисс Осборн. Я так и не успел поближе познакомиться с вами.
– Уиклоу, – прохрипела она.
– Совершенно верно. Тим Уиклоу. Вы с вашим дружком причинили мне массу хлопот, милая леди. Вам это известно? Я потратил немало времени на поиски. Пришлось подкупить работников пристани, чтобы узнать, на какой из островов отчалил катер Макмиллана. Вы нужны мне оба. Ну, раз ты тут бегаешь в темноте, то и твой приятель должен находиться где-то поблизости. Сейчас мы его разыщем.
– Его здесь нет, – попыталась возразить Вивьен, но в тот же момент почувствовала, как что-то холодное и острое коснулось ее шеи. Нож! – Что вам от нас нужно? – прошептала она.
– Для начала браслет. А потом, мисс Осборн, самое главное – молчание.
Подталкивая ее в спину, он начал спускаться по тропинке.
Вивьен поняла, что имеет в виду Уиклоу, говоря о молчании. Он хочет убить ее и Фреда. Браслет жег ей руку под длинным рукавом рубашки. Что, если этот негодяй догадается, что нужная ему вещь при ней?
Продолжая держать нож возле ее шеи, Уиклоу подтащил Вивьен к берегу.
– Томми? – громко окликнул он сообщника. – Где ты? Я поймал птичку.
Ответа не последовало. Вивьен кожей чувствовала кончик лезвия. Она на мгновение закрыла глаза. Только бы с Фредом ничего не случилось.
– Томми!
Изнутри эллинга раздался глухой стон.
– Я здесь. Этот тип меня связал. Осторожней с ним, Тим.
Уиклоу злобно выругался и потащил Вивьен обратно под прикрытие деревьев.
– Остановись, мерзавец, – раздался голос. – Отпусти ее.
Фред вышел из тени на открытое пространство. Пистолет в его руке поблескивал в лунном свете.
Дождь прекратился, и луна светила достаточно ярко, чтобы Вивьен могла разглядеть выражение лица своего возлюбленного. То, что она увидела, ошеломило ее. В нем не было ничего от того мужчины, который любил по вечерам сидеть у камина и слушать Вивальди.
– Отпустить? – цинично усмехнулся Уиклоу. – С какой стати? Твоя подружка – мой страховой полис. Если ты думаешь, что достаточно хорошо стреляешь, чтобы попасть в меня, не задев ее, можешь попытаться. Очень немногие способны на это, Макмиллан. Так что советую тебе бросить оружие.
Вивьен посмотрела на Фреда и покачала головой.
– Он все равно собирается убить нас обоих, – проговорила она с неожиданным спокойствием. – Так что попытайся.
Фред проигнорировал ее слова.
– Чего ты хочешь, Уиклоу?
– Я уже сказал об этом твоей красотке. Браслет и ваше молчание.
– Ты получишь и то, и другое, если отпустишь ее.
– Я в этом не сомневаюсь. Но мне нужны более серьезные гарантии, чем твое честное слово. Брось пистолет, пока я не проткнул ножом ее горло.
Фред медленно опустил пистолет стволом вниз и сделал два шага вперед.
– Кому сказал, брось пистолет! – рявкнул Уиклоу, отступая к пирсу.
– Как только ты ее отпустишь, – сказал Фред, делая еще шаг к нему.
– Я вижу, ты не воспринимаешь меня всерьез? Сейчас ты об этом пожалеешь.
Уиклоу сильнее прижал лезвие ножа к шее Вивьен.
– Остановись, – спокойно произнес Фред. – Я отдам тебе пистолет.
Он протянул Уиклоу оружие.
– Положи его на землю.
Фред бросил пистолет на мокрые сосновые иголки.
– Теперь отпусти ее.
– Еще чего!
Уиклоу начал подталкивать свою заложницу вперед, продолжая держать нож прижатым к ее шее. Он явно намеревался завладеть пистолетом.
Браслет буквально жег запястье Вивьен. Она незаметно расстегнула замок и поймала соскользнувшие камни в ладонь.
– Ты это хотел получить, Уиклоу? – негромко спросила она.
Изумруды и алмазы сверкнули в бледном свете луны.
– Браслет, – изумленно выдохнул Уиклоу. – Дай сюда, ты, сука!
Но рука Вивьен пришла в движение. Браслет промелькнул над водой и скрылся в темных волнах.
– Проклятье! Ах ты, тварь!
Уиклоу яростно взмахнул ножом, но Вивьен успела отклониться в сторону. Ее отчаянный рывок изменил направление удара.
Она почувствовала резкую боль в плече, и в то же мгновение тяжелый кулак Фреда свалил Уиклоу на землю. Вивьен поспешно откатилась в сторону и села, зажимая трясущимися пальцами раненое плечо. Стараясь не обращать внимания на боль, она с тревогой посмотрела туда, где продолжалась отчаянная схватка. Все плыло у нее перед глазами. Встряхнув головой, чтобы привести себя в чувство, Вивьен вдруг поняла, что еще немного – и Уиклоу сможет дотянуться до брошенного Фредом пистолета. Она с усилием поднялась на ноги и бросилась вперед. Однако было поздно.
Уиклоу успел ухватить пистолет, нацелил его на Фреда и спустил курок.
Раздался легкий щелчок и ничего более. Прежде чем его противник успел опомниться, Фред нанес ему тяжелый удар кулаком в челюсть. Тот потерял сознание, и пистолет выпал из его пальцев.
Фред, пошатываясь, встал на ноги.
– Он что, не заряжен? – ошеломленно спросила Вивьен, глядя на пистолет.
– Я доверяю статистике, Вивьен, – тихо произнес Фред. – Оружие гораздо чаще используется против его владельца, чем против преступника. Разумеется, мой пистолет не был заряжен. Я же не полный идиот.
– Тогда зачем ты его купил?
– Чтобы успокоить тебя.
Вивьен улыбнулась через силу и, не в силах справиться с головокружением, начала медленно оседать на землю. Фред успел вовремя подхватить ее.
– Боже, да этот негодяй ранил тебя! Почему ты сразу не сказала?
– Я как раз собиралась это сделать, – извиняющимся тоном прошептала она, морщась от боли.
11
– Как ты себя чувствуешь? – едва ли не в сотый раз спросил Фред, после того как Вивьен отпустили из больницы с несколькими швами на плече и упаковкой обезболивающих таблеток. – Все-таки надо было ехать прямо в город. Ни к чему возвращаться сегодня сюда.
Вивьен покачала головой, дожидаясь, пока Фред привяжет катер к причалу, чтобы сойти на берег.
– Не беспокойся. Рука почти не болит. Как сказали в больнице, задеты только мягкие ткани плеча. Сейчас самое главное – найти браслет.
– Мы не найдем его, Вивьен. Смирись с этой потерей. Никто не знает, куда он упал. Кроме того, сейчас отлив.
– Он слишком тяжелый, чтобы его могло унести волной.
– Допустим. Но его наверняка занесло песком. Не рассчитывай на то, что мы сможем его отыскать.
– Будь оптимистичнее, Фредди. – Вивьен выбралась из катера и пошла по дощатому настилу, внимательно изучая обнажившееся после отлива дно. – Браслет – наш талисман. Мы найдем его. Должны найти. Ведь это он помог нам сегодня ночью выстоять.
Фред закончил возиться с катером и подошел к ней.
– Да, ты это здорово придумала – бросить браслет в воду. Уиклоу растерялся.
– А ты сумел воспользоваться его замешательством, – заключила Вивьен.
– Я так боялся за тебя, Вив!
– О Фред, – прошептала она, прижимаясь к его плечу. – Как хорошо, что этот кошмар закончился. Я так тебя люблю, милый.
Он прижал ее к своей широкой груди и зарылся лицом в растрепавшиеся на ветру волосы.
– Я тоже люблю тебя, Вивьен. Больше всех на свете.
Вивьен подняла голову и улыбнулась.
– Ты представляешь, что будет, когда вся эта история дойдет до родных и знакомых? – она бросила задумчивый взгляд через его плечо и вскрикнула от неожиданности. – Вот он! Смотри, Фредди, – браслет!
Она побежала по пирсу к берегу и спрыгнула на песок. Потом сбросила туфли, подвернула джинсы и сделала три шага по мелководью. Браслет лежал на плоском камне всего лишь в нескольких сантиметрах от поверхности воды.
– Он ждал, чтобы мы вернулись и нашли его, Фредди! – победно воскликнула Вивьен.
Оправленные золотом драгоценные камни сверкали в лучах утреннего солнца. Она наклонилась и вынула браслет из воды.
– Он снова наш, – с радостным смехом проговорила она, протягивая находку подошедшему к краю пирса Фреду.
Он присел на корточки, любуясь мерцанием изумрудов на ее ладони.
– Наш? – осторожно переспросил он. – Теперь, когда мы знаем, что эти негодяи украли его?
Радость Вивьен мгновенно улетучилась. Она посмотрела на браслет и грустно вздохнула.
– Да, конечно, ты прав. Не знаю, что на меня нашло. Но с того момента, как ты его выиграл, у меня было ощущение, что это наш талисман. Он помог нам полюбить друг друга. И даже спас нам жизнь. Мне будет тяжело расстаться с ним.
– Я тебя понимаю…
Фред встал и спрыгнул с пирса на песок, протягивая ей руку. Когда Вивьен подошла и остановилась перед ним, он вопросительно улыбнулся.
– Разве для нас с тобой что-нибудь изменится, если браслет вернется к своему владельцу? Мы любим друг друга, и это главное.
Вивьен на мгновение закрыла глаза, подчиняясь охватившему ее чувству умиротворения. Браслет прекрасен, но то, что связывает ее с Фредом, дороже любых драгоценностей.
Она открыла глаза и улыбнулась.
– Ты, как всегда, прав, милый. Ничего не изменится.
– Тогда давай попробуем разыскать владельца по тому сертификату, который был в футляре.
Взявшись за руки, они двинулись по тропинке к дому.
– Я хочу знать все до мельчайших подробностей, – заявила Дженни, встретившись с Вивьен и Фредом за обедом спустя три дня. – Мама и папа вкратце рассказали мне эту историю, но меня интересует информация из первых рук. Начнем с самого начала. Откуда Норман взял этот браслет?
– Рассказывай ты, Вивьен, – сказал Фред, беря вилку и нож и принимаясь за бифштекс. – Я слишком голоден.
– Ладно, так и быть, – кивнула Вивьен, намазывая маслом ломтик хлеба. – Как нам сообщили в полиции, Тим Уиклоу, Феликс Норман и Томми Голдфилд представляли из себя воровскую шайку, которая охотилась на богатых туристов. Норман, профессиональный игрок в покер, вовлекал мужчин в игру с высокими ставками. Пока его жертва сидела за карточным столом, Уиклоу развлекал его даму, а Томми пробирался в номер и делал черную работу. Эти трое тщательно следили за тем, чтобы их не видели вместе.
– Понятно, – кивнула Дженни с горящими от любопытства глазами.
– Они действовали успешно, пока между ними не начались ссоры. Сбытом краденого занимался Норман, и остальные стали подозревать, что он их обманывает, утаивая часть денег.
– Норман поначалу, видимо, скрывал от них проигрыш браслета, – вставил Фред, оторвавшись от еды.
– В ночь накануне нашего отъезда с Барбадоса между ними произошла стычка, и Уиклоу с Томми задушили Нормана.
Вивьен непроизвольно вздрогнула от страшных воспоминаний, и Фред подхватил нить рассказа:
– Скорее всего, Норману пришлось признаться сообщникам, что он проиграл браслет, а не продал его. Разумеется, те пришли в дикую ярость и… В общем, после убийства Нормана Уиклоу отправился искать браслет в нашем номере. Томми оказался не столь хладнокровным. Он занервничал и решил затаиться. По крайней мере, за все время нашего пребывания на Барбадосе мы ни разу не встретили его…
– Когда Уиклоу увидел Фреда с моим дорожным феном в руках, он подумал, что это пистолет, и сбежал, – продолжила Вивьен. – Фред был просто великолепен.
– Угу, – кивнул тот. – Я покрыл себя неувядающей славой и… голубой салфеткой.
– Какой такой салфеткой? – озадаченно переспросила Дженни.
– Это особая история, – поспешно вставила Вивьен и улыбнулась.
– Совершенно невероятно. Я и представить себе не могла, что такие люди, как вы, могут попасть в подобную историю. На вас обоих это совсем не похоже, – с сестринской прямотой заявила Дженни. – Вы такие… благоразумные, рассудительные…
– Любовь бывает жестока к своим жертвам, – пробормотал Фред. – Лично я уже соскучился по спокойной, размеренной жизни.
– Полиции удалось выяснить, кто настоящий хозяин браслета? – спросила Дженни.
– Нет, – покачала головой Вивьен. – Уиклоу утверждает, что эта вещь была украдена на одном из соседних с Барбадосом островов – на Сент-Люсии, кажется. Но там никто не заявлял о пропаже. Мы можем считать его своим. Правда, Фред сделал несколько запросов, но я надеюсь, они останутся без ответа. Я успела полюбить этот браслет…
Фред многозначительно кашлянул.
– Я как раз хотел сказать тебе, Вивьен, что утром получил известие от ювелира, который производил оценку браслета. Боюсь, эта вещица принадлежит мистеру и миссис Колдер из Денвера. Я собираюсь позвонить им сегодня же.
Вивьен огорченно вздохнула.
– Легко достался – легко и потерялся. Ты знаешь, этот браслет какой-то необыкновенный. Было бы интересно взглянуть на его владельцев.
– Но это всего лишь ювелирное украшение, – недоуменно заметила Дженни. – Безусловно, он красив, но…
– Нет, это не просто украшение, – с жаром возразила Вивьен и смущенно посмотрела на Фреда. Он ответил ей понимающим взглядом.
– Я согласен с Вивьен, – сказал он. – Мы вместе поедем в Денвер и лично вернем его Колдерам. Я тоже хочу познакомиться с ними.
Летиция и Бенджамен Колдер были рады узнать, что браслет нашелся. Через неделю Вивьен и Фред вылетели утренним рейсом в Денвер. Такси доставило их к роскошному трехэтажному особняку из красного кирпича.
– Пожалуй, браслету тут самое место, – с легким сожалением заметила Вивьен, поднимаясь по белоснежным мраморным ступенькам следом за Фредом.
Дверь открыла миловидная горничная в белом переднике.
– Что вам угодно? – с вежливой улыбкой спросила она.
– Вивьен Осборн и Фредерик Макмиллан. Мы договаривались о встрече.
– О, да. Мистер и миссис Колдер ждут вас в гостиной.
Когда Фред и Вивьен вошли в обшитую мореным дубом комнату, им навстречу поднялись двое немолодых людей. Они с первого взгляда понравились Вивьен.
Летиция Колдер была женщиной очень преклонных лет с тщательно уложенными седыми волосами и небесно-голубыми глазами, полными ума и обаяния. Ее элегантность не имела возраста. Бенджамену, ее мужу, тоже было явно за семьдесят, но он держался с уверенностью и энергией, которым могли бы позавидовать гораздо более молодые мужчины. Он радушно протянул Фреду руку.
– Садитесь, пожалуйста, – сказала Летиция. – Я не могу выразить словами, как мы признательны вам за то, что вы взяли на себя труд привезти нам браслет. Он исчез из нашего номера в отеле на острове Сент-Люсия несколько недель назад. Мы написали заявление в полицию, но там, очевидно, не придали этому никакого значения. На этих курортах столько краж! Мы с Беном думали, что уже никогда не увидим браслет снова.
– Он принадлежал нам долгие годы, – вступил в разговор мистер Колдер, бросив любовный взгляд на жену. – Летти подарили его в день нашей свадьбы в тысяча девятьсот… – он замялся. – Она считает, что именно браслет помог нам в любви и согласии прожить все эти годы… Когда он пропал, мы были очень расстроены.
– Я с ужасом думала о том, что им теперь владеют преступники, – сказала миссис Колдер. – Но я ошибалась. Эта вещь всегда находит путь в добрые руки.
– Что вы хотите этим сказать? – спросила Вивьен, доставая из сумочки футляр.
Бенджамен усмехнулся и посмотрел на Фреда.
– Моя жена убеждена, что это не просто драгоценность. Не из-за его подлинной ценности, которая, безусловно, высока, а потому, что у него романтическая история. Летти получила его в подарок от своей бабушки, которая тоже считала, что этот браслет приносит счастье в семейной жизни.
– Такие предания уходят в далекое прошлое. И я им верю, – добавила миссис Колдер с добродушной усмешкой.
Вивьен, как зачарованная, слушала этот рассказ. Она смотрела на пожилую чету, чувствуя, что в ее душе пробуждается странное томление. Именно так все и должно быть, с неожиданной ясностью поняла она. Именно этого она хочет для себя и Фреда: взаимной любви и счастья на всю жизнь.
Она взглянула на своего возлюбленного и увидела, что он наблюдает за ней. Выражение его лица было загадочно-странным.
– Я рада, что браслет принадлежит вам, – взволнованно сказала Вивьен, снова поворачиваясь к Летиции Колдер.
– Спасибо, моя дорогая.
Пожилая дама открыла футляр. В течение нескольких долгих секунд ее взгляд был прикован к браслету, и никто вокруг не смел нарушить воцарившегося молчания. Когда она наконец подняла глаза, на ее ресницах блестели слезы. Миссис Колдер посмотрела прямо на Фреда.
– Этот браслет всегда помогал любви и счастью в браке, – прошептала она.
– Мы владели им недолго, но могу вас уверить, что за это короткое время для нас он тоже стал талисманом любви, – сказал Фред, обнимая Вивьен за плечи.
– Я заметила, – улыбнулась Летиция, решительно закрывая футляр. – Между прочим, мистер Макмиллан, все мужчины, в руки которых попадал браслет, неизбежно делали предложение своим возлюбленным.
Вивьен покраснела.
– Да я, собственно, давно мечтаю об этом, – смущенно произнес Фред, – но моя избранница… – он замялся.
Бой старинных напольных часов нарушил тишину, наступившую после этих слов. Три пары вопрошающих глаз обратились к Вивьен.
Молодая женщина сделала глоток воздуха и распрямила плечи.
– Ну, что же, Фред, – храбро проговорила она, – когда ты собираешься сделать мне предложение?
Фред широко улыбнулся и порывисто обнял ее за плечи.
– Немедленно. Ты ведь прекрасно знаешь, как давно я мечтаю о том, чтобы ты стала моей женой. Так ты согласна?
– Еще как согласна, Фредди, – с сияющими от счастья глазами ответила Вивьен.
– Ну, тогда позвольте, мои дорогие, преподнести вам первый свадебный подарок, – довольно улыбнувшись, произнесла миссис Колдер и решительно протянула ей футляр с удивительным браслетом.
– Как? – недоверчиво выдохнула Вивьен. – О нет, миссис Колдер. Мы не можем принять его. Он принадлежит вам.
– Браслет сам выбирает своих новых владельцев, моя дорогая. Мы с Бенджаменом прожили счастливую жизнь. Наш сын уже много лет живет в Европе, и, слава Богу, в его семье тоже все благополучно. Даже внуки уже все переженились. Что-то подсказывает мне, что настало время передать этот талисман другой влюбленной паре. И я верю, что на сей раз он предназначен вам.
– Но, миссис Колдер… – попыталась возразить Вивьен, – это слишком ценная вещь, чтобы дарить ее посторонним.
– Истинная ценность этого браслета выражается не в деньгах, мои дорогие. Я думаю, вы знаете теперь это так же хорошо, как и я. Поэтому я дарю его вам вместе со своим благословением и надеждой, что вы будете так же счастливы, как и мы с Беном.
– Спасибо, – взволнованно сказал Фред. – Мы принимаем ваш дар.
Уверенность, прозвучавшая в его голосе, победила последние сомнения в душе Вивьен. Она сжала футляр в ладонях.
– Я не знаю, как благодарить вас, миссис Колдер, – прошептала она.
Пожилая женщина рассмеялась.
– Не надо благодарить меня, детка. По правде говоря, открыв футляр, я сразу поняла, что браслет больше не принадлежит мне. Теперь он ваш.
– Между прочим, Вивьен, браслет браслетом, но твое счастье зависит не только от него, но и частично от меня, ты не находишь? – немного обиженным тоном, но с лучезарной улыбкой на губах произнес Фред. – Так вот, моя прелесть, я обещаю тебе, что ты никогда не пожалеешь о том, что согласилась выйти за меня замуж. Отныне твое счастье и счастье наших будущих детей в надежных руках.