355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лилиан Джексон Браун » Кот, который бросил бомбу » Текст книги (страница 8)
Кот, который бросил бомбу
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 04:38

Текст книги "Кот, который бросил бомбу"


Автор книги: Лилиан Джексон Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)

– Не так ли? Погоди, вот Барт узнает! Да нет, это его не удивит. Адвоката ничем не проймешь. Думаю, все дело в клятве, которую они дают, вступая в коллегию. Джадд купил Редьярда Киплинга за ту же цену – должно быть, для одного из сыновей.

– Нет, Квилл! Это для него самого! Он сказал, что не смог справиться с азартом, к тому же всегда хотел завести кота, имеющего отношение к литературе. – И Полли сменила тему: – Теперь о Вики. Она не сможет остаться, как планировала. Во вторник утром она должна приступить к работе на новом месте и хочет приехать домой заранее, устроить котенка, отдохнуть и подготовиться. Так что она не попадет на представление «Великого пожара» и парад в понедельник. Она очень сожалела, что не может задержаться и познакомиться с тобой, Квилл. И оставила тебе записку.

Письмо было в конверте необычного серого оттенка, с монограммой. Вики явно написала его ещё до того, как уехала из дому. Квиллер опустил конверт в карман пальто.

В субботу поздно вечером, когда Квиллер обычно читал кошкам вслух на ночь, Коко вдруг охладел к книжным полкам и проявил больший интерес к кухне. Он всё вскакивал на кухонный стол и смотрел через окно в темноту.

«Ждём кого-нибудь?» – спросил Квиллер. И тут подумал, как давно к нему не заглядывал на огонёк Эндрю Броуди. Он позвонил шефу полиции домой, и через пять минут огромный шотландец уже вплывал к нему на кухню с вопросом: «Где мой умный кот? А моя маленькая красавица?» Он опустился на табурет перед столом, на который Квиллер поставил поднос с шотландским виски, кубиками льда и сыром.

Сиамцы крутились поблизости, радовались приходу Энди: он обычно ухитрялся незаметно уронить для них несколько крошек сыра.

– Слышал прогноз Джо? – сказал Энди Квиллеру. – Говорит, та буря, что стояла над Канадой, теперь двинулась через озера. Может добраться до нас в понедельник – и прощай, парад!

– Нам грех жаловаться, – заметил Квиллер. – Лето выдалось великолепное для всяких публичных действ.

– Всё равно обидно. Наша внучка должна быть на королевской платформе, а жена уже готовится срезать целый грузовик пионов в саду.

– Случалось, что Джо ошибался, Энди.

– Вообще-то да, но… А что это за сыр? Очень вкусный!

– Это домашний сыр. Не все, что вкусно, из Швейцарии или Франции. Как там в городском совете, Энди? Кто поливает анютины глазки?

– Ой, не говори! У нас этим летом прямо беда с вандалами.

– Ты знаешь женщину из Кеннебека, которая предсказывает будущее?

– Она ходит в нашу церковь. Хорошая женщина. Она считает, что охотника застрелили, что это не был несчастный случай. Жаль, что она не может выступить свидетельницей на суде.

Квиллер мог бы рассказать о вопле Коко, который ясно указывал: дело нечисто, но опять же в суде кошачий вопль не имел бы никакой юридической силы.

Откуда ни возьмись появился Коко, вспрыгнул на кухонный подоконник и застыл там – ушки на макушке, хвост напряжен и вытянут в струнку.

Энди и Квилл выглянули в окно.

Через минуту-другую они услышали глуховатый взрыв и увидели яркую вспышку в тёмном небе.

Броуди вскочил, позвонил по сотовому телефону и заторопился к дверям:

– Придурки! Взорвали ящики с цветами в здании городского совета!

И он бросился к своей машине, оставив Квиллера размышлять: «Фракция противников анютиных глазок! Плохо дело. Ещё один проект Хикси накрылся, но она-то не сдастся!»

Только сейчас Квиллера осенило, что Коко начал смотреть в заоконную темень примерно за полчаса до того, как раздался взрыв.

«Ах этот кот! – подумал Квиллер. – Выглядит котом, ходит как кот, мурлычет как кот, но ведь знает наперёд всё, что должно произойти, – прямо как та женщина из Кеннебека. Не оттого ли, что у него шестьдесят усиков, а не сорок восемь, как у обычных кошек?»

Озадаченный, он положил себе в блюдечко мороженого.

Глава шестнадцатая

Ранним воскресным утром двух удивленных сиамцев запихнули в переноску и погрузили в машину вместе с багажом, сумкой-холодильником, заметками для колонки «Из-под пера Квилла» и всякими канцелярскими принадлежностями. Квиллер перенес мебель из садового павильона в дом и составил её в холле, а команда Пэта О'Делла тем временем разворачивала защитные экраны для окон и другие противоштормовые приспособления.

Квиллер переезжал в Индейскую Деревню, в кондоминиум на четверых, называемый «Ивы». Квиллер делил его с Полли, Уэзерби Гудом и доктором Конни, ветеринаром.

Когда беженцы из амбара прибыли на место, в Индейской Деревне уже закрыли ставнями огромные окна и воздвигли вал из мешков с песком по берегу речушки, на который выходили окна дома.

В темноте домик выглядел мрачно, но Квиллер мог читать, кошки – спать, а Уэзерби – отыскать наконец повод не посещать вечеринки.

Впервые открыли двери между боксами в гаражах под землей.

Квиллер видел, как приехал Уэзерби. И соседи сошлись у метеоролога на импровизированный ланч.

В ожидании ураганного ветра и дождя все старательно избегали говорить о погоде.

Полли рассказала о фантастическом успехе «фиолетовой» книги. Квиллер выразил желание написать биографию покойного Гомера Тиббитта. Конни взахлёб описывала своего нового котёнка, из одного помета с Данди. Хозяин дома играл на фортепьяно.

Когда поднялся ветер и начался сильный дождь, они разошлись по домам, воспользовавшись подземным туннелем, чтобы быть со своими любимцами, которым наверняка понадобится утешение. Кто кого утешает на самом деле – это Квиллер собирался осветить в своем дневнике. Он писал:


Воскресенье. Думаю, сегодня никто не спит, Коко и Юм-Юм – точно. Ветер завывает, дождь хлещет. Когда он на некоторое время стихает, кошки выползают из-под своих одеял, но вскоре стихия снова принимается за свое с удвоенной яростью.

В периоды затишья Джо обзванивает нас, чтобы убедиться, что с нами все в порядке. И предупреждает, что скоро опять начнется.

И не зря предупреждает!

Вообще-то я не помешан на радио, но все остальные в этом графстве слушают местные новости, особенно по выходным и праздникам, когда «Всякая всячина» не выходит. Радиостанция скромно утверждает, что служит обществу, но я подозреваю, что ей очень хочется вытеснить газету. И вообще, чего ради мне слушать радио, когда друзья, давно подсевшие на него, звонят мне и сообщают о пожарах, ограблениях, несчастных случаях и других бедствиях?

Мусвиллская цепочка!

Всю ночь слух обитателей «Ив» терзал то рев порывистого ветра, то шум ливня. Никто глаз не сомкнул, во всяком случае ни одна из шести кошек.

В понедельник, на второй день урагана, позвонил Джуниор Гудвинтер, главный редактор газеты:

– Если так будет продолжаться, завтрашний номер не выйдет, а народу нужны новости, и мы могли бы сделать специальный «ураганный» выпуск – несколько страниц с последними новостями. Мне этот выпуск видится историческим документом, который впоследствии станет библиографической редкостью.

– Я могу быть чем-нибудь полезен, Джуниор?

– Хорошо бы тиснуть в твоей колонке небольшой текст о реакции Крутого Коко на ураган – что-нибудь, что заставит читателя улыбнуться.

Позвонил Джадд Эмхёрст из «Уинстон-парк»:

– Хорошо, что вы там, Квилл. Передайте, пожалуйста, Полли, что мы успели эвакуировать Данди из книжного магазина, он сейчас у Пегги. Руди со мной и спокоен, когда мы все готовы потерять голову.

Позвонила Хикси Райс:

– Рада, что ты перебрался в Деревню, Квилл. Мы-то в основном пересиживаем ненастье в Гольф-клубе.

«И видимо, уже промокли до нитки», – подумал Квиллер.

– За парад обидно, – сказал он.

Потом позвонила Полли и сказала, что, кажется, ветер стал потише. Квиллер передал ей хорошие новости про Данди.

– Погоди-ка! Кто-то умер… По радио передают сообщение. – Через минуту она вновь взяла трубку. – Сегодня скончалась Дорис Ледфилд! Респираторная инфекция. Я перезвоню, если они начнут передавать подробности.

Однако её опередила Мэгги Спренкл:

– Квилл, я чувствую себя ужасно! Вчера после аукциона я была в таком приподнятом настроении, а теперь чувствую себя просто ужасно! Сначала услышала по радио о бедной Дорис и просто не могла поверить! Никто и не подозревал, что она так серьезно больна! Но когда я позвонила туда поговорить с Натаном, сиделка ответила по телефону, что он и сам очень болен и ни с кем не может разговаривать! – Мэгги всхлипнула. – Может быть, и не стоило тебе всего этого рассказывать, Квилл, но мне же нужно с кем-то поделиться!

– Я понимаю, Мэгги, – сказал он. – Я же свой человек.

Ещё немного поплакав, она нашла в себе силы продолжать:

– Мы были очень близки – Спренклы и Ледфилды, – и однажды, когда Дорис расхворалась, Натан сказал нам с Джереми в нашем розовом саду: если что случится, он не сможет жить без нее. Жизнь просто лишится всякого смысла. Он не сможет один. Мы, конечно, стали бормотать что-то утешительное, но воспоминание о том разговоре все время преследует меня. И сейчас я беспокоюсь, не совершит ли он чего-нибудь… безрассудного… – И она снова зарыдала.

– Это всё так понятно, Мэгги. Ты правильно сделала, что поделилась со мной. А сейчас выпей чашку чаю и подумай о том, что сказал бы Джереми.

– Ты прав, Квилл. Спасибо большое. – Она повесила трубку, и тут Квиллер услышал скорбный вопль.

В продолжение всего разговора Коко метался по комнате и ворчал, а потом запрокинул голову и издал свой зловещий крик.

В эту ночь до самого утра у Квиллера не умолкал телефон: друзья считали своим долгом информировать его о происходящем.

– Транспортная комиссия просит водителей не выезжать на шоссе.

– Хуже всего у моста через Кровавый ручей. Сколько лет они будут его ремонтировать?

– Уже пять несчастных случаев на этом участке. Сколько ещё должно произойти, чтобы власти взялись за дело? За что, спрашивается, я плачу налоги? – Это был Джуниор Гудвинтер.

Телефон Квиллера звонил беспрестанно. Всем хотелось поговорить. Даже кошки ужасно нервничали.

Позвонил Уэзерби:

– Слышал о несчастном случае на мосту через Кровавый ручей? Имени пострадавшего не упоминают. Я позвонил на радиостанцию, и один из приятелей назвал мне имя водителя… Лиз Харт!

– Дерек был с ней?

– Они ездят на разных машинах. И работают в разное время. После ночной работы Дерек иногда отсыпается в ресторане, так что на следующее утро может рано съездить за покупками.

– Но она-то что делала на мосту через Кровавый ручей? Это севернее нас? – спросил Квиллер.

– Вопрос, конечно, интересный.

– А как сказали в новостях: машина ехала в северном или в южном направлении?

– Они никогда не сообщают подробностей.

Квиллер стал рассуждать:

– Если она ехала на север, то, наверное, к Ланспикам. Они живут в Хаммоке, и они крестные родители как Дерека, так и Лиз. А у Дианы Ланспик Лиз, возможно, лечилась… Если мы и дальше не услышим подробностей, то можно обратиться к ним, Джо.

– Я думаю, Лиз все тебе расскажет, Квилл. Она говорит, что ты спас ей жизнь на Гранд-Айленд и что благодаря тебе она приехала в Мусвилл и познакомилась с Дереком Каттлбринком. Я так понимаю, она происходит из очень состоятельной чикагской семьи, но рада была уехать от родни. К счастью, у нее имелись деньги, которые оставил ей отец.

– Правда? – пробормотал Квиллер, хотя на самом деле знал больше, чем Уэзерби. – Лиз как-то подарила мне антикварный стул, который раньше принадлежал её отцу. Считалось, что, сидя на нём, ты становишься умнее.

– Мне бы такой не помешал, – заметил Уэзерби. – Что это? Похоже, ветер опять разошелся не на шутку. Пожалуй, пойду подержу бедного Джет Боя за лапу.

Глава семнадцатая

После ужасной ночи Квиллер готовил завтрак для двух нервных, невыспавшихся кошек. Они лежали приткнувшись друг к другу, поджав под себя лапы.

Собирая им поесть, Квиллер развлекал их некоторыми наблюдениями Джерома К. Джерома, который привык довольствоваться уютным домом, скромными радостями, немногочисленными друзьями, трубкой, кошкой, собакой, тем, что у него достаточно еды и питья.

Сиамцы вопросительно посмотрели друг на друга. Потом Коко стал нежно покусывать Юм-Юм за шею сзади, ей это нравилось.

Зазвонил телефон. На сей раз это была Кларисса:

– Квилл, вы слышали новости? Дорис Ледфилд умерла! Я даже не думала, что она настолько серьёзно больна! Я чувствую, что должна что-то сделать, но не знаю что.

Квиллеру и самому было неловко и неуютно, но он не смог найти никаких утешительных слов.

– Мэгги Спренкл была ближайшей подругой Дорис, – сказал он. – Мэгги в ужасном состоянии. Может быть, позвоните ей и выразите свое сочувствие? Это могло бы помочь вам обеим.

Они распрощались, но Кларисса тут же перезвонила:

– Забыла сказать, Квилл: Вики звонила сегодня из Калифорнии. Изабелла спала на её подушке! Вики в восторге от этого котенка! Ей очень жаль, что она не смогла познакомиться с вами. Она оставила записку для вас у Полли.

«Записка… записка… где же она?» – подумал Квиллер и произнёс:

– Я напишу Вики, как только всё это безобразие кончится.

После звонка Клариссы он всерьез озаботился поисками записки. В книжном магазине он сунул её в карман пиджака. Возможно, она там и лежит, а пиджак – в платяном шкафу. Шкаф – в амбаре и никуда оттуда не денется.

Он сидел за обеденным столом, который служил ему и письменным. Здесь лежали его бумаги. Стоял телефон. А также старая пишущая машинка. И ксерокс. Здесь же внезапно оказался Коко, разом приведший в беспорядок канцелярские принадлежности.

«Вон!» – рявкнул Квиллер, и Коко опрометью бросился прочь.

Но умный кот достиг-таки своей цели: среди бумаг обнаружилась записка от Вики. Оказывается, Квиллер не оставил её в кармане пиджака, а приобщил к стопке бумаг, которые нужно было просмотреть за день.

Во вторник он обычно встречался с поверенным по делам Фонда К. Он позвонил Барту домой.

Последовал весьма предсказуемый разговор о капризах стихий.

– Ну, как там у вас погода? – спросил Квиллер. – Как дороги? Развезло?

– Да нет, ничего. Ручей немного вышел из берегов, и все очень разочарованы, что сорвался парад. Мои дети должны были ехать на одной из платформ, и призовые пионы, выращенные моей женой… Газета завтра выйдет?

– Надеюсь. Ты сможешь добраться сюда для нашей обычной встречи? Я в Деревне, не в амбаре.

– Буду в десять тридцать. Ты, наверное, уже слышал печальную новость о жене Натана Ледфилда?

– Да, ужасно. Я её не знал, но слышал, она была милейшим существом.

– Да, и моя жена говорит, что она играла на фортепьяно как ангел! Когда она аккомпанировала Натану, который играл на скрипке, это было… ну, как бы сказать?.. слишком хорошо для Мусвилла. Только не говори никому, что я сказал такое! Впрочем, довольно болтать. Я веду себя так, как будто малость одурел взаперти. А впрочем, возможно, так и есть. Ну, до завтра.

Отвернувшись от телефона, Квиллер увидел Коко: кот разбрасывал почту, на которую надо было сегодня ответить. Собственно, его интересовал необычного серого цвета конверт с белой монограммой. В углу конверта уже виднелись следы клыков.

«Чем это ты тут занимаешься?» – напустился на сиамца Квиллер, и Коко след простыл.

Возможно, Вики пользовалась надушенной почтовой бумагой? Понюхав конверт, Квиллер отмел эту версию.

Однако в нём проснулось любопытство. Его раздумья прервал телефонный звонок. Это был Ларри Ланспик.

– Квилл, до нас дошли плохие вести о двух пациентах нашей дочери из Пёрпл-Пойнт. Ей не удалось спасти Дорис и Натана. Диагноз один и тот же – осложнения на фоне респираторной инфекции. Всему виной этот сырой старый особняк, в котором они жили. Только не сочти меня бессердечным. Коллега Дианы из Локмастера добился, чтобы провели экологическое расследование. Не знаю, дойдёт ли до такого и здесь. Все слишком заняты сегодня! Что ж, я думал, тебе важно знать это.

Квиллер медленно положил трубку на рычаг, поглощенный мыслями о состоятельной паре, столь щедро оделенной всеми житейскими благами, музыкальным талантом и любовью друг к другу – и глубоко опечаленной тем, что у них не было детей.

Неожиданно Коко вспрыгнул к нему на колени и уставился на него вызывающе.

«Он чего-то от меня хочет», – подумал Квиллер. Взгляд его скользнул по столу и наткнулся на записку Вики. Он открыл конверт и пробежал глазами напечатанный на компьютере текст, затем перечел его во второй раз и позвонил поверенному.

– Барт! Ко мне попал документ, с которым ты должен ознакомиться как можно скорее! Дело не терпит отлагательств! Ты должен приехать сегодня днём.

Когда поверенный прибыл, первыми словами Квиллера были:

– До меня только что дошли плохие вести о Натане Ледфилде.

– Да, их домоправительница позвонила мне сразу после тебя. Это конец целой эпохи… О каком документе ты говорил?

– Сперва присядь и позволь мне угостить тебя чашечкой кофе.

Исполнив долг вежливости, Квиллер сказал:

– Если не ходить вокруг да около, я имею сильные подозрения, что Ледфилдов убили.

Барт едва не подавился кофе.

– Это умозрительная теория или у тебя есть доказательства?

– Я получил письмо от подруги Клариссы Мур, журналистки, недавно принятой в штат «Всякой всячины». Девицы подружились в Калифорнии. Особа, написавшая мне письмо, прилетела сюда в прошлый уик-энд для того – хочешь верь, хочешь нет, – чтобы купить котенка на аукционе, где продавали животных из приюта.

– Который ты провёл весьма эффектно, как мне говорили, – вставил Бартер.

Квиллер скромно кивнул.

– Я не встретился с молодой леди, но она оставила для меня записку, которую, на мой взгляд, тебе следует прочесть.

В письме, отпечатанном на серой бумаге, говорилось следующее:


Дорогой Квилл!

Жаль, что не смогла повидаться с Вами. Кларисса много мне о Вас рассказывала. Не говорите ей ничего об этой записке. Вы сами поймете почему. По выходным мы вчетвером катались на лыжах: я, Кларисса, Харви Ледфилд и мой приятель Грет. Нам всегда было о чем поговорить. Я как раз проходила заочные курсы для начинающих детективщиков. В каждой истории об убийстве должен быть мотив, возможность и способ. И я поделилась с приятелями мыслью, что самое трудное – придумать необычный способ убийства. Сегодня никто уже не клюнет на дворецкого, который отравил суп.

Кларисса, которая, выполняя задание преподавателя, изучала свойства плесени, сказала, что плесневый грибок, которым поражены многие старые дома, способен вызывать заболевания – порой смертельные для немолодых людей. – так, может, мне стоит использовать это в своей истории? Грег, который работает в строительном бизнесе, добавил, что грибок может распространяться по системе вентиляции здания.

Я ответила, что попытаюсь использовать плесень в своей истории и, если сумею продать сей опус, поделюсь с ними гонораром. (Историю я написала, но покупателя на нее не нашла.) А если не получится, придется вернуться к яду в супе. Скверная шутка, если учесть, что произошло в Старой усадьбе.

Если вы не знаете, Харви и Грег прошлой зимой посетили богатого дядюшку, чтобы выпросить денег на лыжную базу, и Харви получил суровый отказ. Заплатить за обучение в колледже? Пожалуйста. Дать денег на строительство лыжной базы? Никогда! Но Харви не сдался. Он наведался в Старую усадьбу во второй раз – с папкой для набросков и Клариссой. Когда он упомянул лыжную базу как выгодный объект для вложения капитала, дядя Натан опять наложил вето на проект. Как говорят, Харви это взбесило настолько, что он отказался воскресным утром отправиться вместе со всеми в церковь. Что он делал, пока остальные распевали псалмы?

Я думаю – и Грег со мной согласен, – что Харви запустил грибок в вентиляционные ходы. Грег утверждает, что черную плесень можно соскрести со стен старых домов, отыскать под обоями или в чуланах. Уж он-то знает, что говорит: его специальность – реставрация старых зданий.

Так или иначе, после визита в Старую усадьбу Кларисса и Харви расстались. Она получила работу во «Всякой всячине», а дядя и тетя Харви заболели. «Аллергия», – твердят они. А я очень беспокоюсь.

Не правда ли, это похоже на сюжет криминальной истории, Квилл? Или на что?


Вики

Квиллер изрёк:

– Меня занимает вот что: какова последняя воля Натана?

– Успокойся, Квилл. Натан обо всем позаботился сразу после того, как Харви нагрянул сюда прошлой зимой. Он все оставил городу. Но я покажу это письмо прокурору. Харви должен быть задержан по подозрению в убийстве.

Пока Ледфилды с домочадцами молились в воскресенье утром, Харви заражал грибком вентиляционные ходы в хозяйских комнатах, подумалось Квиллеру. Коко с самого начала знал, что Харви – убийца, вот почему он обрушился на голову этому малому, а прежде ни с кем себе такого не позволял.

К утру вторника Мускаунти гудел слухами. Два представителя почтенной семьи убиты, а их племянник препровожден из Калифорнии и взят под стражу по подозрению в убийстве. Люди не отходили от радиоприемников в ожидании сводки новостей, мельница сплетен работала сверхурочно, кофейни были переполнены, слухи носились в воздухе.

– Пусть скажет спасибо, что его не линчевали!

– А разве он не сын своего непутевого отца?

– Позарился на их деньги. Чего-чего, а денег у них хватало.

– Но они никогда не скупились.

– Бездетные.

– Вы знаете, что Натан играл на скрипке? А его жена – на фортепьяно. И очень даже недурно, как говорят.

– Сколько им было?

– Ещё не старые. Моя сестра виделась с ними в церкви.

– Моя соседка работала у них. Говорит, славные люди. Миссис Ледфилд помнила даже, когда день рождения у моей сестры, представляете?

– Плохо, что у них не было детишек.

– А что будет с их большим домом?

– Кто-нибудь превратит его в гостиницу.

– Нет! Только не в таком месте. С ума вы сошли, что ли?

Телефон Квиллера звонил непрестанно, но все звонки переключались на автоответчик, а потом уж он решал, ответить или нет, предпочитая хранить молчание.

Среди тех немногих, которым он перезвонил, оказался Джуниор Гудвинтер.

Молодой главный редактор сказал:

– Как тебе это понравится? Ни одна газета не вышла сегодня! Только наш специальный «ураганный» выпуск!

– Как насчёт того, чтобы состряпать специальный «убийственный»? – предложил Квиллер насмешливо.

– Ты это серьезно? Мы готовим ко вторнику специальный раздел в память о Ледфилдах. Ты не подсуетишься со статьей о «великих ушедших»? Любые предложения будут приняты с благодарностью.

– Мэгги Спренкл была их ближайшим другом. Она много чего тебе расскажет – и в самом лучшем вкусе.

– Ты ей не позвонишь? Похоже, ты любимчик Мэгги.

Квиллер фыркнул в усы.

– Каков крайний срок?

Мускаунти приходил в себя. Хотя шторм закончил свою грязную работу и в небесах сияло солнце, с лиц людей ещё не сошло обиженное выражение наказанных без вины.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю