355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лев Остерман » О, Солон! » Текст книги (страница 20)
О, Солон!
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:37

Текст книги "О, Солон!"


Автор книги: Лев Остерман


Жанр:

   

История


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)

Приложение 2
"ПОГРЕБАЛЬНАЯ" РЕЧЬ ПЕРИКЛА (в 430 г.)

"… Для нашего государственного устройства мы не взяли за образец никаких чужеземных установлений. Напротив, мы скорее сами являем пример другим, нежели в чем-нибудь подражаем кому-либо. И так как у нас городом управляет не горсть людей, а большинство народа, то наш государственный строй называют народоправством. В частных делах все пользуются одинаковыми правами по законам. Что же до дел государственных, то на почетные государственные должности выдвигают каждого по достоинству, поскольку он чем-нибудь отличился, не в силу принадлежности к определенному сословию, но из-за личной доблести. Бедность и темное происхождение или низкое общественное положение не мешают человеку занять почетную должность, если он способен оказать услугу государству.

В нашем государстве мы живем свободно и в повседневной жизни избегаем взаимных подозрений: мы не питаем неприязни к соседу, если он в своем поведении следует личным склонностям, и не выказываем ему хотя и безвредной, но тягостно воспринимаемой досады. Терпимые в своих частных взаимоотношениях, в общественной жизни не нарушаем законов, главным образом из уважения к ним и повинуемся властям и законам, в особенности установленным в защиту обижаемых, а также законам неписаным, нарушение которых все считают постыдным.

Мы ввели много разнообразных развлечений для отдохновения души от трудов и забот; из года в год у нас повторяются игры и празднества. Красивые дома и их обстановка доставляют наслаждение и помогают рассеять заботы повседневной жизни. И со всего света в наш город, благодаря его величию и значению, стекается на рынок все необходимое, и мы пользуемся иноземными благами не менее свободно, чем произведениями нашей страны.

В военных попечениях мы руководствуемся иными правилами, нежели наши противники. Так, например, мы всем разрешаем посещать наш город и никогда не препятствуем знакомиться и осматривать его и не высылаем чужеземцев из страха, что противник может проникнуть в наши тайны и извлечь для себя пользу. Ведь мы полагаемся главным образом не столько на военные приготовления и хитрости, как на наше личное мужество.

Между тем как наши противники при их способе воспитания стремятся с раннего детства жестокой дисциплиной закалить отвагу юношей, мы живем свободно, без такой суровости, и тем не менее ведем отважную борьбу с равным нам противником…

Нас не тревожит заранее мысль о грядущих опасностях, а испытывая их, мы проявляем не менее мужества, чем те, кто постоянно подвергается изнурительным трудам. Этим, как и многим другим, наш город и вызывает удивление.

Мы развиваем нашу склонность к прекрасному без расточительности и предаемся наукам не в ущерб силе духа. Богатство мы ценим лишь потому, что употребляем его с пользой, а не ради пустой похвальбы. Признание в бедности у нас ни для кого не является позором, но больший позор мы видим в том, что человек сам не стремится избавиться от нее трудом.

Одни и те же люди у нас одновременно бывают заняты делами и частными, и общественными. Однако и остальные граждане, несмотря на то, что каждый занят своим ремеслом, также хорошо разбираются в политике. Ведь только мы одни признаем человека, не занимающегося общественной деятельностью, не благонамеренным гражданином, а бесполезным обывателем. Мы не думаем, что открытое обсуждение может повредить ходу государственных дел. Напротив, мы считаем неправильным принимать нужное решение без предварительной подготовки при помощи выступлений с речами за и против. В отличие от других, мы, обладая отвагой, предпочитаем вместе с тем основательно обдумывать наши планы, а потом уже рисковать, тогда как у других невежественная ограниченность порождает дерзкую отвагу, а трезвый расчет – нерешительность. Истинно доблестными с полным правом следует признать лишь тех, кто имеет полное представление как о горестном, так и о радостном и именно в силу этого-то и не избегает опасностей.

Добросердечность мы понимаем иначе, чем большинство других людей: друзей мы приобретаем не тем, что получаем от них, а тем, что оказываем им проявления дружбы. Ведь оказавший услугу другому – более надежный друг, так как старается заслуженную благодарность поддержать и дальнейшими услугами. Напротив, человек облагодетельствованный менее ревностен: ведь он понимает, что совершает добрый поступок не из приязни, а по обязанности. Мы – единственные, кто не по расчету на собственную выгоду, а доверяясь свободному влечению, оказываем помощь другим.

Одним словом, я утверждаю, что город наш – школа всей Эллады, и полагаю, что каждый из нас сам по себе может с легкостью и изяществом проявить свою личность в самых различных жизненных условиях. И то, что мое утверждение – не пустая похвальба в сегодняшней обстановке, а подлинная правда, доказывается самим могуществом нашего города, достигнутым благодаря нашему жизненному укладу.

… Все моря и земли открыла нам наша отвага и повсюду воздвигла вечные памятники наших бедствий и побед. И вот за подобный город отдали доблестно свою жизнь эти воины, считая для себя невозможным лишиться родины, и среди оставшихся в живых, каждый, несомненно, с радостью пострадает за него.

… Перед лицом величайшей опасности они пожелали дать отпор врагам, пренебрегая всем остальным, и в чаянии победы положиться на свои собственные силы. Признав более благородным вступить в борьбу на смерть, чем уступить, спасая жизнь, они избежали упреков в трусости, и решающий момент расставания с жизнью был для них и концом страха и началом посмертной славы.

… Подобных людей примите ныне за образец, считайте за счастье свободу, а за свободу – мужество и смотрите в лицо военным опасностям. Ведь людям несчастным, влачившим жалкое существование, без надежды на лучшее будущее, нет основания рисковать жизнью, но тем подобает жертвовать жизнью за родину, кому в жизни грозит перемена к худшему, для кого неудачная война может стать роковой. Благородному же человеку страдания от унижения мучительнее смерти, которая для него становится безболезненной, если только он погибает в сознании своей силы и с надеждой на общее благо.

… Счастлив тот, кому, подобно этим воинам, уготован столь прекрасный конец или выпадает на долю столь благородная печаль, как вам, и тот, кому в меру счастливой жизни была суждена и счастливая кончина. Я понимаю, конечно, как трудно мне утешать вас в утрате детей, о чем вы снова и снова будете вспоминать при виде счастья других, которым и вы некогда наслаждались. Счастье неизведанное не приносит скорби, но – горе потерять счастье, к которому привыкнешь. Те из вас, кому возраст еще позволяет иметь других детей, пусть утешается этой надеждой. Новые дети станут родителям утешением, а город наш получит от этого двойную пользу: не оскудеет число граждан, и сохранится безопасность. Ведь кто не заботится о будущности детей, тот не может принимать справедливые и правильные решения на пользу своих сограждан. Вы же, престарелые, радуйтесь, что большую часть своей жизни вы были счастливы и скоро ваши дни окончатся: да послужит вам утешением впредь слава ваших сынов. Лишь жажда славы не иссякнет, даже в возрасте, когда люди уже бесполезны обществу, и их радует не стяжание, как утверждают иные, а почет".

(Фукидид. История, II, 37–44)

Словарь древнегреческих наименований

Агора – площадь в Афинах

Агораном – смотритель рынка

Академия – предместье Афин

Апелла – народное собрание в Спарте

Ареопаг – Совет бывших архонтов (см. с. 58)

Архонты – правители (см. с. 58)

Атимия – лишение гражданских прав

Аттика – территория Афинского государства

Ахейцы – древнее население Пелопоннесса

Булевтерий – здание Совета пятисот (Буле)

Гекатомба – принесение в жертву ста быков

Гелиея – народный суд

Гелиасты – судьи

Геллеспонт – пролив Дарданеллы

Герма – столб, увенчанный скульптурным изображением головы бога Гермеса

Геронты – старейшины (члены герусии)

Герусия – Совет старейшин в Спарте

Гетерии – тайные сообщества аристократов

Гиматий – длинный плащ

Гимнасий – место спортивных упражнений и бесед философов с учениками

Гинекей – женская половина дома

Гиппарх – командующий конницы

Гоплиты – тяжеловооруженные пехотинцы

Дем – сельская община, избирательный округ

Дигма – выставка оптовых товаров

Дионисии – сельские, а потом и городские праздники

Докимассия – проверка достоинств новоизбранного функционера в гелиее

Драхма – мелкая монета

Ида – гора, неподалеку от Трои

Илоты – порабощенное коренное население Спарты

Исангелия – обвинение в государственном преступлении

Исегория – равенство политических прав

Исономия – равенство гражданских прав

Каталог – список военнообязанных

Кекроп – легендарный основатель Афин

Кирбы – плоские камни, на которых вырезали законы

Клепсидра – водяные часы в гелиее

Клерухи – афинские переселенцы

Лакедемон – Спарта

Лакедемоняне – спартанцы

Ликей – пригород Афин

Литургии – расходы на общественные нужды, возлагавшиеся на богатых

афинян

Логограф – составитель судебных речей

Медимн – мера сыпучих тел (около 50 л)

Метеки – чужеземцы, не имеющие прав гражданства в Афинах

Метроном – смотритель за весами на рынке

Мойры – богини судьбы

Номофеты – члены комиссии для рассмотрения проектов новых законов

Обол – мелкая монета

Олигархия (см. с. 120)

Оракул (Дельфийский и др.) (см. с. 180)

Остракизм (см. с. 15)

Панафинеи – праздник в честь Афины (см. с. 49)

Педагог – раб-воспитатель ребенка

Пелопоннес – южная часть Греции

Пеплос – женское одеяние

Пифия – прорицательница Дельфийского оракула

Пифос – глиняный сосуд, высотой до 2 метров

Понт – Черное море

Портик – галерея на колоннах

Притания – одна десятая часть Совета пятисот

Пританы – члены притании

Пробувлема – предварительное заключение Совета пятисот по вопросам, выносящимся на Народное собрание

Псефизма – решение Народного собрания

Сикофант – доносчик

Симпозий – заключительная часть обеда

Синод – собрание представителей государств-членов Делосского морского союза

Софисты (см. с. 168)

Стадий – мера расстояния (около 200 м)

Стоя – портик

Стратег – военачальник (см. с. 59)

Стратег-автократор (см. с. 59)

Талант – крупная денежная единица (см. с. 51)

Трапедзит – меняла

Триера – военный корабль с тремя рядами гребцов

Триерарх – командир триеры

Феорикон – деньги, раздаваемые беднякам в дни театральных представлений (платных)

Феты – беднейшая часть населения Афин

Фила – первоначально – племя, позже – административная единица в Афинском государстве

Форос – денежный взнос членов Делосского морского союза

Хитон – одежда наподобие рубашки

Хорег – руководитель и антрепренер хора

Хоревты – хористы

Эргастерии – мастерские, где работали рабы

Эйсфора – налог военного времени

Элевсин – священный город, неподалеку от Афин

Эрехтейон – храм на Акрополе

Эринии – богини мщения

Эфебы – юноши 18–20 лет в начале военной службы

Эфоры – высший правительственный Совет в Спарте

Цитированные издания древних авторов

Аристофан. Комедии. Пер. С.Е. Апта, А.И. Пиотровского, В.Н. Ярхо. М. Искусство, 1983. т. 1, 2.

Аристотель. Афинская полития. Пер. С.И. Радцига. М. Соцэкгиз, 1937.

Аристотель. Политика. Пер. С.А. Жебелева. СПб. Тип. Александрова, 1911.

Аристотель. Этика. Пер. Э. Радлова. СПб. Философ. о-во при СПб. универс., 1908.

Геродот. История в десяти книгах. Пер. Г.А. Стратановского. Л. Наука, 1972.

Гесиод. Работы и дни. Земледел. поэма. Пер. В.В.Вересаева. М. Недра, 1927.

Гомер. Илиада. Пер. В.В. Вересаева. М., Л. Гослитиздат, 1949.

Гомер. Одиссея. Пер. В.В. Вересаева. М. Гослитиздат, 1953.

Демосфен. Речи. Пер. С.И. Радцига. М. Изд-во АН СССР, 1954.

Еврипид. Трагедии. Пер. И.Ф. Анненского, С.Е. Апта. М. Искусство, 1980. т. 1, 2.

Ксенофонт. Греческая история. Пер. С.Я. Лурье. Л. Соцэкгиз, 1935.

Лисий. Речи. Пер. С.Н. Соболевского. М., Л. Academia, 1933.

Платон. Законы. Пер. А.И. Егунова. Пб. Academia, 1923. т. 13.

Платон. Избранные диалоги. Под ред. А. Егунова. М. Худ. лит., 1965.

Платон. Политика или государство. Пер. проф. Карпова. Спб., 1863.

Плутарх. Сравнительные жизнеописания в 3 т. Под ред. С.П. Маркиша, С.И. Соболевского, М.Б. Грабарь-Пассек. М. Наука, 1961-64.

Софокл. Трагедии. Пер. С.В. Шервинского. М. Гослитиздат, 1954.

Эсхил. Трагедии. Пер. С.Е. Апта. М. Искусство. 1978.

* * *

Монтескье. Дух законов. Пер. Е. Карнеева. СПб. Тип. Н.Греча, 1839.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю