355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ли Уилкинсон » Ожерелье для Франчески » Текст книги (страница 2)
Ожерелье для Франчески
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 03:54

Текст книги "Ожерелье для Франчески"


Автор книги: Ли Уилкинсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

– Не знаю.

– Ты не слишком хорошо знаешь его.

– Мы еще не говорили об этом.

– Как долго вы вместе?

– Несколько недель.

Блейз добился своего.

– Но ты говорила, что работаешь у него с прошлого августа. Почему он ждал так долго?

Чувствуя на себе пронзительный взгляд Блейза, Френ покраснела, но ничего не сказала.

– Скажи мне, Франческа, сколько лет Варли?

– Исполнилось тридцать два в начале сентября. Как и тебе. – Она прикусила язык, жалея, что выдала себя.

– И какой он? – Блейз сделал вид, что не заметил ее оговорки.

– Остроумный, общительный, у него много друзей.

– Скорее подруг.

– Керк не бабник. – Она начинала злиться. – Он заботливый и уважительный.

Выражение лица Блейза не изменилось, но у Френ появилась странная убежденность, что мысль о другом ее мужчине приводит его в бешенство.

Она сидела напряженно, иногда сдувая с лица завиток пепельных волос, с которым играл слабый ветерок. Вдруг Блейз взял пальцами ее прядь и в задумчивости начал играть ею. Боль пронзила Френ насквозь, когда она вспомнила, как в прошлом он любил перебирать ее густые волосы, сравнивая их с шелковыми нитями.

Наконец Блейз заправил прядь волос ей за ухо.

– Значит, он просто уважает тебя? – с холодной насмешкой спросил Блейз.

– Керк полная противоположность тебе… – уколола она его.

– Мелинда нашла его очаровательным, – признался Блейз. – Сказала, что в нем много шарма, и заметила его сходство с молодым Робертом Редфордом.

– Ревнуешь? – нежно спросила Френ.

– А ты как думаешь?

Нет, Блейз ревновать не станет. С его-то взглядами.

– Думаю, большинство мужчин ревновали бы.

– Но я не большинство и хорошо знаю, как сохранить то, чего я хочу.

Она и не сомневалась в этом.

– А ты, Франческа? Ты ревнуешь?

– К Мелинде?

– Не только. В жизни Варли есть и другие женщины.

– Насколько мне известно, у него нет других женщин.

– И ты намерена выйти за него замуж?

– Да, – недоумевала она.

– Твое решение не изменит даже то, что я рассказал о нем?

– Ты говоришь о финансовом положении Керка?

– О чем же еще? – вопросом ответил Блейз.

– Нет. Не изменит. Если он обанкротится, я тем более останусь с ним. Но когда Керк приедет…

– Если приедет. – Блейз сделал ударение на первом слове.

– Он наверняка приехал уже. Может быть, и мисс Росс. – Френ встала.

Блейз поднялся без спешки.

– Возобновим прогулку. Пройдемся по мосту и через сад роз.

На мосту они по молчаливому согласию остановились, захваченные картиной захода солнца, последние лучи которого окрасили небо разнообразными оттенками розового и лавандового, добавив кое-где всполохи бледно-зеленого и обрывки серого шифона облаков.

Блейз подошел сзади, наклонился к ней, и его щека нежно коснулась ее щеки.

– Помнишь заход солнца в Париже?

Она старательно отгораживалась от прошлого, столько оно причиняло боли и страдания. Его слова вызвали к жизни мучительные воспоминания.

… Тогда был день его рождения и самый чудесный вечер в ее жизни. Лениво растянувшись на балконе, они, обнявшись, наблюдали за восхитительным маскарадом. Потом они совершили прогулку по Сене и поужинали на яхте. Вернувшись после прогулки в дом, они с нетерпением влюбленных отдались неистовому чувству страстной любви…

Воспоминания захлестнули ее волной отчаяния, она повернулась, чтобы убежать, и очутилась в его объятиях.

– Ты все помнишь, – нежно глядя в ее глаза, произнес он.

Склонив голову к губам Френ, Блейз поцеловал ее.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Поцелуй был легким и непродолжительным. Так целуют женщину, на чьи тело и душу имеют полное право.

Прошла вечность, прежде чем ей удалось взять себя в руки.

– Зачем ты сделал это? – прошептала Френ, желая только одного: вернуть себе уверенность и спокойствие духа. – Я бы предпочла, чтобы ты предал забвению прошлое и сдерживал свои порывы, – как можно холоднее сказала она. – Я помолвлена, а ты собираешься жениться, не забывай об этом.

Отстранив его руки, она пошла было прочь, но Блейз преградил ей путь.

– Заключим пари. Помнишь брелок для ключей, который ты подарила мне в Париже?

– Помню, – хрипло ответила она. Это был дешевый сувенир в виде Эйфелевой башни, купленный экспромтом, когда он упомянул о дне рождения.

– Так вот, если Варли приехал, я верну его тебе…

Неужели Блейз берег ее подарок все это время?

Покачав головой, она заявила:

– Но у меня ничего нет для тебя в случае моего проигрыша.

– Ты поцелуешь меня.

– Нет! – Ее охватила паника.

– Разве ты не уверена, что Керк приехал?

– Уверена.

– Тогда чего бояться? – Ловушка захлопнулась.

Зачем он искушает ее? Или его цель – выставить ее на посмешище? Но она не проиграет, упорно твердила себе Френ, пока они проходили под каменной аркой и через сад роз. Он ждет ее, она была в этом уверена. Ведь этот уикенд так важен для них обоих. Но, утешая себя, Френ понимала, что теперь у них с Керком все будет иначе.

Они прошли сад, вышли через калитку в оранжерею и, пройдя ее насквозь, достигли маленького дворика. Френ решила, что это владения прислуги. Здесь стояло несколько дубовых кухонных шкафов вдоль стены, огромный стол, на каменном полу размещался большой очаг с горой поленьев.

Мортимер уже вышагивал к ним навстречу.

– Полагаю, мисс Росс здесь? – спросил Блейз.

– Нет, сэр. Однако в вашем кабинете ожидает джентльмен.

Сердце сильно забилось, и Френ одарила спутника мимолетным взглядом триумфатора.

– Блондин, голубоглазый Адонис с огромным шармом? – уточнил Блейз.

– Нет, сэр, – ответил дворецкий невозмутимо. – Джентльмен с военной выправкой. Он представился как Беллами. Сказал, что говорил с вами и вы просили его приехать.

Блейз удовлетворенно кивнул головой.

– Значит, мистер Варли не прибыл?

– Нет, сэр.

– Не было каких-нибудь сообщений?

– Нет, сэр, не было.

– Спасибо, Мортимер. Можете подавать ужин в восемь тридцать.

Дворецкий наклонил голову и удалился.

Блейз проводил Френ в гостиную. Сказал стальным голосом:

– Подожди меня здесь. Разговор с Беллами не займет много времени.

– Я надеялась принять душ и переодеться перед ужином.

– У тебя будет еще достаточно времени для этого.

– Хорошо.

Просторная гостиная являла собой смесь старого и нового. Деревянные панели, высокий потолок и глубокие проемы окон напоминали, что дом старинный. Перестроена была только та стена, где прорубили двери на террасу.

На полу лежал старинный ковер. Мебель тоже была словно из антикварного салона, кроме современного гардероба, телевизора и стерео.

Френ опустилась в низкое кресло и, бездумно глядя на кувшин со срезанными цветами, стала размышлять, как могло случиться, что Керк задерживается столь долго. И уж совершенно непонятно, почему он не звонит. Неужели случилось что-то серьезное?

Растревожив себя, девушка, не в силах сидеть, вскочила и вышла на террасу.

Ветерок стих, и воздух был теплый и неподвижный. Вечер укрылся серо-голубой прозрачной вуалью. И сквозь нее Френ увидела медленно приближающееся черное лондонское такси с горящими фарами.

У Мелинды Росс есть собственная машина, значит, приехал Керк!

Френ поспешила вниз по лестнице, но оступилась и упала, подвернув лодыжку. Преодолевая внезапную острую боль, она все-таки спустилась до конца, но, поглощенная болью в ноге, не заметила, как в машину кто-то сел и она стала отъезжать. Френ в недоумении остановилась, провожая взглядом такси, на заднем сиденье которого был не Керк, а пожилой мужчина с седыми волосами и усами.

Возможно, уехал мистер Беллами. Девушка нахмурилась. Посетителем Блейза оказался тот самый человек, который помог ей на стоянке в аэропорту, поднял ее чемодан.

Совпадение? Нет, конечно. Не так часто в реальной жизни случаются совпадения.

Разочарованная, она стала осторожно подниматься обратно и вдруг увидела Блейза, стоявшего в дверях.

– Колени по-прежнему тревожат тебя? – пропуская ее, поинтересовался он.

– Нет, – коротко сказала она. – Я подвернула лодыжку на ступеньке.

Он указал на кресло.

– Тогда тебе лучше присесть. Как это произошло?

– Я увидела такси и…

– … подумала, что приехал Варли, – закончил он.

– Да, – призналась она.

– Ты правда ждешь его?

– Конечно.

– Глупо рассчитывать, что я поверю в это.

– Не понимаю, почему?

– Послушай, – сказал он раздраженно, – не пора ли рассказать правду?

Френ вскипела.

– О какой правде ты говоришь? Ты думаешь, Керк нарушает ваше соглашение?

Блейз вздохнул.

– Варли находится на грани банкротства. Только чудо может спасти его.

– Ты уже говорил об этом.

– В руках твоего жениха ожерелье с восемнадцатью великолепными рубинами. Даже проданные по отдельности, камушки могут обеспечить новую жизнь, скажем, в Южной Америке.

– Ты, должно быть, шутишь!

– Я совершенно серьезен. И думаю, он послал тебя, чтобы ты отводила от него подозрения.

Френ невесело рассмеялась.

– Ты начитался дешевых романов.

На лице его появилось выражение неуверенности.

– Тогда почему Варли не воспользовался услугами Рейберна?

Она покраснела, вынужденная отвечать на этот вопрос.

– Он говорил что-то о высокой цене.

– Но плачу-то я!

– В-возможно, он не знал этого…

– Прекрасно был осведомлен!

Френ явно смутилась.

– Если не охранная фирма, то кто же доставит ожерелье?

Она облизнула губы.

– Мы собирались в Балантайн-Холл на вечеринку… – Френ набрала в легкие побольше воздуха.

– Продолжай, – подтолкнул ее Блейз.

– Керк решил взять его с собой. Он сказал, все будет сделано секретно. Ни одна, живая душа не будет знать об ожерелье.

– А мастер Вильям Бейли? – не утерпел Блейз.

– Он работает на Варли более сорока лет. Керк считал его надежным человеком.

– А ты?

– Я с самого начала была против этого плана.

– И все же согласилась.

– Да.

– Неужели ты даже сейчас ничего не понимаешь? Ваш план потерпел фиаско.

– Неправда!

– Это по твоему мнению. А по-моему, я ограблен.

– Ты ограблен? – возмутилась она. – Когда Керк приедет…

Блейз раздраженно отмахнулся.

– Совершенно очевидно, что он не приедет. И не надо строить из себя невинность. Он вез ожерелье…

– Но у него его нет!

Блейз онемел.

– Керк не вез ожерелье.

– А кто?

– Я.

– Ты?!

– Да, – призналась она. – Он не мог взять его с собой в деловую поездку.

Блейз задумался, соображая что-то, а Френ продолжала объяснять:

– Перед отлетом в Амстердам Керк сам упаковал ожерелье и положил его в сейф. На следующий день мистер Бейли сам открыл сейф и передал мне пакет. Я уехала в аэропорт. Прилетела в Лондон и ждала прилета Керка.

– А получила сообщение о его задержке?

– Да. Я пошла на стоянку такси…

– Где у тебя украли сумочку.

– Да.

Блейз мрачно рассмеялся.

– Варли умнее, чем я думал. Моя дорогая Франческа, ты ждешь, что я поверю этой нелепой истории?

– Но это правда!

– И я должен довольствоваться сказкой об украденной сумочке взамен ожерелья. Брось!

– Почему ты мне не веришь?

– Потому что ты прикрываешь Варли. У тебя никогда не было этого ожерелья. Иначе ты не вела бы себя так спокойно в аэропорту, а обратилась бы в полицию.

– Я не хотела задерживаться. Понимаешь…

– Твоя истерика была бы для меня убедительнее. Именно так поступила бы женщина, у которой украли бесценную вещь. Ты даже мне не сразу рассказала о случившемся, а пыталась сделать вид, что все будет в порядке, убеждая, что Варли приедет.

– Замолчи, – не выдержала Френ. – Я сказала, что везла ожерелье, но я не говорила, что оно украдено. Если бы ты сразу выслушал меня…

Его серые глаза сузились.

– Хорошо, слушаю.

– Хотя Керк уверял меня, что риска нет, я ужасно боялась везти такую дорогую вещь в дамской сумочке. Когда приехала в аэропорт, я для себя все решила. Прошла в дамскую комнату, достала ожерелье и надела его на себя, а шарфик надежно укрыл его от посторонних глаз.

– Будь я проклят! – восхитился Блейз. – Так где же оно теперь?

– Не хотелось оставлять его в комнате до приезда Керка, поэтому…

– Значит, ты носишь его? – Он не мог поверить своим ушам.

Френ сняла шарфик, расстегнула две верхние пуговицы на платье, закинула руки и попыталась снять ожерелье, но не смогла, оно, видимо, зацепилось за что-то.

– Позволь мне… Нет, не двигайся… – прошептал Блейз. Высвобождая добычу, он коснулся пальцами теплого затылка девушки, и она вздрогнула.

Наконец-то он держал свою драгоценность в длинных пальцах, недоверчиво изучая непривычную для него форму.

В легкой оправе, соединенные по три, рубины напоминали теперь сверкающие экзотические цветы.

– Тебе нравится? – волнуясь, поинтересовалась она, застегивая пуговицы неверными движениями рук.

– Изысканно, – медленно сказал Блейз. – У тебя настоящий талант.

– Спасибо. – Ей была приятна его похвала.

Блейз сверкнул взглядом в ее сторону.

– Скажи мне вот что. Почему ты не отдала его сразу же?

– Посчитала, что только Керк имеет право завершить дело.

– И другой причины не было?

– Нет. Мне и про кражу сумочки не хотелось говорить.

– Думаешь, кража была настоящей?

– Так оно и было, – коротко сказала Френ.

– И все же удивительно, что ты ничуть не расстроилась.

– Утрата кошелька, кредитных карточек, чековой книжки и водительских прав – ничто по сравнению со спасенной драгоценностью, – ответила она.

– О, кстати. Пойду спрячу эту безделицу.

Блейз прошел мимо камина и дотронулся до замаскированной кнопки, панель справа отодвинулась, открывая маленький сейф в стене. Достав оттуда кошелек из мягкой серой кожи, он опустил в него ожерелье. Через мгновение дверца закрылась, и панельная обшивка встала на место.

Старинные часы на стене начали бить восемь часов. Блейз нахмурился.

– Похоже, придется нам ужинать вдвоем.

Френ ужаснулась и стала молиться про себя, чтобы Бог не допустил этого. Блейз не будет приятным собеседником – она слишком хорошо помнила его.

– Ты хотела принять душ и переодеться. – Голос Блейза вернул ее мысли к действительности. – Как твоя лодыжка? Помочь тебе? Может, отнести тебя?

– Нет! – отпрянула Френ. – Спасибо, я дойду сама.

– Ты уверена?

Она кивнула.

– В таком случае оставляю тебя. Двадцати минут будет достаточно?

Она снова кивнула.

– Потом выходи на террасу. Ужин будет накрыт там.

Он отвернулся позвонить в колокольчик, а Френ спешно пошла к выходу, превозмогая боль в ногах.

Приняв душ и уныло подсчитав кровоподтеки на руках и ногах, Френ надела свежее нижнее белье и платье для коктейля, украшенное шнуровкой. Она предпочла бы скрыть синяки и ссадины, но оба вечерних платья были без рукавов.

Редко пользуясь косметикой, Френ сегодня накладывала макияж с особенной заботливостью, стараясь замаскировать бледность лица и поддержать боевой дух. Волосы она убрала в привычный аккуратный пучок.

И все время, пока Френ колдовала над своей внешностью, ее не покидали мысли о Керке. Но девушка старалась не думать о плохом, хотя все происшедшее казалось странным и непонятным. А тут еще слова Блейза, что Керк был прекрасно осведомлен, на чьи деньги обеспечивалась охрана. И она не могла объяснить такое поведение Керка.

Осознав, что двадцать минут истекают, она поспешно закончила скреплять шпильками волосы и, моля, чтобы хоть один из отсутствующих появился на ужине, отправилась вниз но лестнице. Морщась при каждом шаге, она упорно продвигалась вперед, держась за полированные перила. Наконец спустившись, Френ увидела Блейза, который пристально наблюдал за нею.

Он был одет в смокинг, белую вечернюю рубашку с черной бабочкой. Такой красивый, обаятельный и определенно сердитый.

– Вижу, ты предпочитаешь страдание.

– Я не нуждаюсь ни в чьей помощи, – с достоинством ответила Френ.

– По крайней мере, обопрись на мою руку.

Он помог ей добраться до террасы, и она в изнеможении опустилась в кресло.

Над головой простиралось темное синее небо с россыпью ярких звезд, которые были, казалось, так близко, что их можно коснуться рукой.

Но Френ не волновали красоты вечера.

– Кто-нибудь приехал?

Блейз усмехнулся:

– Нет, боюсь, мы будем вдвоем. Но обещаю скучать не придется.

Для Френ эти слова прозвучали угрозой.

– Что будешь пить? – вспомнил Блейз об обязанностях хозяина, подходя к столику с напитками.

– Херес, пожалуйста.

– Насколько я помню, – насмешливо заметил он, – раньше ты предпочитала экзотические смеси.

– Мои вкусы с тех пор очень изменились.

Но если у тебя нет…

– Не беспокойся, у меня есть все, что пожелаешь.

Она не поддержала его игры.

– Никто не звонил? – продолжала она допрос.

Не торопясь, он наполнил два бокала жидкостью бледно-янтарного цвета и, передавая ей напиток, сухо ответил:

– Никто. – Сделав глоток, Блейз уже мягче продолжил: – Не похоже на Мелинду, она обычно поддерживает связь.

– А ты не можешь ей позвонить? – спросила Френ.

– Я пытался звонить в отель, но ее не было в номере. Портье говорит, она ушла после звонка мужчины.

– И ты не волнуешься?

Блейз покачал головой.

– За деньги можно купить все, включая верную жену. – Рот его скривился в ухмылке. – У меня нет иллюзий, что Мелинда любит меня. Да мне и не нужно это. Достаточно, что она красивая женщина, страстная любовница и будет хорошей матерью моих детей.

Блейз замолчал, уставившись на Френ.

– Я что-то не так сказал?

Она закусила губу, борясь с желанием поведать ему, что Мелинда думает о детях.

Появилась молоденькая горничная и объявила, что ужин подан.

Повернувшись к Френ, Блейз забрал у нее бокал и, не успела она возразить, подхватил ее на руки, казалось, без малейших усилий.

– Уверен, ты дойдешь и сама, но, боюсь, суп остынет.

Сердце замерло у нее в груди. Не дыша, она вся напряглась, почувствовав его мускулистое тело.

Мортимер был очень удивлен, увидев хозяина, несущего мисс на руках.

– Мисс Холт растянула лодыжку, – пояснил Блейз.

Френ показалось, что Блейз доволен ее состоянием. От бессилия она только сжала зубы.

– В самом деле, сэр? Очень прискорбно.

Мортимер печально покачал головой.

Внеся Френ в красивую дубовую столовую, освещенную свечами, Блейз осторожно поставил ее на ноги, поддерживая рукой, пока выдвигал стул.

– Спасибо, – выдавила она.

– Пожалуйста. – Он улыбался, и его улыбка была неотразима.

Смутившись, она неловко села и вздрогнула. Он вопросительно вздернул бровь.

– Колено задела, – объяснила она.

– Вижу, и руки сильно поранены.

Он уселся во главе стола, который был сервирован легким изящным фарфором, резным хрусталем, живыми цветами и канделябрами. Блюда выглядели восхитительно, но Френ не могла есть. Обеспокоенная, постоянно чувствуя на себе хищный взгляд Блейза, она маленькими глотками отпивала белое вино, очень приятное на вкус.

Блейз не мог не заметить ее состояние.

– Почему ты не прекратишь беспокоиться за Варли?

Зеленые глаза с упреком посмотрели на него. В них застыло страдание.

– Ничего не могу поделать с собой.

– Он, кажется, не волнуется о тебе. Хотя ты делаешь за него грязную работу…

Френ резко отложила вилку. Блейз пожал плечами и смягчился.

– Хорошо. Ты взяла всю ответственность на себя, а он даже не позвонил!

– Потому я и думаю, что с ним случилось несчастье.

– Вряд ли. Держу пари, ты единственная пострадала.

Появился дворецкий и осторожно кашлянул. Блейз посмотрел на него.

– Да, что такое, Мортимер?

– Телефон, сэр. Я не хотел прерывать ваш ужин, но джентльмен настаивает на срочности разговора.

Блейз отложил салфетку и обратился к Френ:

– С твоего разрешения.

Ее сердце забилось сильнее в тревоге и надежде, когда она провожала его взглядом.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Минуты две спустя Блейз вернулся. В ответ на обеспокоенный взгляд Френ он покачал головой:

– Не Мелинда и не Керк. Дела.

Разочарование омрачило ясные зеленые глаза.

Он вновь наполнил бокалы и возобновил разговор:

– Итак, ожерелье в безопасности. Надеюсь, твое состояние тоже не внушает опасений.

– Мне внушает опасения мистер Беллами. Этот мужчина помог мне подняться на стоянке такси, когда меня толкнули.

Блейз поморщился.

– Так ты узнала его?

– Зачем он приезжал в Балантайн-Холл?

– Я нанял его, чтобы он не спускал с тебя глаз, – хладнокровно признался Блейз.

– Так он шпионил за нею! – неприятно обожгло девушку.

– Ему показалось подозрительным это нападение на тебя. И хотя он предчувствовал нечто подобное, такая внезапность удивила его.

Френ сдвинула брови.

– И что же он предчувствовал?

– Что за тобой следят.

Она беспомощно взглянула на собеседника, а Блейз продолжал:

– Мужчина худощавый, неопределенного возраста, с рыжеватыми волосами…

Она добавила, словно во сне:

– … в мятом костюме, на руке висит макинтош. Он летел тем же рейсом, – продолжала она монотонно.

– Значит, ты его тоже заметила?

– Я видела его в зале аэропорта. Еще там мне показалось, что он наблюдает за мной, но он быстро исчез. – Френ чувствовала себя в Стране чудес Алисы. – Ты уверен, что он преследовал меня? Какой смысл?..

– Прямой, если он знал, что у тебя с собой ожерелье.

– Никто не мог этого знать.

– И все-таки кто-то знал.

– Ты имеешь в виду кражу сумочки? Но такое случается каждый день.

– По мнению Беллами, это сделал он.

Френ все еще сомневалась.

– Логично. Хотя все произошло так быстро… А мистер Беллами не может уточнить, кто же это был?

– К несчастью, нет.

– Но зачем следить за мной до Лондона? Почему не напасть в аэропорту Манчестера?

– Слишком близко к дому, вероятно…

Френ покачала головой. Наступила пауза в разговоре, пока меняли блюда. Но она отказалась от сладкого, и Блейз, сделал знак все убирать.

– Выпьем кофе на террасе? – Он встал возле ее кресла и посмотрел на нее сверху вниз.

Вспомнив его порывистость, она вспыхнула с головы до ног, но предупредила:

– Мне не нужна помощь. Я дойду сама.

– Не глупи, – коротко отрезал Блейз.

– Я не хочу, чтобы ты нес меня, – запаниковала она вдруг.

Мортимер появился в нужную минуту.

– Могу я взять на себя смелость предложить разрешение вопроса, сэр?

– Ты понесешь мисс Холт? – нашелся Блейз.

– Это не совсем то, что я имел в виду, сэр. – В голосе дворецкого слышался упрек.

– А что ты имел в виду, Мортимер?

– Кресло покойного хозяина может сослужить службу.

Дворецкий подал знак одному из лакеев, который втянул небольшое кожаное кресло с изящными ручками: оно легко скользило на колесиках.

– Ну? Как тебе?

– Прекрасно, спасибо.

– Тогда позвольте мне, мисс. – Дворецкий предложил ей локоть и помог усесться в кресло, затем повез через гостиную на террасу.

– Спасибо, Мортимер. – Френ была искренне ему благодарна. – Такая блестящая идея.

Дворецкий поклонился и удалился, удовлетворенный.

– Похоже, Мортимер полностью на твоей стороне. А ведь он женоненавистник.

– Такой же, как ты? – не удержалась она от дерзости.

Он пронзил ее острым взглядом, но промолчал.

Вокруг стояла кромешная тьма, небо напоминало черный вельвет, и звезды казались на нем металлическими заклепками.

Экзотический запах цветов, лимона и специй растекался в знойном неподвижном воздухе, и казалось, что они находятся в тропиках, а не в пригороде Лондона.

Горничная внесла кофе на подносе и осторожно поставила на стол.

– Разлить кофе, сэр? – спросила она.

– Спасибо, Ханна, мы все сделаем сами.

Девушка ушла.

– Желаешь бренди или ликер?

– Мне только кофе.

Он добавил сливок и передал ей чашку.

– Спасибо. – Френ почему-то стало приятно, когда она поняла, что он все еще помнит ее привычки.

– Ты не хочешь немного подвигаться?

– Я хочу только спать. Допью кофе и пойду.

– Все еще сердишься на меня? – поинтересовался Блейз.

– Ты ждешь, я приду в восторг от того, что за мной шпионили?

– Нет, – признался он просто.

– Как долго он наблюдал за мной?

– Еще до отъезда из Штатов в Лондон.

– Значит, вот откуда ты знаешь подробности о моей личной жизни. – Ее вдруг поразила мысль. – Предполагаю, ты следил и за Керком? Тогда… Значит, ты должен знать, где он.

– Понимаешь, твой жених ухитрился улизнуть от человека, который следил за ним.

– До или после его поездки в Амстердам?

– А он не ездил в Амстердам.

– Но я сама видела, как он улетел.

– Ты поцеловала его на прощание, но он не сел в самолет. Он вышел из аэропорта и исчез.

– Я не верю, – решительно сказала Френ. – Ты точно знаешь, что твой детектив следил за тем, за кем нужно?

– Он следовал за мужчиной, с которым ты прощалась: блондин приятной наружности, не старше тридцати, стройный.

– Да, но… – Она покачала головой, словно это могло что-то прояснить. – Должно быть, здесь какая-то ошибка. Керк никогда не передумал бы в последнюю минуту… И почему тогда он не вернулся в магазин?

– Потому что не хотел, чтобы ты знала, что он не уехал.

Неожиданно ей надоела эта бессмысленная перепалка, и она перешла в наступление:

– Отлично. Ожерелье доставлено, оно у тебя. А ты продолжаешь порочить его репутацию, обвинять в авантюризме и планировании кражи твоих драгоценных рубинов. Знаешь, что я думаю по этому поводу? – Она на миг остановилась.

– Что я должен извиниться перед ним, – предположил Блейз.

– Да!

– Когда он приедет, так и сделаю. А ты?

– Что я?

– Перед тобой я обязан извиниться?

Она улыбнулась.

– Из-за того, что подумал, будто я желаю удрать куда-нибудь в Южную Америку, прихватив с собой краденое украшение? Это смешно.

Глаза его заблестели.

– Рад, что позабавил тебя. В конце концов, мы были когда-то хорошими друзьями.

Что-то в том, как он смотрел на ее губы, заставило ее насторожиться.

Поставив чашку на столик, Френ вцепилась в подлокотники кресла.

– Если не возражаешь, пойду спать. Такой изнурительный день… Если Керк приедет…

– Мортимер, без сомнения, впустит его.

– Тогда спокойной ночи.

Быстро встав, он подошел к ней и подхватил легко, словно перышко. Глаза его уставились прямо в ее расширенные зрачки. Сердце ее ухнуло куда-то вниз, и она перестала ощущать его биение.

– Будет намного легче, если ты обхватишь руками меня за шею, – предложил он.

Она не шелохнулась.

– Ну же! Или ты забыла, как это делается?

Френ разозлилась. Он явно издевается над нею! Закусив губу, она скользнула руками вокруг его шеи и обняла. Пальцы коснулись коротких вьющихся волос на затылке.

– Так удобнее, – мягко сказал он.

Он шел, а она краем глаза разглядывала его красивое лицо. Наконец спросила:

– К тебе приедет много гостей? Я имею в виду – на выходные?

– Около сорока человек. Один или двое закадычных друзей отца, соседи, деловые знакомые и их жены.

Френ удивилась.

– Я предполагала, что будет домашняя вечеринка для друзей и близких.

Блейз легко внес ее по ступенькам, даже дыхание не сбилось. В какой же он прекрасной форме, подумала она.

– Я вообще не хотел помолвки. Мелинда жаждала похвастаться прилюдно ожерельем и модельером…

Итак, он давно знал, кто модельер. Но зачем же тогда он пригласил ее на вечеринку? Не утерпев, она спросила его об этом. Ответом было: так захотела Мелинда.

Они приближались к дверям ее комнаты, и Френ соображала, как поблагодарить Блейза за помощь, но вместо того, чтобы поставить ее на ноги, как она ожидала, он посоветовал ей крепко держаться и, повернув ручку, вошел в комнату, закрыв ногой дверь.

– Что ты делаешь? – Голос ее прозвучал неожиданно высоко, почти визгливо.

– Что с тобой?

– Зачем ты вошел? – Она отчаянно старалась изобразить ярость, чтобы скрыть свой страх перед ним.

– Тебе может понадобиться помощь.

– Мне не нужна никакая помощь. Поставь меня, – холодно попросила она.

Пройдя к кровати, он положил Френ, а сам сел на краю. Итак, он поймал ее в ловушку.

Шторы были опущены, лампа затемнена с одной стороны, так что она лежала в освещенном круге, а его лицо было в тени.

– Теперь лучше? – вкрадчиво поинтересовался он.

Ничуть не лучше было лежать перед ним, сидящим, поэтому Френ попыталась хотя бы приподняться на локтях.

Блейз потянулся к ней и одним движением опять уложил ее навзничь. Склонившись над Френ, Блейз смотрел в ее широко открытые глаза, слушал прерывистое дыхание.

Френ прошептала:

– Пожалуйста, Блейз, позволь мне встать.

– Так удобнее и тебе, и мне, – удовлетворенно заметил он и расслабленно откинулся на спину.

Она осторожно перевела дух.

– Теперь позволь мне встать.

Увидев, как она бледна, он успокоил девушку:

– Не волнуйся, я не посягну на тебя в отсутствие твоего жениха.

Она взметнула ресницы.

– Тогда чего же ты добиваешься?

– Того, что выиграл в пари.

– Не надо целовать меня, прошу тебя.

– И не собирался, – хладнокровно сказал он. – Ты должна поцеловать меня.

Такая беззастенчивость в речах доказывала, что мужчина не уступит. Сил спорить у нее не было, и она сдалась сразу:

– Хорошо… но я хочу все-таки сесть.

– Находишь это положение безопасным?

Френ проигнорировала насмешку. Они одновременно сели и оказались лицом к лицу.

Блейз спокойно ждал. Френ смотрела на его красиво очерченный рот. Верхняя губа была сурова, нижняя – чувственна. Она переводила взгляд с одной на другую, ожидая каких-то действий со стороны мужчины, но тот продолжал сидеть как истукан.

Оторвавшись, наконец, от бессмысленного созерцания, она приказала себе покончить с этим немедленно и потянулась к его щеке, уверенная, что не обязательно целовать в губы. Но поцелуй пришелся неожиданно именно в губы. Секунду или две Блейз был недвижим, а когда ответил, сладостный огонь возбуждения охватил Френ.

Она закрыла глаза и обвила его шею руками.

Мужчина прижал рукой ее голову к себе, а другой начал ласкать тело девушки. Она почувствовала грудью участившееся биение его сердца, ощутила его руку на своем плече, когда он медленно, плавно спустил бретельку платья.

Каждое прикосновение его опытных и искусных рук дарило наслаждение. Она уже лежала, закрыв глаза, и вздрагивала в томительном ожидании под ласками его губ.

Никого не существовало в мире, только этот мужчина и движения его тела. Его рот возбуждал острые вершины ее груди, доводя до исступленного восторга, переходящего почти в боль. Боль сменялась томлением, когда его рука ласкала теплый шелк кожи – внутренней стороны бедра, медленно подвигаясь в потаенный омут естества женщины. Начинало сосать под ложечкой, и из груди вырывался тихий стон, звук страсти, которую ее любовник умело разжигал в ней.

И вдруг все исчезло. Вздрогнула и выровнялась постель. Мужчина встал, и она в ожидании представила себе, как он лихорадочно сбрасывает одежду, спеша продолжить знакомую прелюдию.

Но уши ее ничего не услышали – ни шороха. Вокруг царило совершенное безмолвие.

Она открыла глаза, еще одурманенная, и увидела неподвижно стоящего Блейза.

– Думаю, самое время остановиться… – Голос звучал холодно, но тяжелое дыхание выдавало его чувства. – Я ведь обещал тебе.

Френ содрогнулась и съежилась, словно ее окатили ледяной водой. Она села, испытывая невыносимое чувство стыда, и негнущимися руками стала натягивать платье.

Он пошел к двери и, уже держась за ручку, спросил:

– Если приедет Варли, прислать его сюда?

Она укусила губу до крови, чтобы не вскрикнуть.

– Прости, – извинился он и вышел.

Френ стояла в ванной, чистила зубы и беспощадно ругала себя.

Как она могла так забыться? Забыть, что помолвлена, забыть про свои обещания другому человеку. Оказалось, единственно важное для нее – быть с этим мужчиной, чувствовать его губы на своих губах, прикосновения его рук на своем теле.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю