355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Линда Ховард » Добыча (ЛП) » Текст книги (страница 5)
Добыча (ЛП)
  • Текст добавлен: 18 апреля 2020, 20:30

Текст книги "Добыча (ЛП)"


Автор книги: Линда Ховард



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)

Глава 6. Часть 1

Чед Крагмэн ожидал в терминале аэропорта, пока самолет авиакомпании «СкайВест» с Митчеллом Дэвисом на борту подлетал к Бьютту. Коммерческие рейсы здесь курсировали всего несколько раз в день, основной объём воздушного трафика приходился на обслуживание полетов авиации общего назначения, но все равно транспортный аэропоток был приличным. Дэвис, будучи опытным охотником, не рассчитывал на то, что его прямо в лес доставят первым классом на борту Боинга 747. Труднодоступность – вот непременное условие для хорошей охоты.

Труднодоступность отлично вписывалась в план Чеда. На самом деле, чем дальше от людей уведет их проводник, Энджи Пауэлл, тем лучше. Особое внимание Чед уделял организационным вопросам, придерживаясь в своих электронных письмах небрежного стиля, хотя в его заинтересованности ничего небрежного не было. Как только он выяснил, на какой территории им предстоит охотиться, по крайней мере в пределах десяти квадратных миль, то тщательно изучил карты: скачал изображения разных участков с Карты. Гугл и склеил их воедино, чтобы лучше разобраться в особенностях ландшафта и приметить возможные ориентиры.

Карты не отличались такой детализацией и наглядностью, как хотелось бы, но давали хорошее представление о местности и том, что предстоит предпринять для выполнения плана.

Он знал, что этот день настанет, знал с того момента, когда, отмывая деньги для Митчелла Дэвиса, впервые откуковал наличку. Нет, еще раньше. Поскольку все, совершенное им, было тщательно продумано, а варианты просчитаны прежде, чем был сделан тот первый шаг. Учитывая обстоятельства, он установил тайную сигнализацию на счета и компьютерные файлы, чтобы получить уведомление, если кто-то попытается подобраться к определенным файлам или финансовой информации. Естественная подстраховка для профессионала, который настолько хорошо знал свою работу, что правильно рассчитал, когда Дэвис начнет что-то подозревать, и в соответствии с этим заблаговременно выбрал время для охоты.

Чед не мог не чувствовать некоторого превосходства. Когда время поездки стало приближаться, возникла мысль, не переоценил ли он Дэвиса, этого грязного ублюдка, но затем – бац! – как раз вчера его ловушка сработала, прислав предупреждающий сигнал. Он до головокружения возгордился точностью своего прогноза. Вот что значит умелый расчет.

Подготовка заняла весь прошлый год. Чед выяснял, изучал и выстраивал логистику. Возможно, он слишком переусердствовал, усыпляя бдительность Дэвиса. Даже не запасся кое-какими гаджетами и инструментами из опасения, что Дэвис, сообразив порыться в его вещах, сочтет их подозрительными, поскольку пользоваться такими штуками не в характере Чеда. Значит, и навороченный навигатор, и спутниковые карты, и паспорт полностью исключались. Последний дожидался в безопасности в абонементном почтовом ящике здесь, в Бьютте. Доступен в любое время. Чед и авиабилет купил бы заранее, но пока не знал с достаточной точностью, когда тот ему понадобится, поскольку нельзя исключить непредсказуемых проблем в последнюю минуту. Планов громадье.

Чед наслаждался разницей между тем, как люди его воспринимали, и каким он на самом деле был. Никто, в буквальном смысле слова, даже не представлял, на что он был способен. Постоянно работая над собой, он кропотливо создавал маску, словно предвидел, что от этого когда-нибудь будет напрямую зависеть его жизнь. Благословение – или проклятье, зависит от того, как посмотреть, – но при своих заурядных способностях он тяжело трудился, чтобы стать еще более заурядным. Он поддерживал себя в довольно хорошей физической форме, хотя с виду это было незаметно, ведь он специально носил одежду не по размеру, в которой казался ниже и толще. И, насколько удавалось, смахивал на тюфяка. Разве кто-нибудь когда-нибудь отнесется подозрительно и недоверчиво к немного располневшему Вуди Аллену? Да никто. Вот так он и шел невидимкой по жизни, накапливая себе состояние под носом у легковерных глупцов.

Теперь личина стала его второй натурой. Ему уже больше не приходилось прилагать осознанные усилия, чтобы заикаться или ходить заученной неуверенной походкой, или подчеркнуто неловко обращаться со всякими предметами: от стакана с водой до мобильного телефона. Боже, ЦРУшным агентам стоит у него поучиться искусству маскировки.

Митчелл Дэвис подошел к зоне выдачи багажа. Одной рукой он тащил за собой дорожную сумку на колесиках, а в другой нес портфель для ноутбука. Чед поднялся на ноги, уронив мобильный телефон, который заскользил по полу. Мужчина неуклюже бросился за ним, и когда выпрямился, лицо его было красным от прилива крови. Он не позволил себе ни одного взгляда на сумку с ноутбуком, которая служила прямым подтверждением, что Дэвис напал на его электронный след. Чед почувствовал небольшое волнение, поскольку Дэвис был способен без малейшего колебания его прикончить, если бы нашел то, что искал. Но в то же время Чед презирал Дэвиса не столько за уличительно взятый с собой ноутбук, сколько за недогадливость, что там, куда они собираются, не то что беспроводного интернета, а даже сотовой связи ищи-свищи.

– Как долетели? – спросил Чед, бессознательно проверяя, насколько нервным звучит его голос. Тон был подобран идеально.

Дэвис хмыкнул. Он на несколько дюймов возвышался над Чедом. В волосах уже проглядывала седина, а глаза были холодными и колючими.

– Надеюсь, ты уже арендовал машину?

– Да, машина в нашем распоряжении. Я арендовал полноприводный внедорожник. Не возражаете? Я подумал, что нам понадобится такой, гм, с вместительным багажником и прочими прибамбасами. Могу поменять, если…

– Все нормально, – досадливо оборвал Дэвис. – Пошли.

Дэвис привык, что все подряд лижут ему задницу, но обычно не был настолько груб. И все же, Чед хотел удостовериться. Он слишком хорош в своей профессии, и Дэвис не станет устранять его без стоящих доказательств. Примитивного отмывателя денег нанять не проблема, а вот настоящего финансового гения поди найди. Чед относил себя к последним. Более проницательным людям, которые могли что-либо заподозрить, он, демонстрируя свой диплом бухгалтера, подбрасывал мысль, что его финансовый талант скорее психическая особенность, нежели проявление смекалки. В результате его незаурядные способности рассматривались как странность, а не как интеллектуальное достижение. Особая благодарность фильму «Человек дождя» с Томом Крузом и Дастином Хоффманом в главных ролях. Эта картина о саванте-аутисте послужила прототипом его имиджа.

Дэвис, следуя указательным знакам, направился на парковку для арендованных машин. Чед плелся сзади, волоча свою сумку.

– Только он красный, – промямлил Чед, стараясь подавить волнение и неуверенность. – Вы не против? Красный вроде как… Можно поменять на другой цвет, ну, на что-то черное, если вам не…

– Кого волнует этот гребаный цвет? – нетерпеливо прервал его Дэвис и протянул руку. – Давай ключи.

– Ключи? О. Ага, конечно. – Чед полез в карман за ключами и, вместо того чтобы поставить сумку вертикально, выпустил ее из рук, позволив упасть на землю. Изображаемая им личность ни за что не станет спорить о том, кто сядет за руль, как поступил бы властный человек, тем более что он уже раньше бывал у проводника Пауэлл и знает, куда ехать. И на пассажирском месте не помешает сжульничать, сверяясь с картами, и указать Дэвису по крайней мере один неверный поворот. Вот чего совершенно не хочется, так это чтобы Дэвис хоть капельку насторожился.

Восприятие. Все дело в восприятии.


Глава 6. Часть 2

Энджи не могла восстановить в памяти внешность Чеда Крагмэна, но помнила, что он не очень уверенно сидел в седле. Значит, только к лучшему, что лошади почти всю дорогу будут ехать в трейлере. Она договорилась о парковке для своего грузовика и трейлера. Им останется проделать верхом тринадцать, может, шестнадцать километров. Если Крагмэн не практиковался в искусстве верховой езды, то опять натрет себе задницу. И единственное, чем она сможет ему помочь, – проявить сочувствие, да и то молча. Энджи знала по собственному опыту, что большинство мужчин злятся, услышав намек о своей неспособности делать что-то так же хорошо, как она. Даже если их неумение бросается в глаза.

Когда Крагмэн и его клиент приехали перед самым закатом, Энджи непроизвольно бросила взгляд на мужчину, вылезавшего с водительского сиденья. Она видела его впервые. Странный случай, ведь было бы логично, если бы за рулем сидел Чед. Он был здесь раньше и уже знаком с запутанными поворотами отмеченных на карте, а то и неотмеченных, грунтовых дорог. Затем девушка взглянула на пассажира и сначала его не узнала, хотя накануне освежила память, рассматривая фотографию. Потом уже у нее появилось смутное «о, да, теперь вспомнила» ощущение, которое подчеркнуло удивительную заурядность Крагмэна.

Мужчина был выше ее всего на дюйм или два, немного полноват, с редеющими темными волосами и невыразительными чертами лица. Одежда на нем сидела мешковато и была такой же непримечательной, как и он сам. Не красавец и не урод, внешность ординарная, но не отталкивающая. Будь у него сильный характер, наружность не имела бы значения. А такому как есть, Чеду подошла бы неоновая надпись «неудачник» на лбу, хотя нет, она чересчур яркая. Чем бы Крагмэн ни занимался в жизни, Энджи не сомневалась, что он не преуспеет. Хватаясь то за одно, то за другое, он так и останется незамеченным, что в значительной степени и определит его жизнь.

Его клиент, Митчелл Дэвис, был полной противоположностью Чеда. Улыбаясь мужчинам, Энджи спустилась по ступенькам, чтобы поприветствовать их. Крагмэн нерешительно улыбнулся в ответ, а Дэвис одарил ее презрительным взглядом, словно у него имелись более важные дела, чем вежливое обхождение.

– Мисс Пауэлл, рад снова вас видеть, – произнес Чед и, когда Энджи протянула ему руку, поспешил слегка пожать ее своей вспотевшей ладонью.

– Взаимно, – непринужденно ответила хозяйка. – И, пожалуйста, зовите меня Энджи.

– Хорошо. А я тогда Чед. – Он выглядел польщенным, но когда снова заговорил, явно беспокоился. – Мистер Дэвис, это наш проводник, Энджи Пауэлл. Энджи, это Митчелл Дэвис.

Дэвис только кивнул, продолжая оглядываться по сторонам. Когда его пристальный взгляд прошелся по ее потрепанному грузовичку и трейлеру для лошадей, знавшему лучшие времена, верхняя губа Митчелла презрительно дернулась. Энджи сохраняла непроницаемое выражение лица. Пусть ее машины и снаряжение и не самые новые, но в достаточно хорошем состоянии, чтобы выполнять свою работу.

– Рада знакомству, – произнесла Энджи, решив следить за своими манерами, даже если клиент не потрудился проявить вежливость.

Дэвис обладал всеми качествами, которые отсутствовали у Крагмэна. Он был заметно выше, темные волосы слегка тронуты сединой на висках. Черты лица жесткие, будто высеченные из камня. Глаза светло-серые. Движения четкие и властные. Одежда сидела на нем так, будто шилась на заказ.

Энджи он сразу не понравился.

Она уже сейчас могла сказать, что неделя предстоит слишком долгая. Если хоть немного повезёт, то Дэвис сразу же завалит медведя, и никому из них не придется остаток недели торчать здесь впустую. В противном случае, что ж, она будет улыбаться и держать рот на замке. И справится с этим наилучшим образом. Как всякому человеку, работа которого связана с людьми, ей и раньше попадались клиенты, которые ей не нравились. Но они возвращались домой, даже не догадываясь об этом. Дэвиса ждет та же участь. По возможности.

– Позвольте показать вам ваши комнаты, – сказала Энджи, когда мужчины достали свои сумки из багажника арендованного ими внедорожника. Крагмэн, конечно, уже знал дорогу, но она повела их вниз по тропе, спускавшейся к небольшой группе желтых сосен позади основного здания. Среди деревьев скрывались домики, которые можно было разглядеть только со стороны большого дома; они располагались так, что и ей, и клиентам давали ощущение уединенности. Энджи заранее включила лампы и отопление. Если кому-то захочется насладиться атмосферой, создаваемой живым огнем, в каждом коттедже был установлен настоящий камин. Но обогреватель, конечно, более эффективен и требует меньше усилий. Поэтому большинство клиентов не желали возиться с огнем.

– Ящики с вашими ружьями уже в коттеджах, – сообщила она. – Чед, первый домик ваш. – Она отперла дверь и вручила Крагмэну ключ. – Мистер Дэвис, а этот ваш.

– Ага, отлично, – процедил Митчелл, взяв ключ. Судя по голосу, и место проживания тоже не произвело на него благоприятного впечатления. Энджи засунула свое раздражение подальше. Она будет вежлива с ним.

– Оставляю вас разбирать вещи, – сказала она обоим охотникам. – Если кто-то из вас привез с собой ноутбук и нуждается в интернете, то сеть есть в большом доме. Если вечером захотите посмотреть что-то по телевизору, к вашим услугам телевизионная комната. Ужин в семь. Без особых изысков, просто тушеное мясо с овощами и булочки. Увидимся за ужином, или приходите раньше посмотреть телевизор и пообщаться.

– Звучит прекрасно, – нервно улыбнулся Чед. Жесткий, холодный взгляд Дэвиса говорил, что он с такой оценкой не согласен, но Митчелл по крайней мере оставил свое мнение при себе.

Шагая обратно к дому, Энджи твердила себе, что к ней это, похоже, не относится. Скорее, напряженность обусловлена отношениями между Чедом и его клиентом. Не очень хорошими отношениями. Чед изо всех сил старался произвести впечатление на мистера Дэвиса, а тот ясно давал понять, что считает всю эту поездку в лучшем случае второсортной.

Успех поездки будет зависеть от того, насколько удачной окажется охота. Хотя год близился к концу, пока не все медведи впали в спячку. Погода стояла довольно теплая, поэтому некоторые косолапые сохраняли активность. Она в лепешку расшибётся, но найдет Дэвису бодрствующего зверя.

Энджи была почти уверена, что до обеда в дом заглянет Чед, но, к ее удивлению, первым явился мистер Дэвис. С ноутбуком.

– Мне нужно проверить кое-какие отчеты, – резко сказал он.

– Конечно. Вон там, – ответила Энджи, указывая в сторону небольшого кабинета. Он был оборудован плоскоэкранным телевизором и спутниковым интернетом. В углу стоял стол с Wi-Fi модемом. Энджи дала клиенту карточку с рядом цифр. – Вот пароль доступа к беспроводной сети.

– Спасибо. – Он уже вытаскивал ноутбук из чехла. Что ж, по крайней мере проявил хоть какую-то вежливость.

– Пожалуйста.

Энджи ушла, предоставив Дэвису немного уединения, и закончила накрывать на стол. Люди, приезжавшие поохотиться, не ожидали увидеть на столе тончайший фарфор и серебряные столовые приборы. Поэтому не имело смысла напрягаться по поводу сервировки. Темно-зеленые с черным ободком тарелки и чашки, которые выставила хозяйка, были из небьющейся керамики. А тяжелые столовые приборы – из нержавеющей стали. Затем она достала салфетки из толстого, сверхпрочного, темно-зеленого хлопка. Пятна на них практически не заметны.

Еда была простой. Жаркое, свежие домашние булочки и шоколадный торт. Энджи не сомневалась, что все блюда на высоте. Хотя она и не шеф-повар, но готовила чертовски здорово. Ей нравилось кулинарить, когда появлялась свободная минутка. Живя в Биллингсе, где под рукой имелся больший выбор ингредиентов, она любила пробовать разные рецепты. Может быть, когда-нибудь у нее снова появится возможность проявить себя с разнообразными компонентами, но здесь и сейчас ей под силу лишь самые элементарные, сытные блюда. И, кстати, часть сготовленного рагу уже отложена в морозилку, чтобы было чего съесть по возвращении из похода через неделю. Учитывая, что дальше клиентов не предвидится, каких-либо доходов ждать тоже не приходится, поэтому выбрасывать лишнюю еду ей не по карману.

Без десяти семь Чед появился в дверях столовой.

– Вкусно пахнет, – произнес он.

– Спасибо. – Энджи одарила его безразличной улыбкой. – Мистер Дэвис в кабинете с ноутбуком.

Чед сделал неуклюжий жест.

– Не хотелось бы его беспокоить. Я, хм, могу вам чем-то помочь?

– Только тем, что съедите все до последнего кусочка, – ответила хозяйка. – У меня все под контролем. – Она посмотрела на часы. – Пора доставать булочки из духовки, так что, прошу меня извинить…

– Простите. Конечно же. Я не хотел…

– Вы мой гость, – сказала Энджи, прервав невнятные извинения Крагмэна. И снова улыбнулась в надежде его успокоить. – Мне нужна всего минутка, чтобы принести остальные блюда. Надеюсь, вы любите шоколадный торт.

– Очень, – кивнул он, расслабившись и послушно меняя тему разговора.

Беседа за столом намечалась неприятная, но по крайней мере Энджи не обязана там присутствовать.

Размышляя об этом, она вытащила булочки из духовки, выложила их в застеленную салфеткой хлебную корзинку и поставила ее на поднос возле большой супницы с тушеным мясом. Затем отнесла угощение в столовую, разместила на столе и отставила поднос в сторону.

– Что бы вы хотели выпить? Есть молоко, чай, кофе и пиво. И вода, разумеется.

– О, наверное, пиво, – сказал Чед, немного смутившись. Хотя Энджи не поняла, почему.

– Я тоже буду пиво, – вошел в столовую мистер Дэвис.

Энджи вернулась на кухню, достала из холодильника два пива и разлила по стаканам. Когда она поставила пиво перед мужчинами, Чед спросил:

– А вы с нами разве есть не будете? – когда он был здесь в прошлый раз, она и впрямь трапезничала вместе со всеми, но тогда компания была более приятной.

Энджи не выработала какого-то твердого правила по поводу обедов с клиентами, но она определенно не собиралась подвергать себя пыткам, если могла этого избежать. Вот почему ничто не заставит ее сегодня сесть за один стол с этими мужчинами.

– Я уже поела, – нагло солгала Энджи. Но, что из того? Она собиралась чем-нибудь перекусить на кухне. Ну, или переждать: уберет со стола и уже потом наложит себе тарелку жаркого. Лучше совсем остаться голодной, чем есть вместе с ними.

– Вы уже разведали местность там, куда мы собираемся? – спросил Дэвис, когда мужчины расселись.

Энджи остановилась на выходе из столовой.

– Да. Еще несколько дней назад, когда отвозила припасы в арендованный лагерь. И обнаружила свежие медвежьи следы.

– Но не самого медведя?

– Нет. Но я и не пыталась его увидеть. Не хотела встречаться с ним раньше времени. – Энджи, конечно, была вооружена, но все же находилась там совершенно одна. Медведи заставляли ее нервничать, даже когда она вела охотничий отряд, и уж точно она не пойдет искать этого зверя в одиночку. О ее страхах, конечно же, никто не подозревал. И если об этом станет известно, она может окончательно утратить доверие клиентов.

– Значит, вы не знаете, крупный ли тот медведь?

Судя по тону, которым это было сказано, как проводник Энджи провалила уже вторую проверку. А первая промашка заключалась в том, что у нее не было такого же нового и блестящего пикапа, как у Дэйра Кэллахана. Чед выглядел смущенным и вертел в руках ложку, вдруг она выскользнула и со звоном упала на тарелку. Ради него Энджи сдержала готовое выплеснуться раздражение и вежливо сказала:

– Напротив, знаю. Из того, насколько высоко находятся отметки от когтей на стволах. Полагаю, что этот медведь где-то около двух метров. Довольно большой для барибала.

– А с чего вы взяли, что это барибал?

– Определила по клочкам меха на кустах рябины. Конечно, нельзя полностью исключить вероятность, что следы принадлежат бурому медведю, который нигде не оставил своей шерсти, – добавила Энджи прежде, чем придира успел возразить, – но я знаю, что это именно барибал. – Она собрала в кулак все свое терпение, сохраняя любезно-нейтральный тон.

– А каков ваш план на тот случай, если медведь, после того как вы там побывали, залег в берлогу?

Разговор с этим человеком походил на допрос. И ее выдержка была на пределе.

– Если мы за день или два не найдем свежие следы, то пройдем чуть дальше. Как правило, медведь занимает территорию от пяти до двадцати пяти квадратных километров. В это время года они не так активны, как летом. Только некоторые до сих пор бродят. Погода, слава Богу, все еще довольно теплая. В прошлом году в это время снег выпал уже почти по колено. – Прошлая зима выдалась ужасной. Началась необычно рано и продержалась на несколько недель дольше обычного. Из-за чего планы Энджи пошли коту под хвост, поскольку она лишилась нескольких фотографов, потерявших желание отправиться в горы. Что стало еще один гвоздем в ее финансовый гроб.

– Если не возражаете, я бы хотел узнать, мисс Пауэлл, как долго вы работаете проводником?

– Большую часть жизни. Будучи ребенком, я помогала отцу, а став старше, начала водить клиентов самостоятельно. – Все это было правдой. Не стоило упоминать, что ее самостоятельные подростковые вылазки заключались в основном в фотосьемках, да несколько раз Энджи охотилась на пернатую дичь. Тем не менее она действительно много раз ходила на охоту с отцом, так что новичком в этом деле никак не была. Ему нравилось учить дочь тому, что знал сам о чтении следов, о том, как заманивать дичь и как стрелять. Все уроки она запомнила на отлично. Когда отец умер, Энджи почти сразу же после возвращения домой взялась продолжать его дело.

– Замечательные булочки, – вставил Чед, неловко пытаясь сменить тему, и откусил огромный кусок в подтверждение своей похвалы. – Вас мама научила готовить?

– Нет. Сама научилась методом проб и ошибок. И ошибок на моем пути было предостаточно, – ответила Энджи с толикой юмора в голосе, проигнорировав упоминание матери, поскольку к делу это не относилось. У кого-то были прекрасные матери. Но только не у нее. Зато ей достался чудесный отец. Так что на пятьдесят процентов все было совсем не плохо. Такова жизнь, и Энджи кое в чем повезло даже больше, чем другим.

Она снова попыталась уйти, но Дэвис задал еще несколько резких вопросов, словно добиваясь, чтобы она ошиблась. Чед несколько раз старался перевести разговор на нейтральную почву, но в конечном счете завял под холодным, пристальным взглядом спутника. И тогда, сдавшись, Крагмэн просто уселся с несчастным видом и молча жевал. Энджи же спокойно стояла и отвечала Дэвису, словно не видела ничего необычного в его расспросах. Выражение ее лица оставалось вежливым. Она решила, что не даст себя достать.

Наконец Энджи сбежала на кухню, где утешилась шоколадным тортом, отрезав себе первый большой кусок. Когда настало время подавать десерт, она проследила, чтобы порция Дэвиса была где-то на треть меньше, чем у Чеда. И с улыбкой обслужив клиентов, снова удрала на кухню. Как только они закончили ужинать, Энджи вышла и посоветовала гостям хорошенько выспаться, поскольку утром им предстояло рано вставать.

Тотчас поднявшись из-за стола, Чед немного бессвязно пробормотал пожелание спокойной ночи вперемешку с благодарностью за ужин, но Дэвис резко прервал его:

– Перед сном мне нужно кое-что сделать в интернете. Крагмэн, ты можешь идти.

Чед, конечно, сразу же ушел. Энджи улыбнулась Дэвису.

– Чтобы убрать со стола, мне понадобится около получаса. Надеюсь, этого времени вам будет достаточно. – Она ни за что не останется наедине с ним в своем доме, в то время как собралась ложиться спать. И не согласится просиживать попусту долгие часы, когда ее впереди ожидает не просто длинный день, а длинная неделя. Сегодня ей представляется последняя возможность хорошо выспаться, прежде чем очень нескоро она снова вернется в собственную постель. Дэвису точно не захочется стать ее постоянным клиентом, а значит, пора положить предел ее терпению с ним.

Митчелл окинул Энджи одним из своих холодных взглядов.

– Мне потребуется больше времени.

– Простите, но полчаса это все, на что вы можете сегодня рассчитывать. Если захотите поработать, пока я утром готовлю завтрак, дверь будет не заперта. С четырех утра я уже на ногах.

– Это по-настоящему второсортное предприятие, не так ли? – его губы скривились в презрительной ухмылке, когда он, повернув голову, осмотрелся вокруг.

– Я – проводник. И это мой дом, а не отель. В доме проводника не обязательно должен быть интернет. – Она бросила на Дэвиса быстрый, озабоченный взгляд. – Вы ведь… опытный охотник, не так ли? – В книге регистрации охотничьих трофеев значилось, что он действительно опытный. Но после многих граничащих с грубостью замечаний, которые Митчелл позволил себе высказать, Энджи не смогла сдержаться и не уколоть в ответ. Она старалась быть вежливой, насколько это вообще возможно, но ее терпение постепенно таяло. В любом случае она не позволит клиенту себя запугивать.

– Я, пожалуй, на охоте провел побольше времени, чем вы, – огрызнулся он. – Даже если взять на веру вашу сказочку о том, как с самого детства помогали отцу.

– Это не сказочка, мистер Дэвис. Жаль, что вы мне не верите. Если это вас успокоит, я готова позвонить кому-нибудь из местных сторожилов, кто подтвердит мою квалификацию. – Она подождала немного, а затем подняла супницу с остатками жаркого. – Нет? Раз так, у меня дела.

Энджи отнесла супницу на кухню. Вернувшись, чтобы закончить убирать со стола, обнаружила, что в столовой никого нет. Она быстро составила грязные тарелки на оставленный здесь ранее поднос. На кухне она чувствовала себя в безопасности, поскольку, если потребуется, могла легко добраться до множества больших ножей. Ладно, это эмоции. Если бы она действительно верила в то, что Дэвис может напасть на нее, то не позволила бы ему задержаться в доме и пользоваться интернетом и на охоту бы с ним тоже не пошла. Да, у него мерзкий характер, но Энджи не ощущала исходящей от него физической опасности. Он ни разу не посмотрел на неё как на добычу.

Хотя, конечно, если бы она хорошо разбиралась в мужчинах, то не потерпела бы фиаско со свадьбой, не так ли?

Она закончила убирать как можно быстрее. Затем села передохнуть пока, поглядывая на часы, ожидала, когда истекут отведенные Дэвису полчаса. Поднявшись в условленное время, заперла кухонную дверь и направилась к кабинету, где мужчина стучал по клавишам своего ноутбука.

– Пора тушить свет, – спокойно сказала Энджи.

Он бросил на нее разгневанный взгляд, но все же закрыл ноутбук и затолкал его обратно в сумку.

– Спокойной ночи, – вежливо попрощалась Энджи, когда Дэвис вышел через парадный вход.

Он не ответил. Пожав плечами, она закрыла за ним дверь и заперлась. Снаружи было светло, поскольку она заранее включила фонари на пути к гостевым домикам. И на всякий случай оставит их включенными на всю ночь. В конце концов, клиенты могут внезапно заболеть или просто упасть. По обыкновению, Энджи на ночь оставила дверь в спальню открытой, поэтому услышит, если кто-то внизу постучится.

Если ночью кто-то действительно упадет и сломает ногу, то пусть это будет Митчелл Дэвис. Нет, не так. Пусть в конце недели он уедет домой целый и невредимый, и, конечно, довольный, поскольку, несомненно, был именно таким ублюдком, который обязательно вчинит ей иск, случись с ним несчастный случай.

Да, неделя предстоит очень, очень долгая.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю