355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лина Баркли » Струны радуги » Текст книги (страница 1)
Струны радуги
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 21:47

Текст книги "Струны радуги"


Автор книги: Лина Баркли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Лина Баркли
Струны радуги

1

Молодая помощница помогла хозяйке выбраться из машины и, подхватив ее плотно под руку, уверенно повела по гравийной дорожке к каменному крыльцу большого дома.

– Что ты меня так поддерживаешь, как будто я вот-вот растянусь, – раздраженно ворчала старая дама. – Я стара, но не настолько, чтобы мне были нужны подпорки. Вот пробудешь здесь не три недели, а месяца три, тогда узнаешь, что мне необходима лишь небольшая помощь, но не более того. Понятно?

– Конечно, понятно, – улыбаясь, ответила Кэтрин. – Особенно если вы будете постоянно напоминать, чтобы я обращалась с вами не как с восьмидесятипятилетней старой леди, а как с молодой Энни Осборн лет восьмидесяти пяти. Тогда я усвою все гораздо быстрее.

– Не дерзи, – пригрозила ей с мягкой улыбкой хозяйка.

Тяжелая дверь большого каменного дома с портиком широко распахнулась, и седовласый мужчина появился на пороге, поклонился со старомодной учтивостью и взял пожилую даму под руку. Выглядел он, как и его госпожа, моложаво.

– С возвращением домой, мадам, – широко улыбаясь, произнес слуга.

– Да ведь я только в город ездила, а не совершила кругосветное путешествие! – произнесла старая леди с резкостью в голосе, которая для него, очевидно, не была неожиданной, так как он вновь улыбнулся. – А ты, милая, – обратилась она к юной помощнице, – можешь свободно распоряжаться личным временам, которое тебе полагается.

Поколебавшись, девушка набралась храбрости и спросила:

– Когда я гуляла по берегу залива, то видела лодку…

– На которой написано «Энни»?

– Да.

– Она принадлежит нашей семье.

– Я так и подумала. Ею можно воспользоваться?

Хозяйка внимательно посмотрела на нее.

– Ты имеешь в виду, не протекает ли она? Думаю, что нет. А что?

– Ну, – глаза девушки приобрели мечтательное выражение, – противоположный берег выглядит так привлекательно. Мне бы хотелось поплыть и посмотреть, что там.

– Ты умеешь управлять моторной лодкой и грести? Раньше приходилось? Я спрашиваю, потому что ты работаешь у меня и я несу ответственность за тебя. Кроме того, – улыбка смягчила строгие черты ее лица, – ты мне очень понравилась. Я не могу позволить себе тебя потерять.

Кэтрин улыбнулась и, немного поколебавшись, ответила:

– Я плавала на моторке довольно часто по Темзе.

Старушка заметила ее смущение.

– Подозреваю, ты была там с приятелем?

Девушка потупила взор.

– С тех пор как ты приехала сюда, я не замечала, чтобы ты о ком-либо скучала. Прости за любопытство, но ты, очевидно, вычеркнула его из своей жизни?

– Теперь у меня никого нет.

Старая леди с явным удовлетворением кивнула головой и, обратившись к слуге, спросила:

– Чарльз, лодка исправна?

– Да, миссис Осборн. Конечно. Когда молодой господин приезжает, он иногда, даже не поздоровавшись как следует, идет к лодке и мчится на ней на тот берег.

– Превосходно! – воскликнула хозяйка. – Ты, Кэт, можешь ею пользоваться, но не забывай об осторожности.

Она собралась уходить, но, вдруг оглянувшись, спросила:

– У тебя есть с собой соответствующая для таких прогулок одежда? Нет? Тогда зайди в комнату моего внука, она расположена напротив твоей, на той же лестничной площадке. Открой платяной шкаф и возьми его куртку-штормовку да и другую одежду, чтобы тебе было сухо и тепло.

– Вы уверены, что он… – засомневалась Кэтрин.

– Совершенно уверена, – последовал твердый ответ. – Вещи ему не понадобятся, так как, насколько мне известно, он не собирается в ближайшее время навестить меня. Стив приезжает очень редко, а ведь это я его воспитала… – Она не договорила, только горестно пожала плечами. – В следующий раз, когда мы опять будем в городе, тебе, дорогая, надо купить одежду, подходящую для таких прогулок.

– Но вы уверены, что ваш внук не обидится? – продолжала сомневаться девушка.

– С глаз долой – из сердца вон, – парировала миссис Осборн. – Ну а если захочешь взять на прогулку собачку, пожалуйста, пусть сопровождает тебя.

И, медленно вышагивая, она направилась в гостиную.

– Чаю, Чарли! И побыстрее.

Она вдруг улыбнулась так задорно, что сразу, казалось, помолодела лет на тридцать. Слуга послушно закивал головой, и все его крупное тело пришло в движение.

Маленький шотландский терьер упрямо бежал за Кэтрин, не обращая внимания на ее приказ вернуться в дом.

– Ладно, собачка, – смилостивилась девушка, довольная тем, что нашла себе спутника. – Давай-ка вместе отправимся в плавание.

Где шагом, где бегом она преодолела скалистую полоску земли, отделявшую ее от берега залива. Сильный ветер развевал длинные темно-каштановые волосы Кэт. Борьба с ним пьянила ее, щеки порозовели, горящие от возбуждения глаза такого же цвета, что и синее небо над головой, блестели.

На ней была огромная стеганая непромокаемая куртка, под которой надет теплый серый свитер с высоким воротником и мужская рубашка. Все это было позаимствовано у Стивена – внука хозяйки. Только джинсы были ее, они подчеркивали соблазнительные округлые бедра и стройные ноги. Крепкие высокие ботинки защищали их от острой гальки и прыгающей вокруг с веселым лаем собаки.

– Прекрати, Блэки, – прикрикнула девушка.

Собачка отскочила в сторону, уселась на задние лапки, тяжело дыша и усиленно вращая хвостом.

– Ну, давай, поддавайся, – приговаривала Кэт, с натугой подталкивая лодку к воде. – А ты, песик, помогай мне.

Блэки прыгал вокруг, пока Кэт не удалось наконец, намочив обувь, спустить лодку на воду.

Девушка, оттолкнувшись, перевалилась через борт и позвала:

– Сюда, Блэки!

Собачка послушно прошлепала по воде и запрыгнула в лодку, обдав Кэт брызгами.

Девушка выровняла весла на дне лодки и огляделась вокруг. Сзади возвышался трехэтажный особняк из серого камня – дом, в котором она жила, а впереди, на другой стороне залива, виднелся белый коттедж. За те три недели, что она здесь, он странным образом привлекал ее внимание. Как, впрочем, и все, что его окружало.

Она всмотрелась в даль: шиферные плитки покрывали его остроконечную крышу, окна мансарды смотрели на залив. Тыльная сторона коттеджа была обращена к скалистым горам.

На некотором удалении от него находилось несколько меньших по размеру домов. По направлению к ним двигалась одинокая фигура человека, казавшаяся с такого расстояния крохотной. Невозможно было разглядеть: мужчина это или женщина. Этот человек вдали не нарушал красоты и безмятежности окружающего пейзажа, который вот уже три недели так манил Кэтрин.

Ей было известно, что до коттеджа тянулась дорога, та, по которой шел человек. Она вела к поселку. Но, чтобы добраться до дома, девушка избрала другой, может быть, и более опасный, но короткий путь – через залив.

Прежде чем отправиться в путь, Кэтрин еще раз проверила, на месте ли пакет с бутербродами и бутылка с водой, которые она предусмотрительно захватила с собой.

Небо над головой было чистым и голубым, хотя на западе начинали клубиться бледно-серые тучи. Однако как они могут повлиять на погоду, девушка не знала. Трудно строить прогнозы, прожив в этой гористой местности столь короткое время.

Кэтрин запустила мотор, присела на корму, направив лодку к другому берегу залива. Собачка уселась на носу лодки, внимательно вглядываясь в даль.

Моторка скользила мимо небольшого скалистого острова. Его необычайно дикий вид привлек внимание девушки, но, видимо, не только ее, так как, поглядев на дальний берег, Кэт увидела, что направлявшийся к поселку человек поглядел в ее сторону и остановился, будто завороженный чудесным видом.

Вскоре лодка остановилась вблизи прибрежных валунов, густо усеявших крутой скалистый берег. Мотор заглох. Закрепив ее за столбик, предусмотрительно вбитый кем-то в расщелину скалы, девушка выпрыгнула из лодки и вместе с последовавшим за ней Блэки направилась вверх по скалистому берегу, покрытому кустарником. Собачка начала отчаянно отряхиваться и обнюхивать сырые скалы.

Уединенность и кажущаяся заброшенность одинокого дома придавали ему загадочный вид, который одновременно и манил и волновал девушку.

Она вспомнила разговор со своей сестрой Эстель, редактором художественного журнала, он состоялся, когда они обедали незадолго до отъезда ее, Кэтрин, в Шотландию, казавшуюся тогда такой далекой.

– Ты хочешь писать рассказы? – спросила Эстель. – И чтобы тебя печатали в моем журнале? Думаешь, у тебя это получится? Ну что же, попытайся.

Слова сестры заставили задуматься, но ничуть не убавили уверенности. Кэт чувствовала, что ей под силу написать целую книгу: ведь, как утверждают знающие люди, жизнь каждого из нас – это уже сюжет для романа.

– Поезжай туда, дорогая, – напутствовала ее Эстель, – и поработай мозгами. – Ее рука слегка погладила руку Кэт. – Мне кажется, ты действительно знаешь, что нужно для журнала. И я, конечно, имею в виду не те очерки, которые ты писала в качестве домашнего задания, когда училась, и за которые получала отличные оценки.

Кэт разрумянилась от похвалы: не часто такое случалось слышать от сестры.

– Знаешь, – отозвалась Кэтрин с улыбкой, – сейчас я даже рада, что рассталась со своей старой работой и получила новую.

– Все, что тебе сейчас нужно делать, – убеждала ее Эстель, – это внимательно смотреть и слушать, а также использовать воображение, чтобы найти что-то новое, о чем можно было бы написать. Как только появится какая-нибудь стоящая идея – об этом никому ни слова. Иначе все пропадет. И немедленно свяжись со мной, запомнила?

– Большое спасибо за поддержку, Эсти. – Кэт в порыве чувств крепко обняла сестру.

Боже мой, думала девушка, все, что ее в эту минуту окружает, – и безмятежная природа, и высокие скалистые горы, и уединенный коттедж, – может быть, именно то, что ей нужно для сюжета рассказа. Она даже представила свою фамилию в солидном журнале, но не в качестве подписи под заметкой, а в заголовке как автора художественного произведения.

С бьющимся сердцем Кэтрин заглянула в окно коттеджа. Голый каменный пол был местами покрыт плетеными ковриками. В глубине комнаты можно было разглядеть примитивную печь, деревянный стол и несколько стульев.

В сопровождении Блэки Кэт обошла дом и обнаружила еще одно окно. Комната, в которую она заглянула, показалась ей уютной. По обе стороны от явно не топленной печки стояли два кресла, а в глубине обеденный стол и несколько стульев.

Неожиданно в дверном проеме, напротив окна, возник силуэт высокого мужчины. Сердце девушки сжалось, сильно забилось, и странная дрожь пробежала по ее телу – ведь она была совершенно уверена, что в коттедже никого нет! Кэтрин прильнула к окну вновь, но комната оказалась пустой, и она подумала, что, возможно, это игра ее воображения.

Подавив дрожь, Кэт решила продолжить осмотр. Особенно ее интересовала та часть коттеджа, которая выходила окнами в сторону гор, служивших также фоном для находившегося слева от него поселка. Над горами в дымке громоздились тяжелые тучи, но девушка не обратила на это внимания.

Какое-то время она стояла, оглядываясь вокруг и стараясь удержать в памяти все, что видела. Она решила, что это может пригодиться для ее литературной работы.

Как хорошо, что она предусмотрительно захватила с собой блокнот и карандаш.

Кэт почувствовала, что проголодалась.

– За мной, Блэки, – позвала она, спускаясь по заросшему скалистому берегу к лодке, где оставила еду. Через несколько минут они прикончили все припасы и запили водой – Кэтрин прямо из бутылки, собака – из консервной банки.

Пока песик обследовал местность в поисках новых запахов, девушка прилегла прямо на камнях, положив руки под голову и вглядываясь в небо. Она начала обдумывать рассказ, который собиралась написать, и незаметно для себя задремала.

Проснувшись, она с ужасом обнаружила, что лежит под проливным дождем, который почти насквозь промочил ее толстую куртку.

Хитрый Блэки, спрятавшийся под бортом лодки, был совершенно сухим и радостно приветствовал ее лаем.

– О господи, – простонала она.

Пес отчаянно вертел хвостом, словно приглашая ее присоединиться к нему.

– Если бы я только могла стать такой маленькой, – с грустью произнесла Кэт, – я бы обязательно так и поступила.

Небо, еще недавно такое голубое, теперь было сплошь покрыто темными грозовыми тучами, а дождь начал переходить в ливень.

Девушка беспомощно оглянулась, и… сердце ее замерло. В нескольких метрах от нее стоял высокий человек, кутаясь в непромокаемую накидку. Он молча глядел на нее.

– Для вас лучше было бы где-нибудь спрятаться от дождя, – раздался его хриплый голос.

Приглядевшись, Кэтрин поняла, что незнакомец и был тем самым человеком, которого она видела идущим по дороге, ведущей к поселку, когда мчалась на моторке.

– Но где же мне укрыться? – спросила она дрожащим голосом. – Я не вижу никакого укрытия…

– Ну, хотя бы здесь. – И движением руки мужчина откинул полу накидки, как бы приглашая ее спрятаться под ней. – Ради бога, забудьте о приличиях, – произнес он, покачав головой. – Если вы не хотите утонуть или совсем замерзнуть, не оставайтесь здесь. Когда мы укроемся от дождя, я представлюсь, как и положено джентльмену, хотя я таковым и не являюсь. Ну что, идете?

Блэки продолжал лежать под лодкой. Полагая, что с собакой ей будет безопаснее, девушка подхватила песика на руки и направилась к ожидавшему ее человеку. Блэки рычал и вырывался, но мужчина взял его на руки, и он тут же успокоился.

Пес чихал и повизгивал на руке у незнакомца, затем нюхнул Кэт, как будто хотел убедиться, что и она здесь, и окончательно успокоился.

Человек поднял руку, чтобы плотнее укрыть ее накидкой, и она почувствовала себя рядом с ним совсем маленькой и хрупкой. Пульс участился, и она вдруг поняла, что причиной этого волнения были не внезапность всего происшедшего, не боязнь незнакомого человека, чье приглашение она так доверчиво приняла. Подействовало его прикосновение к ней. Но задумываться над этим ей не хотелось. Кэт вдруг ощутила, что рядом с этим человеком ей ничто больше не угрожает. Девушке показалось, что она знакома с ним уже много лет.

Однако одновременно что-то подсказывало ей – этот мужчина опасен. Нет, не физически: просто он может стать нарушителем ее размеренного образа жизни. Предчувствие говорило, что было бы благоразумней не иметь никаких дел с ним, схватить Блэки и как можно быстрее вернуться домой. Но тем не менее она не ушла и позволила привести себя к коттеджу, который ранее так интересовал ее.

Открыв дверь, мужчина пропустил Кэтрин в комнату, которая, очевидно, служила кухней. Он опустил песика на пол, отряхнул накидку и повесил на вешалку.

– Вы так добры… – произнесла девушка, стуча зубами и пытаясь сдержать охватившую ее дрожь, – но я могла…

– Разве отправляясь в путь, вы не видели, что скоро польет дождь? – прервал он. – Грозовые тучи определенно подсказывали это.

– Даже если бы я и не заснула, я бы не обратила внимания на тучи, – защищалась Кэтрин. – Я приехала с юга и не знала, что они предвещают дождь.

Мужчина оглядел ее с ног до головы, и улыбка пробежала по его лицу.

– Я не хочу вас обидеть, – насмешливо заметил он, – но вы походите на мокрого кролика.

Он жестом указал на дверь в комнату, где находилась замеченная ею ранее печь. Дверцы ее были закрыты, но теперь за ними можно было разглядеть яркое пламя. Она почувствовала запах горящих поленьев.

Кэт удивленно поглядела на мужчину.

– Когда я заглядывала в комнату, в печи не было огня.

– Все было приготовлено заранее – оставалось только поджечь дрова. Когда я вышел, то увидел вас, лежащую под дождем. Я не мог поверить своим глазам. Трудно было предположить, что вы, такая молодая и энергичная, собираетесь свести счеты с жизнью, поэтому я решил спуститься и поглядеть на вас поближе.

– Чтобы убедиться, что я еще дышу?

Губы его дрогнули.

– Совершенно верно.

Девушка расстегнулась и протянула руки к печке, от которой исходило благодатное тепло. По мере того как она согревалась, дрожь прекратилась. Но она вновь возникла, когда Кэт начала снимать промокшую куртку и выжимать мокрые волосы.

Мужчина попытался помочь ей.

– Ну а дальше, – сказал он, когда она запротестовала против его излишнего, на ее взгляд, внимания, – вы справитесь сами.

Блэки, почувствовав себя свободным, тщательно обнюхивал все углы и мебель.

– Хорошая псина, хорошая, – сказал мужчина, присаживаясь на корточки и протягивая руку собаке, песик усиленно замахал хвостом.

Предатель, с укоризной взглянула на него Кэт. Лучше прыгал бы и рычал, защищая меня.

– Извините за непрошеное вторжение, – сказала она. – Благодарю за помощь, но пора бы нам и… – Девушка указала на дверь.

– А вы видели, что творится на улице?

Выглянув за дверь, Кэт убедилась, что дождь усилился. Перспектива, мягко говоря, была не блестящей. Сумерки в комнате сгущались, бросая темные тени на стены. И тут она впервые почувствовала страх и подумала: если это чувство постоянно будет возникать при поисках материалов для рассказов, то стоит ли того стремление стать писательницей?! Не лучше ли жить попроще, руководствоваться здравым смыслом, а не давать волю своему воображению?

Она взглянула на мужчину, пытаясь найти в его поведении, выражении лица хоть что-нибудь, что могло бы рассеять ее тревоги и подозрения. Но ей не удалось ничего прочесть в его глазах. Надежда покинула Кэт, осталось только чувство страха.

Внезапно ноги девушки подкосились, и она стала падать к ногам незнакомца. Послышался приглушенный возглас, и сильные руки подхватили ее, не дав упасть. Голова Кэтрин оказалась на плече мужчины, а крепкие объятия успокаивали дрожащее тело. Наверное, подумала она, он передал мне часть своей жизненной силы.

Наконец Кэт совсем пришла в себя и инстинктивно отпрянула от незнакомца. Но тут же почувствовала, что ей стало не хватать этой могучей опоры.

– Благодарю и прошу вас еще раз извинить меня, – произнесла она слабым голосом. – Я никогда раньше не падала в обморок, и я…

– Да вы и не были в обмороке, – произнес он резко. Девушке показалось, что именно этот жестокий тон помог ей взять себя в руки. Сочувствие не возымело бы такого эффекта. – Вы просто свалились. – Он опять усмехнулся. – И я думаю, вы упали от усталости. Но со стороны это выглядело так, как будто вы увидели призрак.

Конечно, хотела крикнуть она, но только покачала головой.

– Не скажете ли вы мне, – произнесла она после небольшой паузы, во время которой Блэки расположился на коврике у печки и, положив нос на лапы, задремал, – как это получилось, что вы так вовремя?.. – Он снова внимательно оглядел Кэтрин, и глубокая складка пролегла у него между бровей, вызвав у девушки неожиданное непреодолимое желание разгладить ее.

– Как это так получилось, – перебил он, – что мы никогда ранее не встречались, а вы оказались здесь в моей куртке, моей рубашке… – он состроил уморительную гримасу, потеребив пальцами и то и другое, – и даже в моем свитере? И кто… – продолжал он насмешливо, – позвольте мне спросить, разрешил вам пользоваться моей лодкой?

2

Во второй раз за этот день ноги отказались служить Кэтрин. Ей стало холодно. Неудивительно, что Блэки не принял мужчину за врага. Ведь его запахом пропитались все эти вещи! И Блэки, с его собачьим нюхом, сразу распознал запах, как только мужчина взял его на руки.

– Вы… – выдохнула она, – вы, наверное, внук миссис Осборн?

– Да, я Стивен Осборн, – ответил он усмехнувшись. – А вы кто?

– Я работаю у миссис Осборн, вожу ее на машине, сопровождаю, когда это необходимо, во время прогулок, поездок. – Она улыбнулась. – Если вы ее внук, то почему живете здесь, – она обвела рукой вокруг, – а не в доме бабушки?

Глаза его посуровели, а брови сошлись на переносице:

– Я мог бы попросить вас убраться отсюда и не лезть не в свои дела. Вы задаете слишком много нескромных вопросов. – В глазах его промелькнули искорки. – И, похоже, вы мне не доверяете? Гм…

Прежде чем она попыталась убедить его в обратном, он продолжил:

– Как я могу быть уверен в том, что вы говорите правду? Как вас зовут?

– Кэтрин Нил. И вы можете получить подтверждение этому у миссис Осборн, миссис Энни Осборн. Она подтвердит вам, что я именно та, за кого себя выдаю. Чарльз тоже подтвердит это.

Мужчина улыбнулся, но она этого не заметила.

– Вы думаете, что, называя данных людей, тем самым доказываете истинность ваших заявлений. Их хорошо знают в здешних краях, а имена в округе на слуху.

– Но я говорю правду! – воскликнула девушка. – Меня именно так зовут, и я работаю у вашей бабушки. Даже Блэки может подтвердить это.

– Ладно, ладно. – Он посмотрел на свернувшуюся клубком собаку. – Я и не знал, что у бабушки появился пес.

– И это не удивительно, – вырвалось у нее. – Миссис Осборн жаловалась, что вы давно не приезжали к ней, а ведь она воспитала вас! Видите, я даже это знаю.

Брови его удивленно приподнялись, но он промолчал.

– Миссис Осборн взяла Блэки на время, пока его настоящая хозяйка – ее подруга не вернется из поездки за границу.

– А вам не кажется, – внезапно изменил он тему разговора, – что пора сменить мокрую одежду?

Кэт решительно тряхнула головой. Ни в коем случае она не будет раздеваться!

– Мне нечего надеть. Все мои вещи находятся там, в большом доме.

Она с надеждой выглянула наружу, но дождь лил стеной.

– Он может идти здесь часами, – сообщил Стивен. – Если вы поживете в наших краях подольше, вы сможете убедиться в этом. Ну а так как вы уже носите мою одежду, могу предложить вам другую, пока эта не просохнет.

– Спасибо, не нужно, – решительно отказалась она.

Он сделал вид, что не расслышал ее слов, и через пару минут вернулся с рубашкой в клетку, толстым свитером и джинсами, при виде которых Кэтрин усмехнулась:

– А вот джинсы на мне свои, и ваши вряд ли мне подойдут.

– Да отчего же, вы уже носите много моих вещей, почему же отказываться еще от одной? – Он высоко поднял джинсы, показывая их. – Чистые, почти новые. – Он изучающе посмотрел на ее бедра. – Ну, может быть, несколько велики, но они выручат вас, пока не высохнут ваши.

Это было разумно, и девушка, хотя и неохотно, взяла у него все принесенное.

– Где я могу переодеться? – холодно спросила она.

– Вымирающий вид… – сказал он с вновь проявившейся язвительностью, – и это образец современной женщины, которой необходимо уединение, чтобы раздеться. Меня одолевает желание поймать вас и посадить в пробирку, чтобы подобных особ могли изучать последующие поколения.

Кэт покраснела и бросила одежду на стул.

– Премного благодарна. Плевать мне на дождь. Уж лучше быть мокрой, чем выслушивать ваши язвительные замечания! Благодарю за гостеприимство. Пошли, Блэки, пошли!

Пес не двинулся с места, затем начал потягиваться и, наконец, не спеша последовал за девушкой к выходу. Она направилась было к двери, но Стивен остановил ее, схватив за руку. А Блэки тут же вернулся и улегся на облюбованный им коврик.

Стивен Осборн внимательно посмотрел на раскрасневшееся лицо девушки.

– Немедленно туда, – скомандовал он, – вверх по лестнице, первая дверь направо. – Собрав одежду, он сунул ее в руки растерявшейся Кэт. – Конечно, здесь все устроено очень примитивно, включая и ванную комнату. Когда мне хочется комфорта, я отправляюсь в большой дом. Здесь, в коттедже, есть две спальни, но только одна кровать. К тому же вторая спальня занята.

Кэтрин поднялась наверх и толкнула дверь. В комнате стояли неприбранная кровать и мебель, вид которой свидетельствовал о полном равнодушии владельца к удобствам и мнению других на этот счет. Быстро переодевшись, она заглянула в ванную, которая оказалась очень небольшой, но чистой, а оборудование в ней было современным.

Спустившись вниз, она увидела, что мужчина поставил стойки для просушки одежды поближе к огню. Он не спеша развесил на ней все мокрые вещи. За дверцей печки бушевал огонь, и сквозь щель виднелось пламя, которое притягивало ее взгляд. Она испытала странное чувство, как будто находилась у себя дома. Ей было не только тепло, но и спокойно.

Я смогла бы жить здесь. Конечно, не одна, а с этим мужчиной… Эта неожиданная мысль настолько испугала Кэтрин, что сразу же вывела из мечтательного состояния и вернула к действительности.

Девушка почувствовала на себе взгляд Стивена и понадеялась, что он не сможет прочесть ее мысли по лицу и в наступающих сумерках не увидит, как запылали ее щеки.

Его длинные, гладкие волосы слегка завивались на концах и были хорошо подстрижены, все указывало на то, что он жил в большом городе, где парикмахеры придерживались современной моды. Крутой подбородок, густые брови и серые со стальным блеском глаза подчеркивали твердость характера. Красиво очерченные губы свидетельствовали о чувственной натуре.

Кэт вдруг с ужасом осознала, что именно близость этого человека и запах его одежды вызвали ее смятение и такие сильные чувства, каких, как она поклялась себе раньше, никогда не допустит.

Тиканье часов на полке привлекло внимание Кэтрин, и она поняла, что прошло уже несколько часов с тех пор, как она переправилась через залив и попала сюда.

– О боже, миссис Осборн! – переполошилась девушка. – Ведь она будет беспокоиться, а здесь нет…

Конечно нет, какой тут телефон! В таком уединенном месте, где, судя по керосиновой лампе на столе, нет даже электричества, подумала Кэт.

– Телефон? – прочитал он ее мысли. – Линия имеется, и есть генератор, который вырабатывает электричество. Я подключил его, пока вы переодевались, и сообщил бабушке, где вы находитесь и что все в полном порядке. Я предупредил ее, что вы не сможете вернуться, пока не стихнет шторм.

– Но ведь может пройти несколько часов, – заметила девушка, выглянув в окно и убедившись, что ветер продолжает дуть с прежней силой.

– Может, к утру стихнет. Поэтому чем скорее вы смиритесь с необходимостью провести эту ночь со мной, – лукаво улыбнулся он, – тем будет лучше.

– Если бы я подумала, что ваши слова нужно понимать буквально, я бы… – И, не закончив, она уставилась в окно, где продолжала неистовать буря.

– Ну, ладно, – прервал он ее резко, – хватит об этом.

Кэт с негодованием посмотрела на него.

– Вы заслуживаете премии за успехи в унижении женщин. Вам хочется, чтобы я чувствовала себя совсем ничтожной? – Он ничего не ответил, и она продолжала: – Вы вообще не очень-то любите женщин, не так ли? – Лицо его продолжало оставаться невозмутимым. – В таком случае могу сообщить вам, мистер Осборн, – я тоже не очень уважаю мужчин!

– Вот мы и квиты, – сухо парировал он. – Нам необходимо как-нибудь встретиться и обменяться мнениями по этому поводу.

Она подошла к окну. Казалось, дождь усилился. Более того, поднялся сильный ветер, который грозил перерасти в ураган. Темные тучи, напитанные водой, еще больше сгущали сумерки, хотя ночь, как Кэт было уже известно, наступала здесь, на севере, гораздо позднее в это время года.

Вот так история, подумала она про себя с улыбкой. И происходит все это с нею. И именно сейчас, и именно в этих местах!

– Скажите мне, мисс Нил. – Он подождал, пока она повернется к нему. – Вы молодая и привлекательная, да, не пытайтесь это отрицать. Вам это хорошо известно. Что вас заставило принять предложение поехать работать в такое отдаленное место, где вряд ли можно рассчитывать на общество, которое представляло бы интерес для женщины вашего возраста? – Заложив руки в карманы, он подошел к ней. – От чего или от кого вы убежали?

Она уже хотела сказать ему, что она подбирает материал для книги, которую хочет написать. Что ей интересно все происходящее вокруг. Что она думает о сюжете. О диком ландшафте. Но она подумала: ни о чем таком ей говорить не следует, тем более что он с подозрением относится к ее пребыванию здесь. А кроме того, ведь ее сестра предупреждала: ни о чем никому не говорить, а держать нос по ветру в поисках всего, что можно было бы использовать в своих будущих рассказах.

Поэтому она сообщит ему только самое необходимое, к тому же чистую правду.

– Я потеряла работу, – сказала она, – долго искала другую. Понравилась миссис Осборн, она предложила поработать у нее. И я с радостью согласилась.

– Итак… – По его глазам было видно, что он не поверил ей. – Значит, дело не в разбитом сердце? Никаких молодых людей?

Она пожала плечами, подошла к коврику, на котором спал Блэки, взяла его на руки и сама опустилась на его место перед печкой.

– У меня был друг. Мэт имел самые серьезные намерения. Но я этого не хотела. Мы поссорились и расстались. – Она подняла голову. – Вот и все. Он пытался переубедить меня, но это ему не удалось. Он очень переживал, но потом смирился.

Стивен кивнул, но было непонятно, поверил ли он ей.

– Вы просили меня излить душу. Я так и поступила. Это честно. – Она с вызовом посмотрела на него. – Я также могла бы спросить вас: а вы от кого прячетесь? – Его лицо напряглось, и она поняла, что переступила запретную черту, тем не менее, она продолжала: – Зачем вам это уединенное убежище вдалеке от цивилизованного мира? Какие секреты вы скрываете от людей?

– Могу только сказать – не ваше дело!

Она ожидала продолжения, но его не было.

– Тогда извините.

Он пристально посмотрел на нее. Она подумала, что, пожалуй, не следовало раздражать его. Тем более что, по сути дела, он прав. Какое она имела право вмешиваться не в свои дела!

На другом конце комнаты резко зазвонил телефон, до смерти напугав Кэтрин.

Стивен подошел и взял трубку.

– Да, Чарльз. У нас все в порядке. – Голос его звучал не совсем уверенно. – Успокой бабушку. Да, с собакой ничего не случилось.

Лицо его изменилось.

– Даже так? Ничего. Если мы застрянем здесь до утра, нам нечего бояться. У нас есть крыша над головой. Привет.

Он положил трубку.

– Что? Плохой прогноз? – спросила Кэт.

– Никакого просвета до полуночи. И ничего хорошего позднее. – Он подошел к девушке. – Теперь убедились, что за нами наблюдают, пусть даже и по телефону? Вы в полной безопасности, мисс Нил. Никаких злых намерений, с моей стороны их и не было. – Он внимательно посмотрел на нее. – Пока… – В голосе его послышалось волнение. – Пока все хорошо.

Она кивнула, но сердце ее сильно забилось.

Выглядит Стивен более чем привлекательно, подумала она, чувствуя не только то, как забилось ее сердце, но и то, что ее больше всего встревожило, – она вся потянулась к нему.

Миссис Осборн как-то сказала ей, что Стивен не женат. Он чуть было не женился, но перед самой свадьбой невеста заявила, что решила вернуться к прежнему любовнику.

– Он был так взбешен, – рассказывала старая леди, – и дело не только в его разбитом сердце, была уязвлена его гордость; он разочаровался в женщинах и решил больше никогда не связывать себя с ними какими-либо обязательствами.

Кэт с трудом подавила вздох. Как сказала бы ее сестра, он был лакомым куском. Ни одна здравомыслящая девушка не пожелала бы ограничиться с ним только флиртом, а постаралась бы завладеть им полностью и выйти за него замуж.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю