Текст книги "Потому что люблю"
Автор книги: Линдсей Армстронг
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)
Линдсей Армстронг
Потому что люблю
ГЛАВА ПЕРВАЯ
– Прошу прощения…
– Мы могли бы сделать еще один анализ крови, но вряд ли это необходимо. Ваше самочувствие, да еще этот анализ – у меня нет никаких сомнений. Мои поздравления, Клэр!
Клэр Монтроуз уставилась на врача. Заметив ошеломленные глаза пациентки, Валери Мартин осторожно осведомилась:
– Вы… не ожидали и не планировали этого?
– Если честно, то нет. – Клэр сглотнула. – Вы уверены? Как вы знаете, я пью таблетки…
– Если помните, Клэр, я рассказывала и о некоторых особенностях этого препарата, в частности о тех обстоятельствах, которые могут иногда влиять на его эффективность.
Клэр открыла было рот, но тут же осеклась и неуверенно произнесла:
– Но… но ничего подобного… ну не совсем… О, нет, – ее голос стал глухим. – Я даже не думала об этом!
– Расскажите, – мягко попросила Валери.
– Недавно я немного приболела, у меня был какой-то вирус, – беспомощно начала Клэр. – Тошнота, расстройство желудка, но через два дня все было в порядке. Я тогда совершенно сбилась с ног, так что не было времени остановиться и подумать. Неужели вы считаете, что это могло повлечь за собой такие последствия?
– Вполне. Это случается не часто, но если это была достаточно серьезная болезнь, то… Вы меня понимаете. У вас есть какие-нибудь еще признаки? Похоже, – Валери сочувственно улыбнулась, – для вас это как гром среди ясного неба.
– Нет. Я пришла, потому что мой цикл стал нерегулярным, но у меня такое и раньше бывало – до того, как я стала принимать таблетки… И какой срок?
– Приблизительно от шести до восьми недель.
Клэр вынула из сумочки дневник и быстро посчитала что-то в уме.
– Да, – сказала она наконец все тем же глухим, безучастным голосом. – Думаю, вы правы. Около восьми недель. Но почему у меня нет утренней слабости или чего-нибудь еще в этом роде?
– Это бывает не у всех, а если бывает, то не у всех в одни и те же сроки. Возможно, вы одна из тех немногих счастливиц, которым беременность не доставляет никаких хлопот, но на самом деле я бы очень удивилась, если бы у вас в скором времени не начались кое-какие изменения в самочувствии. Например, может пропасть аппетит или, наоборот, начнутся приступы внезапного голода. Или все время будет хотеться спать…
– …или начну налегать на солененькие огурчики, – мрачно продолжила Клэр. – И как это могло со мной случиться?
Валери Мартин внимательно вгляделась в пациентку и подивилась про себя, потому что она очень хорошо знала Клэр Монтроуз. Они работали в одном и том же здании, хотя Клэр была адвокатом. За прошедшие несколько лет эта высокая, очень уверенная в себе и, по-видимому, очень умная девушка с тихим, спокойным голосом сумела развернуть купленное ею дело, находившееся на грани банкротства, и превратить его в одно из самых прибыльных и перспективных в городе. И все же, подумала Валери, было что-то очень наивное в том, как она приняла известие о своей беременности.
– Клэр… я не люблю выпытывать чужие секреты, но разве это не… Лаклан? – (Клэр густо покраснела.) В этой деревне невозможно держать что-нибудь в тайне, моя дорогая. А Лаклан Хьюитт… Многие поколения его семейства жили здесь; они были членами совета графства и самыми крупными землевладельцами в округе. К тому же, мне казалось, вы не особенно стремились сохранить все в секрете.
– Нет, не стремились, – уныло отозвалась Клэр. – То есть, с тех пор как он развелся, это не касалось больше никого, кроме нас с ним, но… мы не стремились и выставлять это напоказ.
– Уверена в этом. Но такие вещи всегда попадают в центр внимания. Ведь Лаклан не из тех мужчин, которых можно не заметить, да и вас нельзя назвать незаметной, моя дорогая. Так… значит, это не было вами запланировано?
– Нет, – решительно ответила Клэр.
– Обстоятельства нередко меняют суть дела. Думаю, мне нет нужды напоминать об этом адвокату, но… – тут доктор Мартин замялась, – существуют и другие… возможности. У вас есть право выбора.
Клэр судорожно вздохнула, и ее аквамариново-синие глаза стали огромными.
– О, нет, это – не выбор. Сама мысль об… – она поежилась, потом передернула плечами. – Я не думаю, что могу сделать такое.
– Хорошо, я рада это слышать. Итак, вам, – она взглянула на карту, лежащую на столе, – двадцать семь лет, а значит, вы еще достаточно молоды, чтобы иметь ребенка. Но моложе мы с годами не становимся, и раз это не было вашим сознательным выбором, возможно, это могло входить в ваши планы на подсознательном уровне…
Вернувшись обратно в офис, Клэр негодующе скривилась: мысль о том, что ее биологические часы неумолимо отстукивают время, была весьма и весьма неприятной.
Она посмотрела вокруг – на висящий на стене диплом, заключенный в аккуратную рамку, на матовые обои спокойного синего цвета и на красивый сапфировый ковер, на антикварный письменный стол красного дерева, на картины в серебряных рамах – и с глубоким вздохом опустилась в кресло.
Она велела секретарше отложить все звонки и встречи на полчаса, хотя и знала, что они будут накапливаться, подобно нарастающей волне прилива. Бизнес быстро развивался, и, хотя вместе с Клэр работали способный клерк и опытная секретарша, хорошо разбирающаяся в юридических документах, приходилось нелегко. На самом деле ей нужен был квалифицированный сотрудник, который бы взял на себя часть работы. Сейчас это было необходимо, как никогда. Так думала она, разглядывая одну из висевших на стене картин. Это была не живопись, а аэрофотосъемка одного поместья в окрестностях Леннокс-Хеда по ту сторону Тихоокеанского шоссе. Именно там все и начиналось.
Земля – сначала это была молочная ферма – принадлежала семейству Хьюиттов. Потом ее разделили на части и начали расширять. Это случилось как раз незадолго до того, как Клэр выкупила свое дело. В результате именно ей было предложено заняться оформлением всех бумаг, связанных с переходом права собственности на землю.
Сначала она была не в силах поверить свалившемуся на нее счастью, потом встревожилась, когда отец, с которым у нее всегда были не очень хорошие отношения, намекнул ей, что сыграл далеко не последнюю роль в том, чтобы все обернулось для нее столь удачно. Однако в подробности вдаваться отказался.
Но она никогда не смотрела назад. Появлялись другие поместья и новые спорные дела, у Клэр прибавилось судебной практики, и очень скоро заказов у нее было больше, чем она могла выполнить.
В итоге она имела теперь свою собственную квартиру в лучшем районе города, ездила на небольшой спортивной машине пурпурного цвета и могла позволить себе самые экзотические развлечения во время отпуска.
Однако с самим Лакланом Хьюиттом она встретилась лишь через шесть месяцев после того, как на нее обрушилось это непредвиденное счастье. Она всегда имела дело с его менеджером по строительству, хотя к тому времени уже многое знала о нем самом и об истории его семейства. О его дедушке, который в свое время скупил за бесценок чуть ли не полстраны. О принадлежащих им громадных плантациях грецких орехов и авокадо. О замечательном старом доме, в котором они жили.
Однажды Луси, ее секретарь, позвонила ей по внутреннему телефону и взволнованным шепотом сообщила, что прибыл господин Лаклан Хьюитт.
Клэр задохнулась от удивления. Быстро пробежала глазами по своему заваленному бумагами столу, потом по своему отражению в зеркале и не своим голосом попросила Луси задержать господина Хьюитта хотя бы на пару минут.
– Как скажете, мисс Монтроуз, – неодобрительно ответила Луси.
Клэр слабо улыбнулась, в точности вспомнив тон секретарши. И ещё она вспомнила, как отчаянно приводила в порядок свой стол, расправляла темно-серое льняное платье с белым воротничком, как дрожащими руками доставала из ящика свою позолоченную пудреницу, чтобы внимательно посмотреть на лицо в маленьком зеркальце. Времени почти не оставалось, она только и успела, что быстро провести рукой по волосам, подкрасить губы и пригладить брови, как в дверь вежливо постучали.
Все было живо в ее памяти, как будто случилось вчера. Подумав об этом, она закрыла глаза, еще раз переживая тот день…
– Мисс Монтроуз, мистер Хьюитт, – представила их Луси друг другу.
– Здравствуйте!
Клэр обошла стол и протянула посетителю руку.
– Здравствуйте, мисс Монтроуз, – ответил Лаклан Хьюитт, пожимая ей руку. Он сделал легкий акцент на слове «мисс» и, прищурившись, внимательно оглядел ее с головы до ног.
Клэр удивленно моргнула. В ней было почти шесть футов росту, и она не привыкла смотреть на кого бы то ни было снизу вверх. Однако в случае с Лакланом Хьюиттом у нее не оставалось выбора: он был выше ее как минимум на полфута.
Чувствуя себя немного неловко, она тоже пригляделась к нему. Высокий, красивый, загорелый, он смотрел на нее пронизывающим взглядом дымчато-серых глаз. Густые темно-русые волосы непокорными прядями падали на лоб. Видно, ему стоило больших усилий сделать так, чтобы они не мешали ему смотреть. Плюс ко всему, он был очень хорошо сложен – широкие плечи, узкая талия и легкий, но ощутимый намек на стальные мышцы под обычной повседневной одеждой – клетчатой рубашкой и брюками цвета хаки.
Но что действительно удивило ее, так это его возраст – он был гораздо моложе, чем она предполагала. Тридцать – тридцать пять лет, не больше, подумалось ей.
Собравшись с духом, Клэр прервала затянувшееся молчание. Она не любила, когда ее так пристально рассматривали, даже если это глава клана Хьюиттов.
– Садитесь, мистер Хьюитт, – спокойно произнесла она, убирая руку. – Позвольте предложить вам чаю. Или, может быть, кофе? Сейчас как раз настало время для небольшого ленча.
Клэр небрежно улыбнулась и вернулась к столу.
– Лучше чего-нибудь прохладительного, если есть, – негромко отозвался он.
– А мне кофе. Спасибо, Луси. – Клэр села и сжала руки. – Полагаю, вы прибыли, чтобы обсудить со мной вопросы, касающиеся вашей собственности, не так ли, господин Хьюитт?
– Нет, – лениво ответил Лаклан Хьюитт.
Клэр быстро взглянула на своего клиента, удивленная его ответом и последовавшей паузой. Опять она была предметом его тщательного изучения, и это не понравилось ей. Она ощутила неловкость и беспокойство. Но – тише едешь, дальше будешь. Клэр терпеливо ждала продолжения с легкой улыбкой вежливой заинтересованности.
– Нет, – повторил он и так же улыбнулся. – Все говорят о вас как о настоящем профессионале, мисс Монтроуз. В том числе и ваш отец.
Клэр почувствовала легкое раздражение, как это всегда случалось, когда в разговоре упоминали ее отца, но ей ничего не оставалось, как только мило улыбнуться еще раз.
В этот момент вошла Луси со стаканом фруктовой минеральной воды и чашечкой дымящегося кофе. На подносе стояло также блюдо с бисквитами. Переместив все на стол, секретарша удалилась не сразу – сначала она немного посуетилась, расставляя еду и напитки. Было видно, что она умирает от любопытства.
Клэр, приподняв бровь, размешала свой кофе и решила говорить откровенно.
– Вы причинили нам некоторое беспокойство – моим служащим и мне лично, мистер Хьюитт.
Он выглядел несколько удивленным.
– Мои извинения, мисс Монтроуз…
– «Мисс» – это изобретение Луси, господин Хьюитт, – тут же прервала его Клэр, опять раздраженная его интонацией. – Она думает, что это придает мне некий таинственный статус, лично я предпочитаю быть известной как Клэр Монтроуз, не состоявшая в браке. И никогда не состоявшая, если вас это интересует. И мне безразлично, знает об этом кто-нибудь или нет.
– Понятно, – сказал он с легкой гримасой. – Если честно, то слово «мисс» заставляет меня думать о женщинах, не пользующихся вниманием мужчин, поэтому я лучше буду называть вас просто Клэр. Кстати, я женат, но собираюсь вскоре стать снова холостым. Собственно, именно поэтому я к вам и пришел.
Глаза Клэр широко открылись.
– Вы когда-нибудь занимались бракоразводным процессом, Клэр?
– Да. Пару раз. Но…
– Вы удивлены? Чем? Тем, что я развожусь, или тем, что пришел к вам по этому вопросу?
– И тем и другим, честно говоря.
– Вы знаете мою жену, Клэр?
– Нет, я никогда не видела ее. То есть только на фотографиях в газетах и много слышала о ней.
Клэр вспомнила Серину Хьюитт – ослепительно красивую, даже в черно-белом изображении. И потом, она однажды видела ее во плоти – в одной маленькой деревушке недалеко от города – и убедилась в том, что по снимкам нельзя представить ее настоящей красоты.
– И вы, без сомнения, не можете представить себе мужчину, который бы захотел развестись с ней, – сухо отозвался он.
– Я не говорила этого, но… я и в самом деле удивлена. Извините. Хм! Но почему я? Я думала, у вас есть семейный адвокат.
– Семейный адвокат у нас, конечно, есть, но я бы хотел несколько изменить это дело, так сказать, внести в него свежую струю, если вы меня понимаете.
Клэр пристально посмотрела на него.
– Если я возьмусь за ваше дело, – медленно начала она, – я, безусловно, буду действовать в ваших интересах, но если вы ищете кого-то, кто помог бы вам скрыть часть вашего имущества, чтобы обмануть жену, то вы обратились не по адресу.
– Напротив, мисс Монтроуз, – спокойно ответил он, – я пришел к вам именно потому, что у вас замечательно ясный ум и превосходные навыки в области юриспруденции, тогда как наш семейный адвокат уже слишком стар, хотя мы по-прежнему любим его. И он отвечает нам тем же, особенно моей жене. – О!
Это было все, что могла сказать Клэр.
– Кроме того, – продолжил Лаклан Хьюитт, – хотя я и готов отдать моей жене все, что принадлежит ей по закону, я совершенно не готов остаться без гроша в кармане, хотя это именно то, чего хочет моя жена.
– Понятно.
– Вы феминистка, Клэр?
– Не больше, чем многие из женщин, – спокойно ответила она.
– А ваш отец о вас другого мнения.
Она закусила губу, не давая язвительным словам сорваться с языка, и вместо этого спросила:
– Насколько хорошо вы знаете моего отца, господин Хьюитт?
– Достаточно хорошо, чтобы знать, что он придерживается крайне женоненавистнических взглядов, но тем не менее очень гордится своей замечательной дочерью. Даже несмотря на то, что она, по его мнению, феминистка. Хотя вам он, конечно, никогда в этом не признается. Просто не сможет выразить, насколько он гордится вами, Клэр.
Она слегка покраснела и отвернулась.
– Боюсь, наши с ним взгляды на суть и природу феминизма немного не совпадают. А откуда вы его знаете?
– Он и мой отец были большими друзьями. Они вместе служили в одном полку во Вьетнаме. Разве он вам ничего не рассказывал?
– Да, но я не знала, что вы были знакомы. А ведь ваш отец несколько месяцев назад умер?
– Ваш отец упомянул вас как раз на похоронах моего отца.
– Понятно. В таком случае вы, должно быть, не приняли во внимание его заявления на этот счет.
– Я не сказал, что сам являюсь женоненавистником, – протянул Лаклан Хьюитт. – К тому же мне довелось узнать, что ваш отец однажды спас жизнь моему отцу.
Клэр глубоко вздохнула.
– Что ж, как говорится, мир тесен. Должна признать, что я бы предпочла честно и справедливо заработать право вести ваши дела по вопросам недвижимости, но… – ее губы невольно сложились в легкую улыбку, – я знаю, какой раздражительной ультрафеминисткой это сделало бы меня.
Последовала короткая пауза, в течение которой они обменялись довольно ироничными взглядами. Неожиданно для себя Лаклан Хьюитт обнаружил вдруг, что весьма и весьма заинтригован…
«Конечно, не первая красавица, – думал он, – если не считать этих чудесных глаз. Тонкое, интеллектуальное лицо, бледная, гладкая кожа и изящная фигура. Ничего особенного. Хотя нет, – мысленно поправился он, – эти замечательные, сверкающие волосы и эти восхитительные руки!»
Когда пауза несколько затянулась, он сказал:
– Вы так виртуозно занимались всеми делами, связанными с недвижимостью, что и в самом деле заработали на это право. Не имеет значения, сколько раз ваш отец спасал жизнь моему отцу, Клэр. Я бы ни за что не пришел к вам снова, если бы вы не доказали свою компетентность в качестве юриста.
– Спасибо, – просто сказала она.
– Ну так как, смог я убедить вас заняться моим разводом?
– Я… – Клэр заколебалась. Потом она, по-видимому приняв какое-то решение, притянула к себе небольшой желтый блокнотик и минут пять сосредоточенно изучала его. – Хорошо, я согласна. Полагаю, вам известно, что необходимо зарегистрировать ваше с женой раздельное проживание, которое должно составить не менее двенадцати месяцев, и только после этого развод может быть окончательно оформлен? Хотя урегулирование финансовых вопросов…
– Да. Фактически мы живем отдельно уже где-то около года, то есть как раз требуемое количество времени.
– Так. А дети у вас есть, господин Хьюитт?
– Один сын. Ему шесть, скоро будет семь.
– Вы будете оспаривать опеку?
– Только в том случае, если моя жена окажется настолько неразумной, что захочет лишить меня возможности видеться с ним.
Клэр закусила губу.
– У вас есть какие-то сомнения по этому поводу? – спокойно спросил Лаклан.
– Дело в том, что законы, касающиеся опеки над ребенком, призваны защищать его, а не приносить ему вред, что случается гораздо чаще. Нередко по этому поводу разыгрываются целые баталии, и в результате ребенок становится заложником родительских отношений. А этого не должно быть. И хотя меня это в общем-то не касается, я всегда считаю себя морально обязанной настаивать на том, чтобы в вопросах опеки над ребенком обе стороны вели себя по возможности максимально достойно и решали все возникающие проблемы исключительно между собой.
– Я именно так и собираюсь себя вести, – сухо отозвался он.
– Тогда, если вы действительно уверены в этом, Лаклан, давайте попробуем приступить к разделу имущества.
Клэр сказала это быстро, чуть ли не беспечно, но сама внимательно наблюдала за ним. Потому что она по собственному опыту знала, что, хотя в наши дни причиной для развода служит обычно разрушение брака, процесс раздела имущества может оказаться неимоверно болезненным и сложным.
В течение следующего получаса она была вынуждена признать, что ее клиент не только обладает острым умом, но и прекрасно управляется с целой империей Хьюиттов. А еще Клэр думала о том, что экс-миссис Хьюитт будет очень и очень хорошо обеспечена.
– Так, – сказала Клэр Монтроуз, когда они наконец подсчитали имущество супругов Хьюитт, – содержание, которое вы назначаете вашей жене, кажется мне достаточно щедрым, так что у нас вряд ли возникнут проблемы по этому поводу. Наверное, она не станет что-нибудь оспаривать.
– Она будет оспаривать цену каждого предмета вплоть до шкафов и стульев и, разумеется, внесет несколько интересных и чрезвычайно заманчивых предложений. Ваша работа будет заключаться в том, чтобы не позволить ей добиться своего.
– Понятно.
Клэр взглянула на него и содрогнулась: что-то неуловимо холодное и жесткое было в его словах. Но он больше ничего не сказал о своей жене, и они договорились о следующей встрече.
Из своего окна на первом этаже она смотрела, как медленно отъезжает его темно-бордовая машина, и про себя не могла не удивляться этому разводу: что сделала Серина Хьюитт такого, чтобы вызвать неудовольствие своего красивого, умного мужа.
«Конечно, все это может иметь и другой исход», – размышляла она, отходя от окна, однако ей это показалось весьма маловероятным. И за следующие двенадцать месяцев не произошло ничего, что могло бы изменить ее мнение.
Как и предупреждал Лаклан, Серина боролась как тигрица, оспаривая абсолютно все – начиная от акций компании и заканчивая двумя ирландскими волкодавами, которых она купила, когда они были щенятами. Клэр Монтроуз приходилось буквально на каждом шагу воевать с ней.
Любопытно, что спорить не пришлось лишь по вопросам опеки над ребенком. Серина сразу и безоговорочно признала право Лаклана на общение с сыном и даже не стала предлагать условия.
Наконец, все необходимые формальности были соблюдены, раздел имущества произведен, бумаги подписаны. Развод получил юридическую силу. В тот же день Лаклан Хьюитт сказал Клэр:
– Молодец, Худышка. Я могу пригласить вас на обед?
Ее брови невольно поползли вверх, потому что – если не считать того, что почти с самого начала он называл ее Худышкой, – их отношения были строго деловыми.
Глядя на ее поднятые брови, он слегка усмехнулся.
– Я – свободный теперь человек, мисс Монтроуз, если совесть вас беспокоит или если вы волнуетесь по поводу моей. К тому же, мне кажется, вы заслуживаете самого лучшего обеда и самого лучшего шампанского, какие только есть на свете. Вы выиграли серьезную битву. Почему бы нам не отметить это?
Ее губы задрожали от еле сдерживаемого смеха:
– Знаете, были минуты, когда мне хотелось, чтобы вы отдали ей хотя бы этих проклятых собак!
Он мягко засмеялся.
– Пэдди и Флинн, размером с маленького пони каждый. Интересно, как она собиралась держать их в своей квартире в Сиднее? Просто не могу себе это представить.
– В таком случае я принимаю ваше предложение, господин Хьюитт, – сказала Клэр после минутного размышления.
Они поужинали вместе тем же вечером, а потом еще раз месяц спустя. Тогда-то он и сказал ей:
– Клэр, я бы хотел увидеть вас снова.
Она смотрела на него, освещенного свечой, и в ее зеленовато-голубых глазах сквозили подозрительность и недоверие.
– Разумеется, только если вы тоже этого хотите. Видите ли, до сих пор я считал, что мне лучше не говорить вам этого, но тем не менее я не переставал думать о вас все эти месяцы.
В его глазах ясно читался вопрос.
Клэр судорожно вздохнула, вдруг вспомнив, сколько раз за последние несколько месяцев она желала, чтобы этот симпатичный ей человек не был бы ее клиентом, по отношению к которому она должна придерживаться правил профессиональной этики. Как часто, лежа в кровати и слушая мерный шум прибоя за окном, она пыталась понять, как он относится к ней.
– У меня, – медленно произнесла она, – была точно такая же проблема.
Он выглядел несколько озадаченным.
– В таком случае вам очень хорошо удавалось скрывать это.
– С моей стороны было бы непрофессионально поступать как-то иначе.
– Ваша карьера очень много значит для вас, не так ли, Клэр?
– Да.
– И поэтому вы выглядите такой обеспокоенной и недоверчивой? – мягко спросил он, накрывая ее руку своей.
– Нет. Во-первых, я несколько удивлена. – Ее пальцы дрожали от его прикосновения. – А во-вторых, я не слишком опытна.
– Вы не должны быть удивлены. Вы очень привлекательны, просто очаровательны. К тому же мы неплохо знаем друг друга.
– Да, в некотором смысле, – согласилась она.
– Давайте прогуляемся по пляжу? – предложил он.
Пляж был совсем недалеко, всего лишь через дорогу, и Клэр согласилась. Они сняли обувь и пошли босиком прямо по мокрому песку. Время от времени накатывали небольшие волны, так что Клэр пришлось приподнимать подол своего длинного платья. Потом они сидели на скамейке на длинном травянистом мысе и смотрели на большие суда, проплывающие вдоль побережья.
Лаклан много рассказывал о своем прадеде – как тот прибыл в Австралию, имея в кармане всего лишь несколько фунтов; о своем сыне Шоне, которому уже семь и у которого очень высокий IQ[1]1
IQ – показатель интеллекта – определяется по результатам довольно сложного компьютерного теста, проверяющего знания по широкому кругу вопросов общеобразовательного характера. – Прим. перев.
[Закрыть] и ничуть не меньшая способность попадать в разные неприятные ситуации; о том, что в этом году ожидается очень большой урожай грецких орехов.
И она отвечала ему, постепенно расслабляясь и начиная в свою очередь рассказывать о своей юности, когда ее страсть к юридическим наукам только зарождалась, о годах обучения в университете и кое-что о своей личной жизни.
Она родилась и выросла в небольшом зеленом городке Армидейле, построенном на плоскогорьях Нового Южного Уэльса. Ее отец, владелец процветающего агентства по продаже сельскохозяйственной техники, в собственной семье вел себя так же, как и на работе. В результате он полностью подчинил себе жену и пытался сделать то же самое и с дочерью.
– Это, без сомнения, подстегнуло ваши амбиции, не так ли? – предположил Лаклан.
– Вероятно, – согласилась Клэр.
– Наверное, он всячески помогал вам.
– Это далеко не всегда было приятно, – неохотно призналась она.
Он обнял ее за плечи:
– Ты хочешь сказать, он отпугивал всех парней?
Клэр заколебалась, внезапно остро осознав присутствие Лаклана, и начала внимательно прислушиваться ко всем своим ощущениям. Вскоре она пришла к выводу, что, находясь так близко к нему, она чувствует себя очень защищенной и что ей нравится исходящий от него легкий запах чистого хлопка и аромат его одеколона. На секунду ей даже захотелось покрепче прижаться к его большому, теплому телу.
– Возможно, – наконец ответила она и тут же честно призналась: – Но меня это не очень беспокоило.
– А меня это не испугало, напротив, по-моему, это часть твоего обаяния и твоей привлекательности, – отозвался Лаклан и впервые поцеловал ее.
Поначалу Клэр спокойно восприняла прикосновение его пальцев к своей щеке, показавшееся ей не более чем приятным. Его губы были сухими и холодными, и она вроде бы даже и не протестовала, когда ее собственные губы вдруг непроизвольно приоткрылись… Но потом наплыв чувств захлестнул ее. Наружу вырвался голод, сдерживаемый ею вот уже двенадцать месяцев, и поцелуй мужчины превратился для нее в истинное наслаждение.
Когда они наконец оторвались друг от друга, Клэр была так ошеломлена, что целых несколько минут не могла сказать ни слова. Потом она выдавила:
– Не ожидала, что…
Он усмехнулся.
– Что мы устроим такой фейерверк? Зато я ожидал.
Две недели спустя они стали любовниками.
Возвращаясь к реальности, Клэр беспокойно заерзала в кресле и положила руку на живот.
Ее связь с Лакланом Хьюиттом началась полгода назад, и все это время Клэр была абсолютно счастлива. Их влечение друг к другу не угасало, что приводило ее каждый раз в замешательство, граничащее с изумлением.
Он по-прежнему называл ее Худышкой, но теперь произносил это «имя» лишь в минуты близости, когда ее хрупкое тело с бледной, шелковистой кожей особенно притягивало его и они вместе переживали восторг и страсть, до сих пор казавшиеся Клэр немыслимыми и невозможными.
А еще были минуты удивительного внутреннего единения, когда на первый план выходили их дружеские отношения и они смеялись просто от счастья или забирались на вершину Леннокс-Хеда и смотрели, как дельтапланеристы медленно плавают в прозрачном осеннем воздухе. Но в то же время их не связывали никакие узы, никакие обязательства. Клэр по-прежнему работала так же много, как и раньше, и если она была занята и не могла прийти на свидание, Лаклан никогда не делал из этого проблему. Они ничего не были друг другу должны – просто проводили вместе свободное время и наслаждались жизнью.
Нередко она бывала в Розмонте, фамильном поместье Хьюиттов, и хорошо знала и Шона, и Мей – тетю Лаклана, управляющую хозяйством, – и Пэдди и Флинна, которые действительно были размером с маленьких пони.
По взаимному молчаливому соглашению, она никогда не оставалась в Розмонте на ночь, хотя Лаклан часто оставался ночевать у нее. И это казалось ей правильным. Она все равно не смогла бы спокойно переночевать в поместье: ее бы мучила совесть.
Временами она чувствовала нечто вроде легкой неловкости и никак не могла с этим справиться. Это беспокоило ее. Как странно, если неожиданная беременность поставит все на свои места!
Клэр взяла ручку и принялась что-то рассеянно чертить в своем блокнотике, задавая себе все те вопросы, которые стоило задать еще шесть месяцев назад. К чему все это ведет, например?
Может быть, это непонятное чувство неловкости возникало оттого, что она в душе не могла смириться с тем, что происходит? Неужели ее не удовлетворяют спокойные отношения без обязательств и взаимных требований? Ведь такая связь, как ей казалось, так великолепно подходит для того, чтобы не испортить ее карьеру! Как бы она себя почувствовала, если бы он решил закончить их роман? Что, если она для него всего лишь средство, чтобы забыть Серину?
Клэр знала, что положение очень серьезно, а как из него выбраться, просто не представляла себе. Факт оставался фактом – эмоционально она сильно привязана к Лаклану и избавиться от этого для нее не только трудно, но и ужасно. Нет, она не хотела этого.
Что же, подумалось ей вдруг, у нее есть неделя, чтобы решить данную проблему – пока Лаклан в Сиднее.
Зазвонил телефон. Клэр неохотно подняла трубку. Она знала, что ее полчаса кончились, но возвращаться к работе не хотелось.
Но это оказался Лаклан.
– Клэр, можно я приеду к тебе завтра вечером? Я все еще в Сиднее, но у меня изменились планы, и я вернусь раньше. Поужинаем вместе?
– Конечно, – отозвалась она.
– Что-то не так?
Она поразилась тому, как чутко он уловил внезапное напряжение в ее голосе.
– Нет, все в порядке. Я просто вымоталась, как всегда.
– Тогда увидимся в полвосьмого, хорошо?
– Конечно, я… Я буду ждать. Пока.
Стоило ей положить трубку, как телефон зазвонил снова. Она знала, что теперь это будет продолжаться до самого вечера.