Текст книги "Сад сирен"
Автор книги: Ли Киллоу
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)
Киллоу Ли
Сад сирен
Ли КИЛЛОУ
САД СИРЕН
Силиковиталовые сады теперь в большой моде. С тех пор, как новый владелец Далриа переименовал его в Сад Сирен и превратил в обязательную для обозрения достопримечательность Гэйтсайда, не проходило и недели, чтобы очередная состоятельная дама не играла перед моим носом своей чековой книжкой, интересуясь, сколько я хочу за кристаллоскопии. В таких случаях оставляю ее на Ли Эмриса, моего партнера, всегда умеющего тактично отказать настойчивой просительнице. Сад Далриа – действительно мое творение, признание в любви Лорне Далриадиан, повторить которое я не смог бы ни для кого. С тех пор я даже не захожу в Далриа, все необходимое для сада делает Ли.
Избавиться же от снов – не в моей власти. В них я брожу по ступеням террас, по дорожкам, прохожу мимо поющих групп, отдыхаю на каменной скамье в тени старых деревьев. Я слышу звучание колоколов и дрожащих натянутых струн, смех, еле различимый в музыкальных аккордах. Я поднимаюсь навстречу Лорне Далриадиан, она подходит ко мне, ее глаза прячутся под длинной челкой. Я протягиваю руку, чтобы убрать волосы с глаз, но вдруг – треск, ужасающий скрежет, он все громче – и я просыпаюсь. Я не могу заснуть и, закутавшись в одеяло, дрожу всем телом от смешанного чувства горя и ярости.
Была поздняя весна, когда впервые она вошла в мою контору. Стоял один из кристально чистых дней в горах, дома в Гэйтсайде переливались всеми цветами радуги. Она вошла и посмотрела на меня. Этот взгляд парализовал на минуту мои речь и ноги. Дело не в красоте, женщины ее класса всегда прекрасны (если не от природы, то с помощью хирурга или косметолога). У нас было много подписчиков среди таких, но их присутствие не вызывало благоговейного трепета. С таким же эффектом она могла быть и ведьмой. Все, что я увидел – были ее глаза – самые выразительные из всех существовавших зеркал души. Переливающиеся как радуга, калейдоскоп, северное сияние.
Пульсирование цветов загипнотизировало меня. Я стоял, наблюдая, как меняются оттенки радуги – от зеленого к фиолетовому. Пока она не опустила ресницы, густые и темные, похожие на веера из перьев, я не мог осознать, что она говорила.
Она представилась и спрашивала о моих кристаллах. Голос вызывал в памяти школьницу, присевшую в робком реверансе.
Тем временем я почувствовал, что снова обрел способность говорить.
– Да, у нас хороший выбор. Что Вы предпочитаете: просто купить или оформить подписку?
Тимонский Силиковитал – небольшой питомник. Основной доход мы получаем от покупателей – туристов, приехавших осмотреть Звездные ворота "Скала Диана" и желающих увести на память нечто, прилетевшее оттуда, межзвездное, инородное. Они покупают кулоны, носят их несколько недель и, когда камни перестают петь, прячут их в коробку, а с появлением скрежета и визга, выбрасывают. При подписке питомник обязуется заменить кристалл по первому требованию клиента, недовольного его тоном, цветом или цветением.
Я объяснил преимущества обеих форм покупки Лорне Далриадиан, она засмеялась в восторге:
– Я знала, что они живые, но не хотите ли Вы сказать, что они могут цвести и вянуть как цветы?
– Разумеется.
Я подвел ее к демонстрационному столу и вставил в магнитофон рекламную кассету с предлагаемыми тонами:
– Какой тон Вас интересует?
Она пожала плечами. Ее глаза из серебряных стали цвета голубой лагуны.
– Я бы хотела прослушать все.
Я включил запись и проиграл звуковой ряд, напоминающий перезвон больших колоколов и маленьких колокольчиков, смешанный с гудением вибрирующей струны.
– Эти все обладают низкими тонами и молодые дамы, вроде Вас, находят их слишком нудными.
– Тогда мой муж их одобрит, – ее голос изменился, – Питер считает, что я должна выглядеть взрослее.
Я знал, что Питер Далриадиан значительно старше Лорны, его называли "создателем королей". Интересно, как его угораздило выползти на белый свет из своего прокуренного мрачного кабинета и встретить это наполненное светом существо.
– Я не могу решиться, – произнесла Лорна, беспомощно поворачиваясь ко мне. – Вы долго работали с ними, помогите мне выбрать что-нибудь.
– Как пожелаете, миссис Далриадиан.
– Пожалуйста, называйте меня – Лорна, – она сморщила нос, – Подобное обращение напоминает мне первую жену Питера.
Я никогда не выполнял просьбу клиента с таким удовольствием.
– Хорошо, Лорна.
К несчастью я снова заговорил. Простой, смертный, здоровый мужчина не мог противостоять этой улыбке.
– Я думаю, – произнес я дрожащим голосом, – что больше всего Вам подойдет колокольный звон, тон середины звукового спектра – F над средним C. Какой цвет вам больше всего нравится?
– Голубой.
Я дотронулся до селектора:
– Ли, мне нужен голубой F в пузырьке и поселенец.
Пока мы его ждали, я назначил цену и объяснил, как заботиться о кристалле. Неземные жители, они изменяют нашу среду лишь на короткое время. Их носят в пузырьке, защищающем от воздействия атмосферы и перепада температур, или помещают в питательный раствор.
Неудобство содержания живых кристаллов заключается в том, что они в конце концов умирают. Питательная среда ненадолго продлевает их жизнь. Я пояснил Лорне, что я или Ли раз в две недели выезжаем на обслуживание стационарных кристаллов и сообщим ей, когда нужно будет заменить кристалл на свежий.
Пока она расплачивалась, вошел Ли, держа в одной руке жилище и защитную коробку в другой. Из коробки доносился приглушенное пение.
Глаза Лорны приобрели золотистый оттенок:
– Можно мне посмотреть?
Ли открыл коробку. Вибрирующий кобальтово-голубой кристалл был упакован в лед. Он пел, когда она рассматривала его. Потом голос задрожал и затух. Через несколько секунд звук возобновился.
– Замечательно, – выдохнула Лорна.
Ли закрыл коробку и передал ей, объяснив в цветастых выражениях, что отнесет постоянный кристалл с жилищем в машину.
Она подняла глаза:
– До свидания. Большое спасибо.
Я обрел чувство реальности, когда вернулся Ли с высоко поднятыми бровями.
– Это – самая прекрасная женщина, когда-либо посещавшая Гэйтсайд, пробормотал я.
– Во всяком случае, нечто экстраординарное, – согласился он.
В противоположность общественному мнению Ли ценил красивую женщину менее, чем нового мужчину. Дам он рассматривал как ценное произведение искусства, не живое, но прекрасное. Впрочем его бесстрастность развила способность глубоко проникать в людские души.
– Не позволяй этому новому явлению злоупотребить твоим вниманием в ущерб другим клиентам, – улыбнулся он. Его слишком ясное представление обо мне доставляло порой массу неудобств.
Я повторил про себя предостережение Ли несколько раз, но это не помогло – ее глаза преследовали меня: ночью во сне и днем среди мерцающих кристаллов в вивариуме. Я даже согласился исполнять обязанности Ли, когда настал день обслуживать ее поселенца.
Очарование первой встречи не покидало меня. И вот в один прекрасный день загорелся красный свет сигнальной лампочки, предупреждающий, что кто-то вошел в контору. Из-за шума в вивариуме и наших шлемов мы ничего не слышим, поэтому провели световую сигнализацию. Дело в том, что пение Сирен принято лишь в определенной модуляции. Звучание полного спектра популяции кристаллов может разрушить человеческую барабанную перепонку. Семь участников пятой Внешней Экспедиции вернулись абсолютно глухими.
Я оставил Ли наблюдать за лежбищем вибрантов и вышел встретить клиента.
Это была Лорна. Глаза были печальны, она протянула пластиковую коробку.
– Он умер, – прошептала она тоном обиженного ребенка.
Я открыл коробку. Сирену невозможно было узнать. Она лежала молча, цвет изменился на грязно-серый, края покорежились и обуглились. Мертвые кристаллы – неприятное зрелище, особенно те, что сгорели в нашей атмосфере.
– Что случилось? – спросил я.
– Я показывала его подруге, потом вышла из комнаты. Подруга хотела рассмотреть его получше и вынула из жилища. Когда звук изменился, она испугалась, положила его обратно и больше уже не трогала. К моему приходу он стал таким.
В ее глазах стоял зеленый туман.
– Он скрипел, – прошептала она. – Это был кошмарный звук, как хрипы предсмертной агонии.
Я слышал этот звук. Человеческий голос не в состоянии передать его ужас.
– Им больно?
– Никто не знает. Может быть, это просто механический эффект: под влиянием температуры повышается частота и звук становится похожим на скрежет.
– Он кричал как от боли. Я услышала его даже с другого конца дома.
– Как ваша подруга? С ней все в порядке? В таких случаях частоты, вырабатываемые кристаллом, могут плохо подействовать.
Она задумчиво посмотрела на меня. Потом, произнося каждое слово раздельно, сказала:
– У нее заболела голова... и зеркало треснуло.
Перевела взгляд на камень в коробке:
– Что Вы сделаете с ним?
– Он все еще хороший генетический материал. Его можно скормить грейзерам в питомнике.
Она прикрыла глаза.
– Грейзеры – это класс силиковиталов, которые питаются Сиренами, пояснил я.
Ее глаза расширились и приобрели серебристый оттенок:
– Камень, который ест другие камни? Покажите мне.
– Тимон существует, чтобы служить своим клиентам.
Поддерживая под локоть, я подвел Лорну к панели обозрения вивариума.
Я попросил ее постоять тихо, пока не поднесу полки с кристаллами разных цветов под ослепительно белый свет солнечных батарей. Экран панели задерживал лишь вредные длины волн, не уменьшая видимого свечения. Через него можно было видеть Ли, бесшумно передвигающегося между полками и столами с неземными созданиями в своем защитном шлеме.
Лорна вздохнула и протянула руки к панели, словно пытаясь достать кристаллы.
– Ли принесет сейчас грейзер, – сказал я.
Он поместил красноватый шарик в одно из лежбищ. Отпущенный, он некоторое время сидел неподвижно, потом начал ощупью пробираться к кристаллам, напоминая большую амебу. Я попытался объяснить, как процесс воспроизводства сирен использует пищеварительную систему больших силиковиталов для смешивания их генетического материала и формирование спор, которые выводятся вместе с "экскрементами" гейзеров. Она не отрывала взгляда от экрана.
– Так вот зачем они поют... – прошептала она. – Они завлекают грейзеров.
На моей памяти ни один из клиентов не интересовался, почему кристаллы издают вибрирующие звуки. Я подумал, какой замечательный ум скрывается за этими магическими глазами.
– Это непостижимо, – произнесла она. – Я думаю, что большие скалы съедают грейзеров, а еще большие съедают и их.
– На планете Уинтер так оно и есть.
Она снова наклонилась к экрану. В глазах появились всполохи полярного сияния.
– Восхитительно работать с такими созданиями.
Я кивнул. Она тяжело вздохнула:
– Моя жизнь невыносимо банальная вещь.
Установилась короткая пауза, она рассеянно рассматривала стол.
– Вы позволите мне войти и выбрать самой новую Сирену?
Мне не хотелось отказывать ей, но я не рискнул бы ввести новичка в звуконепроницаемом шлеме в питомник с поедающими камни созданиями. В ее глазах мелькнуло разочарование.
– У нас есть свежие упаковки декоративных орнаментов. Вы можете выбрать из них, Лорна.
Кристаллы сидели рядами на полках рефрижератора, их переплетенные корни были опущены в лотки с питательным раствором. Как только я открыл первую дверь, нас обдало холодом и мы услышали нестройные звуки. Разноголосые кристаллы пели каждый свою мелодию.
После долгих колебаний Лорна выбрала тинклер цвета красного вина.
– Орнаменты... – произнесла она, когда я упаковывал кристалл. – Для завтрашнего банкета Катрин Джордж?
Я кивнул.
– Мне всегда нравились ее декорации. Если будете собирать их сегодня, мне можно посмотреть?
Ни один мужчина не смог бы отказать этому фиолетовому взгляду. Я подал ей защитную куртку и кислородную маску, так как в лаборатории поддерживалась низкая температура и разреженная атмосфера. Передо мной встала проблема, как сконцентрироваться в ее присутствии, под ее взглядом, ощущая ее запах так близко.
Она сама разрешила эту проблему:
– Я не хочу просто стоять рядом. Что мне делать?
Я предложил ей перенести лотки с кристаллами из кабинета на рабочий стол и подать мне блоки, используемые как основа. Вскоре я уже объяснял ей технологию соединения кристаллов. Отдельный образец слишком прост, только комбинация постоянных, вибрирующих или дискретных низких тонов дает необходимую частоту звука. Заказ, который мы выполняли, требовал, чтобы цвета и звуки переходили один в другой, переливались, смешивались. Я показал Лорне, как обрывать корневую сеть, оставляя достаточную длину корня для посадки на основу нужного цвета, затем, как закрывать защитный угол готовой группы. Когда подошел Ли, закончивший работу с хорами в вивариуме, орнаменты были почти готовы, в глазах Лорны поверх маски отражалась цветовая гамма кристаллов, окружающих нас.
Ли поднял брови:
– По-видимому, я здесь уже не нужен.
Загорелась лампа вызова. Я вздохнул под маской:
– Подождите минуточку, я быстро.
Покупателями были шесть леди среднего возраста. Из их разговора я понял, что они возвращались домой после посещения Звездных ворот и случайно заметили мою рекламу. Они хотели купить на память недорогих сирен.
Я продал им пастельных тинклеров и после объяснения, как продлить период "цветения" кристаллов, не заботясь о том, слушают они меня и будут ли следовать моим указаниям, выпроводил болтливую компанию и поспешил назад в лабораторию.
Однако, эти шесть леди были только началом. Поток туристов казался неиссякаемым, к нему присоединились подписчики, недовольные своими кристаллами, и, наконец, заказчик, требующий поющую группу для рожающей жены. Несмотря на весь этот кошмар, работа продвигалась быстро, и к закрытию мы не доделали лишь шесть из двадцати пяти орнаментных групп.
Лорна выпрямилась, оглядывая нашу работу, вслушиваясь в мелодии перезвонов.
– Как красиво, – улыбнулась она мне. – Похоже на концерт.
Я усмехнулся:
– При следующей селекции я сыграю мой "Концерт Уинтерского Сада."
Глаза Лорны затуманились. Они не видели меня, она была где-то далеко, на созвездии Андромеды или даже еще дальше.
– Лорна?
– Сад, – произнесла она мечтательно. – Сад, – северное сияние снова зажглось в ее глазах. Голос повеселел:
– Это было бы замечательно.
Ли нахмурился:
– Только не сад Сирен.
Я пояснил:
– Они обладают своеобразным свойством. По отдельности, кажутся безразличными к тому, что их окружает, но собранные в большие группы, они становятся более чувствительными. Когда люди рядом с ними испытывают сильные эмоции, сирены реагируют, обычно повышая частоту своих звуков. Даже сигналу воздушной тревоги до них далеко. Если группа велика, по-соседству с ней лопаются все стекла, а сад из этих групп может разрушить и ближайшие дома.
– Это – правда? – ее глаза сверкнули как у дикого животного в свете костра, она улыбнулась, взяла меня за руку.
– Это – один из самых необыкновенных дней в моей жизни. Можно, я зайду как-нибудь еще?
Я с трудом подавил желание удержать ее руку, положить себе на грудь.
– В любое время.
– Я обязательно расскажу вам, как выглядели наши кристаллы на банкете. До свидания, Ли.
Он кивнул. Мы оба проводили ее взглядами.
– Господи, какая женщина, – вздохнул я. – Эти глаза!
– В ее глазах притворство все... – пробормотал Ли.
– Что?
Он повернулся ко мне:
– Будь осторожен. Смотри не влюбись в нее. Я фыркнул:
– Это было бы глупо. Ты знаешь таких женщин: они капризны, кидаются на любую новинку, способную разогнать их скуку. Не думаю, что мы заинтересуем ее надолго.
– Но если она пробудет здесь какое-то время?
– Мне достаточно хорошо известен характер ее зловредного супруга.
Я почти убедил его.
Я даже почти убедил себя, пока снова не увидел Лорну. Она пришла на следующий день после банкета у Джорджей, передать ее настроение почти невозможно – истерика, смех и слезы вперемежку. В глазах застыло дикое выражение, встревожившее меня. Мне показалось, земля поплыла под моими ногами.
– Это было какое-то бедствие, – проговорила она. – О нет, не орнаменты. Они – прекрасны. Мне хотелось всем сообщить, что я помогала их составлять, но, – вздохнула она, – Питер сказал: "Лучше бы ты увлекалась полотерством". Неприятности начались, когда все сели за стол. Катрин усадила композиторов Денни Кейса и Линкольна Говарда друг против друга. Кейс – ярый приверженец традиций, как Вы знаете. Он с пренебрежением отозвался о гармонии в сочетаниях орнаментов. Говард принял это замечание на свой счет, как критику своих музыкальных рядов. Началась ссора. Они раскричались, ближайшие кристаллы стали им подвывать. Потом включили все остальные группы.
Я застонал.
– визг был такой, как-будто кто-то пронзает иглами мой мозг. Мне хотелось подраться, разбить что-нибудь. То же испытывали все остальные. Они скрипели и визжали, стекло, посуда билась слева и справа. Окна полопались. Кейс и Говард чуть не убили друг друга – их с трудом растащили.
– Похоже, миссис Джордж аннулирует свою подписку, – произнес Ли. Лорна погладила его по руке:
– У вас еще осталась я.
Она стала нашей постоянной посетительницей. Мы могли видеть ее по три-четыре раза в неделю. Я спросил, откуда у нее столько свободного времени.
– Питер слишком занят политикой, – ответила она. – Он никогда не берет меня с собой в деловые поездки. Считает, что я недостаточно дипломатична. Веду себя как ребенок.
Я не заметил ее ребячливости, хотя она, действительно, задавала вопросы сотнями. Некоторые из них – глупые, некоторые – наивные, некоторые – неожиданные, показывающие ее наблюдательность.
Она научилась помогать мне в работе с клиентами и составлять небольшие хоры из поселенцев вивариума. На удивление, ее способности к дизайну оказались выше, чем у меня. Она могла бы достичь уровня Ли. Моя жизнь превратилась в ожидание ее появления. Казалось, только Ли недоволен сложившейся ситуацией. Он третировал ее с неизменной вежливостью, даже галантностью: ее присутствие не смягчало его угрюмость, когда же он улыбался, в глазах не было теплоты.
– Что ты имеешь против нее? – не выдержал наконец я.
Он оторвал взгляд от группы, которую составлял для церемонии венчания Гуилфорда.
– С тех пор, как она здесь появилась, ты совсем забросил питомник.
Я глупо ухмыльнулся:
– Виноват. Ты мог бы привыкнуть к моим увлечениям.
Он подключил позиции двух тинклеров, недоверчиво пожав плечами.
– Она другого класса, Мишель.
Эта фраза меня задела.
– Ты думаешь, я хочу поймать фортуну?
Он не поднял головы:
– Мне интересно знать, что ловит она. Лорна из тех женщин, которые могут заполучить любого мужчину, кого захотят.
– Ты полагаешь, что меня она не может захотеть?
Тинклеры начали диссонировать. Ли провел по ним пальцем, как бы успокаивая:
– Что ты ей можешь дать такого, чего нет у сотни других более сильных, умных и здоровых мужчин? Он был прав, и несмотря на смягчающий тон, его слова обожгли меня. Я услышал агрессивную ноту в своем голосе, но не попытался скрыть ее.
– Это – одинокая женщина. Ее муж все свое время посвящает игре "власть в тени трона", а возвращаясь домой, он только и делает, что отыскивает ее ошибки и ругает за них. Одинокие часто влюбляются в людей в благодарность за то, что они их любят.
– Она не влюблена, – ответил он серьезно. – Посмотри объективно. Я не хочу сказать, что наивность – всего лишь поза, только поверхностный слой ее души. Когда-нибудь ты увидишь нечто совершенно иное в ее глазах, темное и страшное. Если же ты сейчас ей нужен, то не ради себя самого.
Поднимающийся визг кристаллов действовал мне на нервы. Я раздраженно стиснул зубы:
– Поскольку твои сексуальные убеждения не допускают любовь между мужчиной и женщиной, тебе не следует давать советы.
Он глубоко вздохнул:
– Я не хочу видеть тебя несчастным.
– Прекрасно. Я не нуждаюсь в твоей заботе и не смей лезть в мою личную жизнь!
– Пожалуйста, потише. Я не смогу закончить группу, если кристаллы будут так выть.
"Болван!" – подумал я. "Его планы расстроены, вот он и бесится."
Проводить время с Лорной становилось все приятнее. Составляя группы, она смеялась и подпевала кристаллам. Больше всего ее увлекала высадка живых кристаллов с неповрежденными корнями в песок. Они жили дольше, и это заинтересовало ее.
– Они, как миниатюрные сады, – заметила она однажды. – Неужели настоящие сады действительно невозможны?
– Вы непременно хотите устроить сад? Боюсь, это нереально. Вспомните банкет у миссис Джордж. Представьте себе все то же самое, увеличенное во много раз.
Она вздохнула:
– было бы так красиво.
Указательным пальцем она вырыла маленькую ямку в песке.
– Можно же как-нибудь контролировать силу их реакции. Вы пользуетесь несбалансированным раствором для минорных хоров, поющих на похоронах. Нельзя ли нечто подобное подобрать для снижения их чувствительности?
Я согласился:
– Вполне возможно. – Чем больше я думал об этом, тем сильнее эта идея занимала меня. Если мне удастся уменьшить их восприимчивость, "кошмар Джорджей" никогда не повторится.
– Черт побери, хотелось бы мне выкроить время для исследований. Глаза Лорны заблестели как темный обсидиан:
– У меня все время свободное. Я выделил ей одну секции в кабинете. Она заполнила ее кристаллами, сидящими в чашках с песком, пропитанным питательным раствором. Любопытство заставляло меня заглядывать к ней почти каждый день. Звуки становились все более странными. Каждые 4-5 дней настроение Лорны менялось. Оно было то бодрым, то безнадежным. Я решил, что лучше не расспрашивать ее, а ждать, когда она сама захочет рассказать мне о своих успехах. Прошло несколько недель. Я сидел, сосредоточившись над книгой, когда вдруг почувствовал, как волосы на моей голове встали дыбом. Из лаборатории доносился страшный вой. Я кинулся туда, не зная что думать. Может быть, система охлаждения вышла из строя?
Лорна раскачивалась из стороны в сторону, пытаясь содрать с себя кислородную маску. Задыхаясь, она бросилась ко мне, спрятав лицо на моей груди. Естественно, я не мог не обнять ее.
– Лорна, что случилось? Ты ранена? – спросил я.
Неожиданно она откинулась назад и рассмеялась:
– Они сидят тихо. Все остальные сходят с ума, когда я скрежещу, визжу, трещу, а голубые сидят тихо.
Звук постепенно затухал, сливаясь с вибрантами и дискретными тонами. Через открытую дверь я видел рабочий стол, уставленный лотками с кристаллами. Отдельно от других стоял лоток с голубыми.
– Тебе удалось снизить порог их чувствительности? – спросил я недоверчиво.
– Не совсем. Они потихоньку ворчат. В саду их Ворчание будет раздражать, но вреда не принесет, – ответила она.
Ее глаза светились триумфом.
– Что ты сделала?
– снизила концентрацию магния, – она приподнялась на цыпочки и поцеловала меня. – Когда ты займешься моим садом?
– мы начали на следующий же день с подробного изучения схем и фотографий сада Далриа. Пока рабочие готовили лежбища, а электронщики устанавливали купола и системы жизнеобеспечения по моим чертежам, а занялся дизайном групп.
У нас было очень много работы в питомнике, поэтому саду я мог выделить время только ночью. По вечерам лаборатория была единственной освященной комнатой во всем здании. Даже панели с солнечными батареями в вивариуме были темны. Без света кристаллы теряют свою активность. Странно было, входя в вивариум и слышать лишь низкий гул системы охлаждения. Когда же я выносил их на свет в лабораторию, они глухо ворчали, как-будто ругаясь, что их зря разбудили. Потом восстанавливался их нормальный голос.
Каждую ночь из темноты, в полом одиночестве я вызывал в воображении образ Лорны Далриадиан. Я старательно вспоминал каждую деталь – интонации ее голоса, смех, жесты, как меняется цвет глаз – пытаясь описать ее с помощью голосов кристаллов и их расцветок. Я избегал всего, что ассоциировалось с грубостью, тяжестью, неподвижностью, – только яркие цвета, чистые и веселые, танцующие звуки. В качестве фона я выбрал нежнейшие мелодии тинклеров, перезвоны колокольчиков и нашептывание вибрантов.
Закончив очередное лежбище, я отмечал его позицию и тип на плане, сделанном в натуральную величину. Лорна отказалась смотреть немую безголосую схему:
– Я лучше подожду, когда все будет готово.
Мне важно было узнать мнение Ли, но он казался равнодушным к моей работе, а я не хотел спрашивать его после нашего разговора.
Составив последнюю секцию, я завалился спать со спокойной душой. И проспал все следующее утро. Когда-же наконец появился в питомнике, Ли сообщил, что Лорна звонила предупредить о своем отъезде.
– Муж уехал по делам из города и взял ее с собой.
Я остолбенел. Уехала из города? Когда надо начинать высадку? Как она могла?
Ли сказала, не поднимая головы:
– Она – его жена, – он словно прочитал мои мысли. – Она была счастлива, как новобрачная.
Я не мог поверить. За всю их совместную жизнь Питер Далриадиан не подарил ей ни одной счастливой минуты. Ли просто хотел отомстить мне.
Он продолжал:
– Она просила передать тебе, что надеется увидеть сад готовым, когда вернется.
Он помедлил.
– Я просмотрел диаграммы.
Только тогда я заметил разложенные на столе схемы.
– Что ты думаешь об этом?
– Это – портрет Лорны. Я не прав?
– Как ты догадался?
– Все очень прозрачно. Нельзя не понять. И гораздо лучше, чем я думал. Наверное только Сирены могут точно передать ее облик. Когда ты хочешь начать высадку?
За несколько следующих дней мы обслужили подписчиков и предупредили, что временно не принимаем заказы. Потом закрыли вход в вивариум с улицы, чтобы никто не мешал работе над садом.
Высадка сада – очень утомительно, кропотливое занятие. Надо по номеру на пузырьке определить положение кристалле на диаграмме, перенести его на постоянное лежбище под купол через специальное отверстие – люк доступа. Это сложно сделать, потому что люк маленький, так как он не должен пропускать под купол воздух. Каждое лежбище состояло из нескольких дюжин кристаллов и отделочного материала – досок, обсидиана и песчаника. Посадка могла занять целый день. В самые удачные дни нам удавалось закончить не больше двух лежбищ. Почти двое суток ушло на одно длинное и узкое с четырьмя ликами.
Мы медленно продвигались к завершению, но чувствовали при этом не усталость, а наоборот прилив энергии. Окружавшее нас в первые дни молчание сменилось музыкой целого оркестра Сирен, число инструментов в котором увеличивалось с каждым днем.
Пустующие пьедесталы, центры фонтанов заполняли изящные сонатропические статуи. Они слегка вибрировали, резонируя с пением кристаллов.
Вдоль дорожек и на ступенях террас были расставлены скамейки. На наших глазах сад из чертежа превращался в блестящую реальность.
Мне не верилось, что это моя работа. Я не ожидал такого. Звуки были гораздо богаче тех, что я проектировал.
– Хорошо? – недоверчиво спросил я, стоя рядом с Ли на верхней террасе, рассматривая сад. Он усмехнулся.
– Завтра мы закончим последнее лежбище, – продолжал я. – На следующей неделе,
Повернувшись к дому, я случайно задел пьедестал статуи и едва успел поддержать ее. Она качнулась, но не упала.
– На следующей неделе Лорне будет дома, – закончил я.
Мы договорились, что я покажу ей сад. Около дома она удостоила меня лишь коротким приветствием, хотя глаза ее сияли, как солнце и пальцы крепко сжали мою руку.
Мы бродили по дорожкам, поднимались по ступеням, останавливались у фонтанов и статуй. Вокруг нас звучали голоса сирен. Мягкие задумчивые звуки хоров плавно переходили в журчание. Шум фонтанов смешивался с перезвонами тинклеров. В саду стоял колокольный звон. Лорна шла молча. Она не произнесла ни слова, пока мы не поднялись на верхнюю террасу. Там она прошептала: "О, Мишель..." Взглянув на меня, она робко коснулась моей щеки: "Это чудесно."
Я снова тонул в ее бездонных глазах, в калейдоскопе их цветов. В глубине сияние исчезало – они становились неожиданно холодными и пустыми. Какое-то таинственное, чуть красноватое свечение проступало сквозь их темноту. Это отрезвило меня.
– Я чуть не разбил одну статую, – вырвалось у меня. Мой голос звучал неуверенно. – Тебе следует после закрепить их. – Конечно, Мишель, – Она опустила голову мне на грудь. – Мне часто снился будущий сад. Я и представить не могла, что это будет так замечательно.
Я обнял ее.
– Ты вдохновляла меня.
Она рассмеялась. От ее смеха у меня потеплело в груди. Она прижалась ко мне. Восторг охватил меня.
– У нас будет настоящая выставка, Мишель. Я приглашу сюда всех известных критиков.
– В этом нет необходимости, дорогая.
– Она взглянула не меня. – Ты разве не хочешь, чтобы о твоем таланте узнали все?
– Нет. Я делал этот сад только для тебя одной. Я сделал его, потому, что я... – спохватившись, я замолчал. "Кто я такой, чтобы объясняться ей в любви?" – подумал я. "А почему нет? Кто еще может сделать ее счастливой?"
– Лорна, – произнес я, собравшись с духом, – я люблю тебя.
В ее глазах засветилось что-то непонятное. В этот момент мы услышали мужской голос: "Лорна!" – я отпрыгнул назад, как будто меня ударило током.
– Чем ты занимаешься?
Мы оглянулись и увидели в дверях мужчину. Я узнал его по фотографиям – слабо различимая фигура всегда на заднем плане.
– Привет, Питер, – откликнулась Лорна.
Никогда раньше я не слышал таких резких нот в ее голосе.
– Это – Мишель Тимон. – представила меня. – Он показывал мне сад.
– Тимон? – Далриадиан подался вперед, неприязненно разглядывая меня. – Про которого ты все время болтаешь? Я думал, Тимон – тот хлыщ, что работает в питомнике.
– Как тебе такое могло прийти в голову?
– С твоих слов, – раздраженно перебил он. – Если бы я знал, что Тимон – нормальный мужчина, то не позволил торчать здесь неделями. Тебе это прекрасно известно. Ты обманула меня. Почему?
– Мистер Далриадиан, – снова вмешался я.
– Вас не спрашивают. Я разговариваю со своей женой.
Она спокойно ответила ему:
– Я не сделала ничего дурного, Питер. Все могут подтвердить, я говорила правду.
– Подтвердить? – он запнулся на слове. – Ты приготовила свидетелей?
– Мистер Далриадиан, – снова вмешался я.
На этот раз меня остановила Лорна. Взяв за руку, она сказала:
– Ты лучше уйди, мы разберемся сами.
– Пока я не позволю, он не двинется с места, – прорычал Далриадиан.
Она повысила голос:
– Питер, ты делаешь из себя идиота.
– До сих пор этим занималась ты.
Она отошла в сторону. Чтобы видеть ее, ему пришлось повернуться ко мне спиной. Лорна махнула несколько раз рукой по направлению к выходу. Я стоял неподвижно. Ее движения стали энергичнее. Наверное, она уже привыкла к подобным сценам, подумал я и нехотя пошел из сада.
Звуки их голосов преследовали меня до грузовика, на котором я приехал. Забравшись в него, я услышал, что число подпевающих им Сирен, увеличилось. Значит, Лорна с мужем прошли вглубь сада. До меня донесся низкий жалобный вой, подтвердивший догадку. Кристаллы реагировали на возбужденные голоса спорящих.