Текст книги "Два письма к М Ганди"
Автор книги: Лев Толстой
Жанр:
Публицистика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
Толстой Лев Николаевич
Два письма к М Ганди
Письмо первое{1}
Сейчас получил ваше в вышей степени и интересное и доставившее мне большую радость письмо. Помогай Бог нашим дорогим братьям и сотрудникам в Трансваале. Та же борьба мягкого против жесткого, смирения и любви против гордости и насилия с каждым годом все более и более проявляется и у нас, в особенности в одном из самых резких столкновений закона религиозного с законом мирским – в отказах от военной службы. Отказы становятся все чаще и чаще.
Письмо к индусу писано мною[1]1
Речь идет о письме-статье Толстого к Таракуат Дас, 1908 г. Ганди и его друзья намеревались перевести статью, и предварительно хотели удостовериться в авторстве Толстого. Ганди приложил рукопись перевода статьи.
[Закрыть]. Перевод очень хорош. Заглавие книги о Кришне вам будет выслано из Москвы[2]2
В «Письме к индусу» к каждой главе эпиграфом поставлены изречения Кришны в переводе Толстого на русский язык. Ганди спрашивал, откуда взяты эти изречения. Взяты они из книги Baba Premenad Bharati, «Shree Krishna. The Lord of Love», New York, 1904.
[Закрыть].
Слово reincarnation[3]3
По поводу имеющегося в конце статьи Толстого возражения против учения о перевоплощении (reincarnation) Ганди просил Толстого исключить 'перевоплощение' из числа тех понятий, в которых Толстой хочет разубедить читателя.
[Закрыть] мне бы не хотелось исключать, потому что, по моему мнению, вера в reincarnation никогда не может быть так тверда, как вера в неумираемость души и в справедливость и любовь Бога. Впрочем, делайте, как хотите. Переведу на индусский язык моего письма и распространению его могу только радоваться.
Думаю, что competition[4]4
Ганди поделился с Толстым своей мыслью о целесообразности общественного конкурса (competition) на статью по вопросу о «нравственности и действительности пассивного сопротивления».
[Закрыть], т.е. денежное поощрение, в деле религиозном неуместно. Если я могу служить чем вашему изданию[5]5
Толстой имел в виду свое участие не в издании «Письма к индусу» в переводе на индусский язык, а в составлении статьи на тему о «нравственности и действительности пассивного сопротивления».
[Закрыть], то буду очень рад.
Братски приветствую вас и радуюсь общению с вами.
7 окт. 1909