Текст книги "Наследие Грозного"
Автор книги: Лев Жданов
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
Потом тело выбросили в грязный ров…
Но московские жители, не участвовавшие в убиении, введенные в заблуждение соумышленниками Шуйского, начали волноваться. Рассказы чудесные пошли кругом, связанные с мертвым Димитрием…
Тогда Василий Шуйский, уже избранный царем голосами нескольких десятков бояр и воевод, приказал разыскать тело.
На Москве-реке стояла башня потешная, выстроенная Димитрием для военных забав, низ которой изображал геенну огненную. В этой башне сожгли тело Димитрия.
Но и того показалось мало мстительному, трусливому старику.
Собрали пепел, лежащий кучей после сожжения, зарядили им пушку, глядящую на запад от Москвы, и выстрелом по ветру развеяли самый прах человека, который называл себя Димитрием Иоаннычем и так быстро воцарился на Руси…
Быстро вознеслась, ярко загорелась и еще быстрее закатилась эта крупнейшая падучая звезда на темном горизонте московской истории…
Но не умер в памяти и в душе народной Димитрий и после того, как развеяли по ветру легкий пепел его. Второго «убиенного царевича», Лжедимитрия Тушинского создал сейчас же себе народ.
Так сильно любил он загадочный облик несчастного Углицкого царевича.
КРАТКИЙ ПОЯСНИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ
А д а м а н т – алмаз, бриллиант.
А з я м – сермяга, верхний кафтан халатного покроя.
А л е б а р д а (лебарда) – холодное оружие, длинное копье, поперек которого укреплены топорик или секира (фр.).
А м в о н – в православных церквах возвышение перед алтарем, с которого произносится проповедь, читается Евангелие.
А р а п н и к – длинная ременная плеть, бич с пеньковым, волосяным или шелковым навоем, для хлопанья на охоте.
А р м а н – деталь военного снаряжения.
Б а р м ы – драгоценные оплечья у русских князей и царей. Бармы надевали во время коронации и торжественных выходов.
Б а ч к а – сокращенное: батюшка, отец.
Б е р д ы ш – холодное оружие, широкий длинный топорик с лезвием в виде полумесяца.
Б е л о е д у х о в е н с т в о – так называют не принявших постриг, как правило, женатых священнослужителей.
Б е с т а л а н н ы й – несчастный, талан – удача, счастье.
Б и р ю ч (бирич) – глашатай в Московской Руси, объявлявший на площадях волю князя, помощник князя по судебным и дипломатическим делам.
В е р и г и – тяжелые железные цепи, обручи, носимые на голом теле; форма самоистязания религиозных фанатиков.
В е р ш н и к – верховой, верхом едущий, конный.
В о е в о д а – военачальник, правитель; начальник области.
В я щ и й (вящший) – большой, великий; вящие люди – знатные, сановные, богатые.
Г а й т а н – шнурок, тесьма, на которой носят тяжелый нательный крест.
Г а л м а н – бранное слово: олух, грубиян, невежа.
Г о р л а т н ы й (горланий) – меховой.
Г р е ш н е в и к – хлебное изделие, печется из гречневой муки.
Д о к у к а – действие докучающего, просящего; сама просьба, хлопоты просителя.
Д р а б а н т – телохранитель.
Д ь я к – в Московской Руси должностное лицо, ведущее дела какого-либо приказа.
Е р т о у л – сторожевой авангард.
Е ф и м к и, е ф и м о к – русское название западноевропейского серебряного иоахимсталера, из которого в начале XVII в. в России чеканились серебряные монеты.
Ж о л н е р (жалон) – солдат, поставленный для указания линии фронта.
З а б о б о н ы – вздор, пустяки; вздорные слухи, вести.
З е м щ и н а – выделенная Иваном Грозным в управление боярам, главным образом на окраинах, часть государства, в отличие от опричнины.
З е м с к и й с т а р о с т а – чиновник с судебно-административной и полицейской властью, управлявший крестьянским населением определенного района.
З е м с к а я и з б а – первая ступень суда и расправы в городах и селах.
И е з у и т ы – члены католического монашеского ордена; иезуиты считают допустимым ради «вящей славы Божьей» любое преступление.
К а з н е н н ы е – здесь наказанные.
К а п т а н к а – колымага, карета.
К е л а р ь – инок, заведующий монастырскими припасами.
К с я н д з (ксендз) – в Польше священнослужитель в католической церкви (польск.).
К и с а – мошна, карман.
К л е в р е т – приспешник, приверженец (старослав.).
К л я ш т о р – обитель, монастырь (польск.).
К о в ы – вредные замыслы, злоумышление, заговор.
К л е й н о д – войсковые регалии в казачьих войсках (знамена, бунчук, трубы), символ власти (булава и ее разновидности) у польских и украинских атаманов.
К о н е в ы й – из коневой юфти – мягкой кожи, шкуры коня.
К о н е к – гребень кровли, стык двух скатов крыши.
К р и н – цветок лилии (старослав.).
К р у ж а л о – питейный дом, кабак.
К р ы ж а к – крестоносец, воин крестовых походов.
К о ш – корзинка.
Л а й д а к – ледащий человек, шатун, плут и деляга.
Л е г а т – посол, нунций (лат.).
Л е д а щ и й – плохой, негодный, хилый.
Л е п т а – древняя еврейская мелкая монета; в широком смысле – вообще денежка, грош.
Л о б а н ч и к – так называли на Руси французскую золотую монету с изображением головы; червонец.
Л ю т о р – лютый, неистовый человек, злодей.
М а ш т а к – очень малорослая лошаденка, лошадь-карлик; в переносном смысле – приземистый человек.
М и р я н и н – человек, не имеющий духовного звания.
М ш е л о и м е ц – взяточник, мшель – мзда, корысть.
Н у н ц и й – постоянный дипломатический представитель Папы Римского в государствах, с которыми Папа поддерживает дипломатические отношения.
О д н о д в о р е ц – государственный крестьянин.
О к а – здесь местность, пограничная с кочевой степью.
О к о л ь н и ч и й – придворный чин в Московской Руси, сопровождал князя в путешествиях, принимал участие в переговорах с иностранными послами.
О п р и ч н и н а – часть государства при Иване Грозном, подчиненная дворцовому правлению, с особыми правами; противоположное земству.
О р я с и н а – жердь, дубина, толстая хворостина.
О с л о п – жердь, дубье, колья; у ратников – палица, окованная дубина.
П а с т в а – верующие, живущие в одном приходе и отправляющие религиозные обряды в одной церкви.
П а т е р – католический монах в сане священника (лат.).
П а п е р т ь – крытая площадка перед входом в церковь.
П е т е л ь – петух.
П е с т у н – тот, кто пестует кого-либо, заботливый воспитатель.
П и щ а л ь – старинная пушка, заряжаемая со ствола.
П о в о й н и к – старинный головной убор русских крестьянок в виде повязки, надеваемой под платок.
П о в а л у ш а – общая спальня, холодная изба, куда вся семья уходила на ночь из топленной избы – чистой горницы.
П о л н о ч н ы й – северный.
П о л у ш к а – старинная медная монета достоинством в четверть копейки.
П о с т а в е ц – род небольшого шкафа с полками.
П о т е н т а т – властелин, властитель (лат.).
П о ш е в н и – широкие сани, обшитые изнутри лубом.
П р и з и р а т ь (призрить, призреть) – дать приют и пропитание.
П р и к а з н ы е л ю д и – мелкие чиновники, канцелярские служащие.
П р и л ы г а т ь – прихвастнуть, мешать выдумку с правдой.
П р и м а с – титул главнейшего епископа в католической церкви, а также лицо, носящее этот титул.
П р и к а з – учреждение, ведавшее отдельной отраслью государственного управления в Московской Руси с XVI в.
П р и с т а в – должностное лицо, приставленное к кому-либо для наблюдения, надзора.
П р о т о р, п р о т о р и – издержки, расходы.
П р о ф о с – военный парашник, убиравший в лагере все нечистоты; военные полицейские служители и полковые палачи (нем.). В русском языке переделано в прохвост.
Р а к а – в христианской церкви – гробница, в которой хранятся мощи святых.
Р е й т а р – солдат кавалерии в наемных армиях Западной Европы и в России XVII в.
Р о ж н о – изделие из ржаной муки, ржаной печеный хлеб.
Р е м с т в о – ненависть, злоба, досада или злопамятство.
Р у г а – пожертвование монастырям от царей, месячина и «жалованные», случайные средства.
С в и т к а – верхняя длинная одежда у украинцев.
С е р м я г а – грубое некрашеное сукно, кафтан из него.
С и р е ч ь (сиречи) – то есть, иными словами.
С е у н ч – радостная весть, преимущественно о победе.
С к у ф ь я – остроконечная бархатная черная или фиолетовая шапочка у православного духовенства.
С м е р д – крестьянин-земледелец.
С т р а т и г – воитель, военачальник, вождь, воевода (лат.).
С т о л ь н и к – придворный чин, должность, прислуживал царям во время торжественных трапез, сопровождал их в поездках. Позднее стольники назначались на воеводские должности.
С т р я п ч и й – название некоторых должностных лиц. В Московской Руси – придворный, несший хозяйственные обязанности.
С т о л б ч и к – старинный документ в виде свитка.
С у г у б ы й – здесь вдвое больший, двойной.
С х и з м а, с х и м а – высшая монашеская степень, требующая по церковным правилам от посвященного в нее выполнения суровых аскетических правил.
С х и з м а т и к, с х и м н и к – монах, принявший схиму.
С ы ч е н ы й – сдобренный чем-то, подслащенный.
Т а р а с ы – бойничные щиты.
Т а р х а н н а я г р а м о т а – документ, дававший особые преимущества, тархан – владелец вотчины, пользовавшийся такими преимуществами.
Т я г л ы й – обложенный податью, повинностью, тягло – налоги и повинности.
Ф у з е я – мушкет, ружье (фр.).
Х и н с к и й – вздорный, дурной, хинь – ахинея, вздор, чушь.
Х о б о т ь е – нижний конец молотовища, особый кривой рычаг.
Ц и к а в ы й – любопытный.
Ч а р о в н и ц а – волшебница, способная кого-либо пленить.
Ч а ш н и к – придворный чин в Московской Руси, виночерпий, в чьем ведении находятся напитки.
Ч е к а н – ручное оружие, топорик с молоточком.
Ч е р н о е д у х о в е н с т в о – монашествующее духовенство, в отличие от белого духовенства.
Ч е б о т ы – мужская и женская обувь, высокий башмак с острыми, кверху загнутыми носками.
Ш а н д а л – подсвечник.
Ш и ш а к – островерхий шлем.
Ш п ы н – насмешник, шут; здесь: провокатор.
Ш у г а й – род короткополой кофты с рукавами, отложным круглым воротником и застежкой.
Я р ы ж к а, я р ы г а – в Московской Руси низший полицейский чин служитель в приказах.