355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лилиан Джексон Браун » Кот, который гулял под землей » Текст книги (страница 9)
Кот, который гулял под землей
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 18:36

Текст книги "Кот, который гулял под землей"


Автор книги: Лилиан Джексон Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)

Квиллер молчал, стиснув зубы.

Перед уходом электрик спросил:

– А кто у вас плотничает? Один из этих шалопаев? И почему это отдыхающие нанимают бомжей? Я проводил электричество в один гараж недалеко отсюда, так вот один такой плотник стащил у меня инструменты и смылся! Я не переношу плотников. Водопроводчики нормально, но плотники! Если б я был президентом, всех бы их расстрелял на месте!

Вскоре пошёл дождь – хороший предлог для Игги, чтобы прекратить работу.

Когда Квиллер расплачивался, все зубы Игги излучали благодарность, после чего он направился к своему фургону, напоминающему ветхую цыганскую кибитку.

– Подождите! – крикнул Квиллер. – Вы не прикрыли доски!

– Ничего с ними не случится , – беспечно отозвался Игги.

– Тем не менее они же для внутренней обшивки! Игги докурил сигарету, бросил окурок на землю и занёс доски в пристройку.

– Коко, здесь осталось только два разумных существа: ты и я, – устало произнес Квиллер, едва фургон плотника, поминутно взрываясь, скрылся из виду. -Правда, я скоро дойду до ручки.

Коко крадучись ходил по дому. Так он поступал перед ненастьем, когда все его инстинкты обострялись.

Вскоре над озером пронёсся сильный ветер. Деревья пригнулись к земле, и даже сосны тревожно закачались. По крыше и по стеклу забарабанили первые дождевые капли, а через мгновение хлынул июльский ливень. Потоки воды залили пристройку, так как лишь одна её половина была обшита досками. Над берегом повисла чёрная туча, извергая громы и каскады молний.

Дом задрожал, и вдруг… перестал работать насос, подававший воду.

Значит, опять за телефон.

– Миссис Глинко, это Квиллер.

– Только не говорите, что у вас что-то взорвалось!

– Возможно, и взорвалось, но главное – у нас пропала вода.

– Пейте пиво. Ха-ха-ха!

– Пожалуйста, без шуток.

– Ладненько. Не волнуйтесь, я кого-нибудь пришлю.

Квиллер метался по дому с полотенцами, вытирая воду, которая просачивалась через щели в окнах и дверях, когда из Пикакса позвонил Арчи Райкер и как ни в чём не бывало спросил:

– У тебя там идёт дождь?

– Дождь? Не дождь, а настоящий потоп! – воскликнул Квиллер. – Озеро вышло из берегов, деревья ломаются, словно спички. И к тому же не работает насос. Сюда едет водопроводчик. Сегодня у меня уже побывали электрик и трубочист… Я не знаю, Арчи. Я по горло сыт прелестями жизни на природе. Мне остается только одно – повеситься на полотенце.

– А как продвигается твоё строительство?

– Медленно. Это долгая история. Я могу без всякого сожаления прибить парня, который сейчас работает на стройке.

– Хочешь услышать хорошие новости? – спросил редактор, – Все считают твою статью для воскресного выпуска чертовски удачной, особенно хороша история про старую леди и её кота. Это лучше всяких романов. Почему бы тебе не записать ещё чьи-нибудь мемуары?

– Кажется, меня скоро хватит удар, – кисло сказал Квиллер.

– Ты сам это выбрал, – напомнил ему Райкер. – Ты мог бы работать криминальным репортером в Болотных Краях, но ты выбрал Пикакс и деньги Клингеншоенов.

– Почему бы тебе не обратиться в Историческое общество? Пусть они сочиняют всякие старинные легенды.

– Потому что ты делаешь это лучше.

– Ладно, Арчи, я не могу сейчас говорить. Водопроводчик приехал.

Топая сапогами, в дом вошла Джоанна:

– Что-то с насосом?

– Не знаю. Ты водопроводчик, а не я. Я знаю только, что нет воды.

– Наверное, мотор сгорел. – Джоанна открыла люк так легко, словно упаковку с какой-нибудь едой, и скрылась в подполе. Через пару минут она выбралась наверх вся и паутине.

– Сейчас я вернусь, только возьму кое-что, – произнесла вся из себя таинственная Джоанна и вышла. Вскоре она появилась, держа в руках это «кое-что», снова забралась в подпол и крикнула: – Включите кран!

Из крана полилась вода, и Квиллер почувствовал облегчение. В отличие от Игги, Джоанна делала свою работу без всяких лошадиных ухмылок, не допускала ошибок, не придумывала никаких отговорок, не бормотала себе под нос и не оставляла после себя окурков.

Джоанна удивила Квиллера, сказав:

– Я что-то давно не видела Клема Коттла. Он, кажется, начал делать водопровод в пристройке. Может, вы хотите, чтобы я закончила его работу?

– Это хорошая мысль, но теперь у меня есть другой строитель. Завтра я напомню ему про водопровод, – ответил Квиллер.

Но Игги не пришёл ни завтра, ни послезавтра, ни через два дня…

ОДИННАДЦАТЬ

День, проведенный без Игги, мог бы стать благословенным днем спокойствия, но, когда в пятницу утром плотник не появился, Квиллера охватила тревога. Где он? Почему не пришёл? Придет ли вообще? Недостроенное правое крыло промокло от дождя и казалось заброшенным. Квиллер всё утро смотрел на часы и прислушивался, не едет ли Игги на своем реактивном фургоне, но в лесу было спокойно. Лесные жители чирикали, щебетали, жужжали и занимались своими обычными делами; какими – Квиллер не имел ни малейшего представления.

Ветер потихоньку стихал, и озеро успокаивалось. Лес всё ещё хранил запах дождя. С деревьев капала вода, земля была усыпана сломанными ветками, но солнце уже начинало пробиваться сквозь сероватые тучи.

Настроения работать не было. Квиллер занялся ликвидацией последствий бури: складывал большие ветки за сарай и ломал маленькие веточки для растопки камина. Плотник разбросал везде стружку, и Квиллер сгреб её в аккуратную кучу рядом с пристройкой. Каждый раз, когда с шоссе долетал шум фургона, он прислушивался и вздыхал, сожалея, что так грубо разговаривал с Игги.

В середине дня, как раз тогда, когда Квиллер собирался ехать в Мусвилл, совершенно неожиданно позвонил Ник Бамба:

– Квилл, тебе известно, что ты в блокаде?

– В блокаде? Что ты имеешь в виду?

– Я только что проезжал недалеко от тебя и увидел, что на дорогу, которая ведёт к твоему дому, свалилось большое дерево. И ещё: со столба сдуло букву «К».

– Тогда всё понятно!

– Что понятно?

– Я ждал работника, но он не появился. Теперь понятно, что он просто не смог проехать, – пояснил Квиллер.

– А разве он тебе не позвонил?

– Этот не станет звонить! У него либо ума не хватит, либо денег, чтобы купить жетон. А без буквы «К» он, наверное, вообще не сможет найти дорогу. Лесной склад он искал полдня, а их указатель висит на высоте десяти футов. Так что спасибо, что сказал про дерево, Ник.

– Ладно, Квилл. Здесь Лори. Она хочет поговорить с тобой.

Лори Бамба была не только секретаршей Квиллера, но и его консультантом по вопросам, касающимся котов.

Она сама держала трёх котов, и Коко с Юм-Юм знали об этом. Коко, например, всегда чувствовал, что это звонит она. Вот и сейчас он прыгнул на стол и замурлыкал.

– Привет, Лори, – поздоровался Квиллер. – Коко хочет сказать тебе пару слов.

Он поднёс трубку к Коко, и тот замяукал так музыкально, будто Лори его понимала.

– Ладно, хватит, – прервал Квиллер кота. – Ты что-то хотела, Лори?

– Я просто хотела предупредить тебя, что ухожу в отпуск на десять дней. Может, найдёшь мне замену?

– Нет необходимости. Если будет что-то срочное, я сам справлюсь. А всё остальное может подождать до твоего возвращения. Куда отправляешься?

– В Болотные Края. Надо же познакомить ребенка с бабушками и дедушками с обеих сторон. Ни те ни другие никогда его не видели. Ник приедет позже и заберёт нас. По дороге домой мы остановимся в лесу.

– Не рановато ли для вашего малыша жить в палатке среди муравьев и питаться консервами?

Лори засмеялась:

– У нас есть небольшой фургончик, как раз такой, чтобы относительно комфортно пожить в лесу. Если захочешь попутешествовать вместе с Коко и Юм-Юм, мы можем одолжить тебе его на время.

– Я очень благодарен вам за это предложение и обязательно посоветуюсь с котами, но думаю, у них нет особой охоты заниматься туризмом.

Коко чувствовал, что речь идёт о нём, и лапой стал отталкивать трубку от уха Квиллера.

– Желаю счастливого пути, Лори. Дай мне, пожалуйста, Ника.

Когда к телефону подошёл муж Лори, Коко утратил всякий интерес к разговору.

Квиллер спросил:

– Ты слышал про Клема Коттла?

– Я не могу этому поверить! – воскликнул Ник. – Как ты думаешь, что случилось?

– Никто не знает. Он соорудил мне ступеньки, и я тебе благодарен за то, что ты порекомендовал мне его. Потом Клем начал делать пристройку. Кстати, он играл в бейсбол Четвертого июля?

– Нет, но я тогда не обратил на это особого внимания. «Рустерс» проиграл нам со счётом двадцать-три. Клем лучше всех в своей команде подает мяч.

– Получается, что никто не видел Клема после того, как он уехал от меня в четверг вечером. Конечно, мы не знаем, что удалось выяснить полиции, если они вообще что-нибудь выясняли. Позвони мне, если до тебя дойдут какие-либо слухи. – Ник работал в тюрьме и поэтому всегда был в курсе самых свежих сплетен. – И ещё раз спасибо, Ник.

Потом Квиллер набрал номер Глинко.

– Пожалуйста, пришлите людей, чтобы они убрали с дороги упавшее дерево, – попросил он. – Это большое дерево, и оно заблокировало дорогу.

– Ха-ха-ха! Вечером вам придётся посидеть дома, – жизнерадостно произнесла миссис Глинко. – Что им делать с этим деревом? Распилить на дрова? За это придется платить дополнительно.

– Пусть они просто уберут его с дороги, – сказал Квиллер. – И чем быстрее, тем лучше.

Упавшие деревья, исчезнувшие плотники, еноты в трубе, протекающие раковины, птичьи гнезда в вентиляционных отверстиях, укусы пауков в самое неподходящее место! Квиллер начинал тосковать по своей тихой холостяцкой квартире в Пикаксе.

На следующее утро он пошёл взглянуть на дорогу и остался доволен, увидев, что люди Глинко оттащили упавшее дерево. Квиллер поехал в город завтракать и купил в хозяйственном магазине большую букву «К».

Владелец магазина обратился к нему:

– Я прочитал в газете про Клема Коттла. Говорят, в последний раз его видели на работе у вас.

– Да, это правда. Нельзя верить всему, что пишут в газетах, но в основном они дают правильную информацию.

– Он был помолвлен с девушкой из семьи Уимзи, вы знаете. Ума не приложу, что могло случиться.

– Полиция проводит расследование, Сесил. Возможно, они знают больше, чем говорят.

Сесил нахмурился:

– Гм… Возможно, его исчезновение связано с пожаром на ферме Дуга Коттла.

– Каким образом?

– Я точно не знаю, но эта мысль запала мне в голову. Я случайно узнал, что ферма была надежно застрахована. Клем не очень-то ладил со своим отцом. Моя жена узнала об этом от своей сестры, дочь которой – невеста Клема… Не знаю… Я пытаюсь сложить два и два, а получается пять. У вас есть какие-нибудь соображения на этот счет?

– Никаких, – развел руками Квиллер. – Пусть этим делом занимается полиция.

Прибив к столбу новую букву «К» (причем загоняя каждый гвоздь в среднем восемью ударами, а не тремя), Квиллер приготовился терпеливо ждать появления Игги. Может, он запил? Или нашёл более подходящую работу? Квиллер боялся и подумать, что Игги постигла судьба остальных пятерых плотников.

«Игги неплохой парень, – размышлял Квиллер. – Он хорошо знает свою работу. Спокойный, но не угрюмый, даже честный. Просто он ленив, немного глуповат и имеет вредные привычки».

Квиллер подумал, не сообщить ли шерифу об исчезновении плотника. Но, учитывая, что у этих халтурщиков такая репутация, кто воспримет его сообщение всерьёз? И как можно описать Игги? Тощий парень с огромными зубами и с фургоном, который производит ужасный шум? И какой номер у лицензии Игги? Кстати, как его фамилия? Квиллер не имел об этом ни малейшего представления.

Поэтому, вместо того чтобы сообщать шерифу, Квиллер позвонил в «Чёрный медведь» и спросил Гарри Пратта, не появлялся ли у него Игги.

– Нет, с тех пор как я отправил его к вам, – ответил бармен. – Ну как он работает?

– Если он работает, то работает хорошо, но за ним надо смотреть в оба и постоянно подгонять, а я никогда не испытывал особого желания быть начальником стройки. Кстати, ты не знаешь, как его фамилия?

– Никогда не слышал. Он ведь не пользуется кредитной карточкой, – смеясь, произнёс Гарри.

– И ты не знаешь, где он живет?

– Скорее всего поставит фургон в стороне от дороги и спит, что ему ещё надо?

– Если ты увидишь его, Гарри, то передай, что дорогу ко мне уже расчистили. После бури по ней нельзя было ездить из-за большого дерева, но теперь его убрали.

– Конечно передам, – заверил Квиллера Гарри. – Заглянете ко мне? Сегодня у нас ребра, жаренные на вертеле, и пирог с орехами, приготовленный по рецепту моей бабушки.

– Как-нибудь в другой раз, – пообещал Квиллер.

Поспешно вскочив на велосипед, словно его кто подгонял, Квиллер отправился обыскивать все грунтовые дороги вокруг Мусвилла и поехал даже на Старую Брр-роуд, где раньше нашёл брошенный пикап Клема. Драндулета Игги нигде не было видно.

Квиллер остановился у лесного склада и спросил, не покупал ли Игги после четверга какие-нибудь стройматериалы с оплатой на офис Клингеншоенов. На складе хозяйничали три брата-здоровяка.

– Эй, Джо, – позвал брата Джим, – последние два дня здесь не появлялась эта старая лошадиная морда?

– Я не видел, – отвечал Джо. – Хотя этот набор зубов трудно не заметить.

– Я тоже его не слышал , – подтвердил Джек. – Каждый раз, когда его развалюха появляется во дворе, кажется, что нас атакует банда головорезов с автоматами.

Квиллер ни с чем вернулся домой; на лужайке стояла знакомая коричневая машина, и рядом со стройкой расхаживал Роджер.

– Нарушители границ частного владения преследуются законом! – пошутил Квиллер.

– Эй! – крикнул ему Роджер. – Я ещё не видел твою пристройку! Здорово! И у тебя новая буква «К» на столбе.

– Старую вчера сорвала буря. И свалило ветром большое дерево.

– У тебя их тут ещё тысяч пять.

– Подожди секунду, я поставлю свою лошадку в конюшню.

Квиллер закатил велосипед в сарай и повесил его на стенку, а потом повёл Роджера осматривать предполагаемые комнаты в пристройке.

– В этой комнате с окнами на юг и на запад будут жить коты. Время от времени все мы нуждаемся в одиночестве. Может, выпьешь что-нибудь?

– Нет, спасибо, – отказался Роджер. – Еду в Локмастер за миссис Аскотт, а она не любит, когда пьют что-либо крепче горячей воды с лимоном. У неё плохое зрение, но зато хороший нюх, и вообще, Милдред боится, как бы мы её невзначай не обидели. Ты придешь сегодня вечером на встречу с миссис Аскотт?

– Я согласился на это в минуту слабости, – вяло сказал Квиллер.

– А поехали за ней вместе? До Локмастера всего час езды, и мы могли бы остановиться перекусить по дороге. Я знаю хорошее местечко. Честно говоря, я боюсь миссис Аскотт. На обратном пути она будет сидеть на заднем сиденье и молчать всю дорогу. Прошу тебя, соглашайся, составь мне компанию.

Стоило Квиллеру услышать, что можно вкусно пообедать, как он тут же дал согласие.

– Мне надо только принять душ и покормить котов. – сказал он. – Когда нам выезжать?

– В шесть.

– Тогда, может, ты их покормишь?

– Я? Да я в жизни не кормил ни одного кота! – Роджер испугался, что его поцарапают, и внимательно осмотрелся, когда вошёл в дом. – Где они?

Квиллер показал на Коко, который восседал на лосиной голове, и на Юм-Юм, устроившуюся на стропилах, как раз над обеденным столом.

– Знаешь, Квилл, мне бы было спокойнее, если бы они сидели на полу. По-моему, коты не должны висеть где-то под потолком.

– Только не сиамские. Но я моментально спущу их вниз. Смотри! КАША!

Коко спрыгнул на камин, потом на ящик с дровами и очутился на полу, а Юм-Юм как молния метнулась с перекладины на бар, да так, что Роджер струхнул и ретировался к выходу. В награду за послушание Квиллер дал котам немного хрустящих хлопьев Милдред.

– Вот банка с лососем, – объяснил Квиллер Роджеру, – а вот консервный нож и ложка. Просто вывали рыбу на тарелку, сними кожу – они её не любят – и разомни.

– Мы едим лосося с кожей, если, конечно, посчастливится его есть, – сказал пораженный Роджер. – Э, да это не просто лосось, а нерка![11]11
  Рыба семейства лососевых


[Закрыть]
Мы в основном покупаем тунца.

– Я вижу, ты в плаще и при галстуке, – заметил Квиллер.

– Миссис Аскотт не нравится, когда одеваются небрежно.

– Ладно, к шести я буду готов. Если хочешь послушать музыку, поставь кассету. Коко любит Брамса.

Ровно в шесть Квиллер появился в плаще, при галстуке, тщательно прилизанный, только пшеничные усы по-прежнему своенравно топорщились.

– Хочешь, поедем на моей машине. – предложил он.

– Спасибо, но миссис Аскотт будет чувствовать себя удобнее на заднем сиденье моей машины. Она вместительнее твоей.

– А как миссис Аскотт доберётся обратно?

– Она останется ночевать, а утром Милдред и Шерон отвезут её домой.

До Локмастера было шестьдесят миль прямиком по шоссе, и, когда Роджер набрал скорость, Квиллер спросил:

– Полиция что-нибудь выяснила насчёт исчезновения Клема Коттла?

– Нет, если верить их словам.

– Ты знаешь отца Клема?

– Я встречался с Дутом Коттлом, но знаю его не очень хорошо.

– Что он за человек? Я разговаривал с ним по телефону, и мне показалось, что он несколько груб.

– Да, он грубый. У него очень хорошо получается грубить. Клем совсем не такой. Мне кажется, он пошёл в мать. Она замечательная женщина.

– Отец и сын ладили между собой?

– Не очень. Дуг Коттл считает, что в пожаре виноват Клем, он то ли что-то сделал, то ли забыл сделать с электропроводкой, по-моему.

– А проводилось ли расследование причин пожара?

– В этом не было необходимости. Никто не погиб, да и полиция не располагала доказательствами того, что совершен поджог.

Они выехали за пределы Мускаунти, и дорога углубилась в охотничий край с холмами и долинами, по которым были разбросаны конные фермы. Многочисленные живые изгороди делили землю на отдельные участки, и всё здесь казалось более обжитым, чем в их родном округе; поговаривали, что даже здешние рестораны лучше. Роджер остановился у одного такого ресторана, который назывался «Конь-огонь».

Увидев хозяйку заведения в длинном вечернем платье, клиентов в смокингах и официанта в расшитой золотом униформе, Квиллер заподозрил, что платить за ужин придется ему. Когда же их торжественно усадили за столик и подали украшенное завитушками меню, он окончательно понял, что «Конь-огонь» не по карману парню, чей бюджет позволяет покупать только тунцов.

– Так как сегодня вечером ты за рулем, Роджер, то ужин – это моя забота, – сказал Квиллер.

Приступив к закускам, он спросил Роджера:

– Что ты знаешь о миссис Аскотт?

– Ничего особенного. Знаю только, что они с моей тещей давно дружат. Между прочим, Милдред читает по картам Таро, и мне кажется, у них с миссис Аскотт есть общие интересы. Милдред ни разу не гадала тебе на картах?

– Однажды, пару лет назад. И вынужден признать, что её гадание оказалось пророческим, хотя в то время я так не считал. Ты говоришь, миссис Аскотт – представительная женщина?

– Не то слово, она просто огромна! Не толстая, но монументальная, как говорит Шерон. Ты знаешь, женщины такого типа в старости выглядят внушительнее, чем в молодости. Глаза у миссис Аскотт всегда полузакрыты, и они имеют удлиненную форму. Шерон считает, что она специально их так подводит на восточный манер. На людях она немногословна, иногда только тихо произносит односложные слова. Но когда миссис Аскотт начинает предсказывать будущее, на неё страшно смотреть! Она гаркает, как сержант на учениях. Я не говорил этого ни Шерон, ни Милдред, но порой мне кажется, что на самом деле она – мужчина!

Оба они заказали по отбивной, и Квиллер объявил, что это настоящая говядина, вскормленная на зелёной траве, а не на комбикормах.

– Если уж говорить о миссис Аскотт, – продолжал Роджер, – то хочешь услышать кое-что сверхъестественное?.. Когда у нас родился ребёнок, мы попросили её быть крестной. Она приехала на крестины, Милдред пригласила несколько друзей, и миссис Аскотт устроила спиритический сеанс. Духи передавали ей сообщения. Так вот, мне и Шерон пришло сообщение от духа по имени Гариетт. Эта Гариетт сказала, что нам нужно перенести кроватку с ребенком в другую комнату. Только и всего – перенести кроватку в другую комнату.

– И как вы поступили?

– Я чувствовал себя полным дураком, но Шерон настояла на своём, поэтому мы перенесли кроватку из детской в нашу спальню, хотя в ней и без того негде повернуться. На третью ночь… в детской обвалился потолок!

– Ты знал кого-нибудь по имени Гариетт?

– У Шерон нет знакомых с таким именем, – ответил Роджер, – но мою прапрабабушку звали Гариетт.

Квиллер скептически взглянул на него.

– Ты думаешь, я поверю такой ерунде?

– Это правда! Спроси Шерон. Или Милдред.

В XIX веке в Локмастере жили богатые лесопромышленники, и их особняки представляли собой великолепные образцы викторианской архитектуры. В одном из таких особняков, который, как выяснилось, был полностью построен из дерева, и жила миссис Аскотт.

В длинном чёрном платье и с чёрным крепом на крашеных, тоже чёрных волосах, она медленно и величественно двинулась к машине. Роджер вёл её под руку. Немного смущаясь, они с трудом затолкали её на заднее сиденье, и Роджеру едва удалось сдержать смех. Миссис Аскотт уселась посередине сиденья и пристально посмотрела прямо перед собой глубоко посаженными миндалевидными, как у индианки, глазами.

– Вам удобно, миссис Аскотт? – заботливо спросил Квиллер.

– Угм, – промычала она.

На обратном пути Роджер с Квиллером оживлённо болтали о бейсболе, о политике и о росте преступности в Центре. Подъехав к коттеджу Милдред, они помогли миссис Аскотт выйти из машины и проводили её в дом, как два буксира, которые заводят в гавань большой океанский лайнер. Милдред и Шерон, рассыпаясь в приветствиях, усадили её на почётное место посередине узорчатого дивана в гостиной. Милдред потратила много нервов и сил, меняя старую обивку. «Надеюсь, она не забыла укрепить пружины», – подумал Квиллер.

Гости сидели полукругом, лицом к дивану, и разговаривали приглушенными голосами. Здесь были Джон и Вики Бушленды, Сью Урбанк без мужа, Комптоны и другие, кого Квиллер прежде не встречал. Солнце ещё не зашло, поэтому окна зашторили и зажгли лампы. Лёгкий запах благовоний придавал этому собранию оттенок таинственности.

Милдред обратилась к гостям со следующими словами:

– Сегодня миссис Аскотт оказывает нам большую честь своим присутствием. Она может рассказать так много о вещах, которые находятся за пределами нашего восприятия, что я не стану тратить время попусту, представляя вам эту и без того известную женщину, чьи откровения говорят сами за себя.

Гостей попросили написать свои инициалы на листках бумаги, после чего сложить их и бросить листочки в корзину, стоявшую на столике перед ясновидящей. Воцарилась мертвая тишина. Миссис Аскотт даже не взглянула на эти бумажки. Она пристально смотрела в какую-то точку над головами собравшихся и наконец выговорила громким голосом, поочередно называя их инициалы:

– С. У. …Кажется, вы… ошиблись… Вы приняли поспешное решение… и далеко не самое лучшее… Ещё не поздно изменить ваши планы?

– Нет, – немного испуганно отозвалась Сью Урбанк.

– Измените их!

Все удивлённо зашептались.

– Р. М. …Вы поменяли профессию… и волновались из-за этого… – Ничего не бойтесь… Вы поступили мудро…

Роджер и Шерон обменялись счастливыми взглядами.

– Помните о своих обязанностях… Избегайте ненужного риска.

– Да. Спасибо, – запинаясь, поблагодарил Роджер.

Миссис Аскотт продолжала неподвижно смотреть на противоположную стену через полуприкрытые веки.

– Л. К. …Я вижу боль… Помните о своём возрасте и будьте благоразумны… У вас могут быть проблемы… с коленями.

Лайза Комптон охнула и закивала.

– Ш. М. …Я чувствую, что вас что-то мучает… вы не можете принять решение… Помните: родительский долг превыше всего…

Мак-Гилливреи снова обменялись взглядами, на этот раз не столь счастливыми.

– Д. Б. …Вижу потерю… большую потерю… материальную… но вы успеете спасти главное.

Буши нервно провёл рукой по своей почти лысой голове.

– Л. К.. …Я вижу дом… Вы продаёте недвижимость?

– Пытаюсь, – произнёс Комптон.

– Не спешите… Дождитесь благоприятного случая… Скоро вам сделают выгодное предложение…

– Спасибо.

– В. Б. …Моя дорогая, что-то… чего вы так долго хотели, у вас появится…

Вики Бушленд едва подавила крик.

На этом месте миссис Аскотт попросила стакан воды и устроила короткую передышку. Гости зашептались, а Квиллер подумал, что Милдред могла вкратце рассказать миссис Аскотт о заботах своих друзей: о предстоящем разводе Сью Урбанк, о перемене Роджером профессии и о трясущихся коленях Лайзы Комптон. Все знали, что Лайл хочет продать свой дом в Пикаксе и купить квартиру в строящейся многоэтажке, а Шерон собирается нанять ребёнку няню и вернуться на работу в школу, и всем было известно, что Вики мечтает родить ребенка.

Миссис Аскотт возобновила прерванный сеанс сообщением для М. X.:

– Будет разумно с вашей стороны… если вы проверите состояние вашего здоровья… причём не откладывая!

Квиллер отметил про себя, что делать такие резкие заявления публично несколько бестактно, и обернулся, чтобы посмотреть на реакцию Милдред. Она сидела поджав губы.

Сеанс продолжался, и послания приходили для всех, кроме Д. К., и Квиллер предположил, что медиум в юбке почувствовала его скептицизм или её предупредила Милдред.

В этот момент хозяйка встала и произнесла:

– Миссис Аскотт согласна ответить на ваши вопросы.

Все молчали. Словно бросая вызов, Квиллер спросил:

– Вы можете сказать что-нибудь о местонахождении молодого человека по имени Клем Коттл?

Миссис Аскотт невидящими глазами смотрела на стену. В конце концов она громко произнесла:

– Я чувствую расстояние… большое расстояние… Он очень далеко. Он служит в армии?

– Нет, – отвечал Квиллер. – Клем – местный плотник.

– Он хочет вернуться… но не может.

Квиллер подумал, что она блефует, но потом загадочная женщина спросила:

– Вы Д. К.? Для вас есть сообщение… от духа женщины. Её зовут… Джой… Примите меры… для защиты своей семьи… У вас двое детей?

– Нет, мадам, у меня два кота.

Гости приглушенно засмеялись.

– Ещё одно сообщение… от Джой… не совсем понятное… о какой-то яме… Сообщение… исчезает… пропало. Это всё.

– Спасибо, – произнёс несколько потрясённый Квиллер.

Миссис Аскотт продолжала передавать сообщения от духов другим гостям, но Квиллер не мог думать ни о чем, кроме зашифрованного послания от Джой, которая была его девушкой, когда он был совсем ещё юнцом. Она умерла два года назад.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю