Текст книги "Куколка"
Автор книги: Лесли Пирс
Жанры:
Эротика и секс
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 31 (всего у книги 36 страниц)
– Вы оба оставайтесь и ужинайте, – поспешно ответил Этьен. – А я должен съездить и все проверить.
Он так быстро убежал, что Филипп и Ной удивленно переглянулись.
– Неужели действительно необходимо так спешить?
Филипп сочувственно улыбнулся журналисту.
– За десять минут до вашего прихода Этьен едва не выбежал из-за стола, когда я поведал ему о беседе, которую имел сегодня с Паскалем. Позвольте, я расскажу подробнее.
Этьен задумчиво смотрел на шестиэтажное здание на улице Толоз. Это был красивый дом, вероятно, построенный лет двадцать назад. И хотя света от фонарей было недостаточно, чтобы рассмотреть его как следует, было видно, что здание в отличном состоянии. Во всех комнатах было темно, лишь в веерообразном окне над входной дверью горел свет. По опыту Этьен знал, что это означает: хозяева отлучились, но оставили свет в коридоре, чтобы потом, когда вернутся, видеть, куда идти.
Он удивился тому, что Паскаль сюда не переехал. Любой человек предпочел бы жить здесь, а не на грязной улочке, где находилась его квартира. Если бы Этьен унаследовал такой дом, нижний этаж он оставил бы себе, а верхние сдавал внаем. Комнаты на Монмартре стоят дорого. Уже давно канули в Лету те дни, когда Монмартр был приютом для начинающих художников – все они переехали на Монпарнасс, где жилье было намного дешевле.
Не желая возвращаться к Филиппу и Ною ни с чем и намереваясь доказать, что его стремительное бегство из ресторана было необходимо, Этьен подошел к соседнему дому и постучал. Ему открыл мужчина лет шестидесяти с гривой седых волос. Этьен извинился за то, что потревожил его.
– Я пытаюсь связаться с владельцем соседнего дома, месье Паскалем, – пояснил он. – Я слышал, что он сдает комнаты.
– Только не он. Он никому не сдаст свой дом, – ответил старик.
– Неужели?! – воскликнул Этьен. – А мне сказали, что он с радостью сдаст мне комнату.
– Человек, который вам это сказал, совершенно не знает Паскаля. Люди постоянно спрашивают комнаты, но он не сдал ни одну. Мне всегда это казалось безумием, потому что сам он здесь бывает редко.
– Быть этого не может! – удивился Этьен. – Странно, что такой большой дом пустует.
– Этот человек вообще очень странный. Приходит на час и сразу же уходит, – сказал старик. По его тону становилось ясно, что он имеет зуб на соседа.
– Я слышал, что он человек непростой, – произнес Этьен как можно более участливо. – Еще меня предупредили, что он скользкий тип. Это правда?
– Чистая правда. Он выскочил из грязи в князи и теперь думает, что, если ему принадлежит этот дом, он стал дворянином. Да и получил он его при сомнительных обстоятельствах!
– Как так?
– Он обманул мадам Флоретт, пожилую даму, которой раньше принадлежал этот дом, и заставил ее переписать наследство на него. Какое вероломство! У нее есть двое племянников, которые должны были унаследовать этот дом.
Этьен обрадовался, что злость сделала этого человека таким болтливым.
– Но ведь бессмысленно не зарабатывать на нем. Вы не знаете, когда месье Паскаль был здесь в последний раз?
– В первый вторник после Пасхи. Я отлично это запомнил, потому что разозлился из-за того, что его разросшийся сад проникает в мой дворик. Я видел, как месье Паскаль прошел мимо моего окна, и поспешил на улицу, чтобы уладить с ним этот вопрос.
Сердце Этьена подпрыгнуло – именно в этот день пропала Бэлль. Разумеется, это могло быть всего лишь совпадением, но он знал, что должен попасть в этот дом и осмотреться.
– Во вторник, одиннадцатого… Вы уверены?
– Абсолютно! Я записал это в свой дневник, потому что собирался принять меры. Дворик у меня за домом небольшой, но я за ним ухаживаю. Раньше я приглядывал и за садом мадам Флоретт, хотя он раза в два больше моего. Она была стара и сама не справлялась. Но месье Паскаль оставил сад в запустении. Вскоре деревья будут заслонять окна в моей кухне, если он до наступления лета не обрежет ветки.
– Надеюсь, месье Паскаль пообещал вам решить эту проблему? – спросил Этьен.
– Нет. Он был очень груб, впрочем, как всегда. Он поспешил в дом и захлопнул дверь у меня перед носом.
– А сегодня вы его не видели? – наугад спросил Этьен. – Он оставил включенным свет в коридоре. Я решил, что он вернется позже.
– Он никогда не остается тут на ночь. В комнатах наверху нет мебели, только в гостиной. У мадам Флоретт было столько красивых вещей, она раздала их друзьям и родным. Но по какой-то причине она оставила гостиную нетронутой для этого отвратительного человека. После смерти мадам к нам заглядывали ее родственники – понимаете, у нас были ключи, – и все были очень огорчены ее решением оставить дом этому невежественному гробовщику. Но никто ничего не мог поделать.
– А вечером одиннадцатого числа месье Паскаль не привозил сюда молодую даму?
Старик нахмурился.
– Он приехал один, поэтому я и вышел с ним поговорить. Но, возможно, позже у него и были гости – я слышал, как подъехал фиакр. Однако я не уверен, что приезжали именно к нему.
Этьен почувствовал, что настало время раскрыть карты.
– Честно говоря, сэр, меня не интересуют комнаты в этом доме. Я пытаюсь найти молодую даму, которая исчезла. Уверен, что месье Паскаль причастен к ее исчезновению.
Старик пристально посмотрел на Этьена – вероятно, он полагал, что неразумно так откровенничать с посторонним человеком. Потом фыркнул.
– Что ж… человек он подозрительный. Но вы намекаете на то, что она может сейчас находиться в этом доме?
– Возможно. Она пропала вечером одиннадцатого числа. Паскаль прислал за ней экипаж, который отвез ее на Монмартр. У меня есть записка, написанная им. Вы не слышали в доме никаких подозрительных звуков?
Старик покачал головой.
– Стены слишком толстые.
– С моей стороны будет слишком дерзко просить проникнуть в его сад через ваш дворик?
Старик колебался.
– Откуда мне знать, что вы не хотите ограбить моего соседа?
– А не все ли вам равно?
Старик хмыкнул.
– Все равно. Но я не люблю, когда меня обманывают.
– Если девушка там, вы станете героем, – заверил его Этьен. – Рискните, пожалуйста! Он мог причинить ей вред.
– В таком случае мой долг помочь вам. Входите.
Этьен последовал за стариком через широкую прихожую, куда выходили две двери, потом в узкий коридор, ведущий в кухню. За ней находилась буфетная. Старик открыл дверь в сад.
– Если вас поймают, я стану отрицать, что знаю, как вы оказались в его саду, – заявил он и улыбнулся. – Удачи. Если найдете девушку, дайте мне знать.
– Об этом узнаете не только вы, но и все соседи в округе, – заверил его Этьен. – Я ваш должник.
Этьен сразу же понял, почему сосед Паскаля так сердит: благодаря свету, льющемуся из буфетной, он увидел по ту сторону высокого каменного забора, разделявшего два участка, густые высокие кусты ежевики. Сейчас они только начинали зеленеть, а летом прорастут в небольшой аккуратный дворик.
Легко, как кот, Этьен взобрался на забор, нашел место, где кусты ежевики были не такими густыми, и спустился. Даже в темноте было видно, что сад пришел в запустение. То тут, то там Этьен замечал белые цветы на плодовых деревьях. Он чувствовал сладкий, мускусный аромат, который свидетельствовал о том, что когда-то этот сад любили и бережно за ним ухаживали. В кустах Этьен подождал, пока его глаза привыкнут к темноте, а потом направился в конец сада, где росло огромное дерево. Он обернулся и взглянул на дом. Ярко светила луна, и Этьен заметил, что этот дом выше двух соседних. Света не было, за исключением тусклого свечения на первом этаже – он понял, что это окно на лестнице, а свет льется из прихожей.
Этьен подошел к дому и подергал дверь черного хода – она была заперта на засов. Замóк не испугал бы его, а вот засов – другое дело. Этьен огляделся в поисках более легкого пути внутрь. Для этих целей отлично подходило небольшое окно у черного хода. В кожаных ножнах, пристегнутых к поясу, Этьен всегда носил с собой тонкий острый нож. Он вытащил нож и просунул лезвие между окном и рамой. Нащупал металлический шпингалет. Он не поддавался, но не прошло и пары секунд, как окно открылось.
Этьен залез в окно, которое, как оказалось, располагалось над раковиной, и бесшумно спрыгнул на пол. Расположение комнат было таким же, как и в соседнем доме. Этьен прошел через кухню и открыл дверь в прихожую. Несмотря на то что он знал, что там горит лампа, он испугался столь яркого освещения. Этьен остановился и прислушался, потом огляделся. Он слышал только тиканье часов, которое, похоже, доносилось из комнаты в передней части дома.
За первой дверью, которую Этьен открыл, не было никакой мебели. На стенах были темно-зеленые обои с выгоревшими прямоугольниками – раньше там висели картины. Этьен предположил, что это столовая. На втором этаже ближайшей к парадному входу оказалась отлично обставленная гостиная. На стенах висели полки с книгами, занавески были задернуты. Осмотрев комнату, Этьен закрыл дверь и стал взбираться наверх. Он заметил, что ковер на лестнице и картины на стенах не соответствуют тому утонченному вкусу, которым обладал человек, украшавший гостиную. Ковер был ярко-красным и казался слишком тонким и дешевым, а картины на стенах напоминали те, что любой человек может за двадцать франков купить на блошином рынке. Этьен предположил, что эти вещи приобретены Паскалем.
Только достигнув третьего этажа, он услышал какой-то звук. Этьен остановился и прислушался. Звук напоминал звериный рык. Тем не менее Этьен догадался, что рычал человек. Доносился звук откуда-то сверху. Этьен всегда ступал бесшумно – люди часто говорили, что он пугает их, потому что подходит неслышно. Как бы там ни было, похоже, он был в этом доме не один.
Этьен на цыпочках стал взбираться по лестнице. Он поморщился, когда скрипнула ступенька, и прислушался. Рык повторился еще раз. Затем Этьен расслышал глухой стук. Оба звука напоминали шум, который производит связанный человек с кляпом во рту. А значит, это могла быть Бэлль, находящаяся в заточении в одной из комнат наверху. Но как бы Этьену ни хотелось стремглав помчаться наверх и проверить это, он понимал, что должен быть осторожен. Он опять вытащил нож и продолжил подниматься по лестнице, чутко прислушиваясь и готовясь в случае необходимости нанести удар.
Когда Этьен достиг четвертого этажа, света из прихожей уже не было видно. Взглянув вверх, он заметил полоску света на верхнем этаже. Сейчас звуки ударов стали отчетливее, и неожиданно Этьен узнал этот звук – так мычит человек, у которого кляп во рту. Этьен был уверен, что это Бэлль.
Потеряв голову, он отбросил в сторону осторожность и одним махом преодолел последний лестничный пролет, а добежав до двери, вышиб ее плечом. И дверь, и дверная коробка дрогнули и затрещали. Этьен отскочил назад и опять бросился на дверь, на этот раз сильнее – и она распахнулась. Щепки от дверной коробки полетели на пол.
От сцены, которая предстала перед его глазами, внутри у Этьена похолодело. Паскаль уже вскочил с постели и попятился к противоположной стене, прижимая к себе Бэлль и заслоняясь ею.
Она была голой, с бледным испуганным лицом. По ее животу и ногам бежала кровь, во рту торчал кляп. Паскаль держал у ее горла нож.
Глаза девушки округлились от изумления, когда она увидела Этьена.
– Подойдешь ближе, и я перережу ей горло, – прошипел Паскаль.
Он был в рубашке и носках. Рубашка была в крови.
– Кто ты такой?
– Отпусти ее, – приказал Этьен. Как только он увидел у Паскаля нож, моментально спрятал свое оружие в рукав, а теперь незаметно вложил его в ножны, чтобы освободить обе руки. – Возьми меня в заложники, но ее отпусти.
– Зачем ты мне? – презрительно бросил Паскаль. – У меня все козыри на руках. Еще один шаг, и я перережу ей горло.
Этьен понимал, что преимущество на стороне противника. Если он повернется и бросится за помощью, Бэлль погибнет. Если попытается схватить Паскаля, есть вероятность того, что этот человек осуществит свою угрозу.
Много лет назад, когда Этьен был еще мальчишкой, его дядя – профессиональный боксер – говорил ему, что попавший в безвыходную ситуацию человек так же опасен и непредсказуем, как загнанное в угол животное. Уже не раз Этьен убеждался в правоте этих слов. Он понимал, что должен обуздать свой гнев и хорошенько подумать, прежде чем что-то предпринять.
– Я не хочу, чтобы ты пострадал, не хочу, чтобы пострадала Бэлль, – как можно спокойнее произнес он.
– Ты меня не достанешь, – самодовольно ответил Паскаль. – Она моя женщина. Я так долго ждал, пока нашел свою единственную. Наконец я ее встретил и теперь никому не отдам.
Бэлль не отрываясь смотрела на Этьена. Его неожиданное появление было для нее как чудо. Этьен обвел взглядом пустую комнату и заметил заколоченное окно. Он поморщился, когда увидел на одеяле кровь.
– Будешь держать ее тут, как животное в клетке? – спросил он. – И какая от этого радость?
– Ты ничего обо мне не знаешь! – вспылил Паскаль. – Это мой дом, и Бэлль здесь хозяйка.
Этьен понял, что этот человек, скорее всего, совсем свихнулся, если думает, что может насиловать женщину, запирать ее в комнате, полосовать ножом, угрожать перерезать ей горло и при этом надеяться, что она не сбежит от него при первой же возможности. Он понимал, что должен соблюдать крайнюю осторожность и при этом пытаться разговорить Паскаля.
– Если хочешь, чтобы женщина осталась с тобой, ты должен окружить ее заботой и любовью, – сказал Этьен. Бэлль приподняла брови, как будто пытаясь его предостеречь – у Паскаля очень часто менялось настроение.
– Бэлль шлюха, она привыкла к тому, чтобы ей платили. Я буду содержать ее, одевать, и она останется со мной. Да кто ты вообще такой?
– Один из многих, кто ее разыскивает, – признался Этьен. – Даже сейчас меня ждут люди с новостями о том, застал ли я тебя дома. Если я не вернусь, меня начнут искать. Твой сосед знает, что я здесь. Он разрешил мне перелезть через забор в саду. Скоро он вызовет жандармов. Поэтому отпусти Бэлль, и для тебя все закончится не так печально.
– Я уже предупреждал тебя: еще шаг – и я перережу ей горло.
Этьен видел, как руки Бэлль тянутся к кляпу, но она была слишком напугана, чтобы вытащить его – а вдруг Паскаль ее исполосует?
– По крайней мере вытащи кляп у нее изо рта, ей трудно дышать, – попросил Этьен.
– Нет, я не хочу слышать ее голос. Каждое ее слово – ложь. Я привез ее сюда, в свой дом, чтобы она счастливо жила со мной, но она даже не дала мне то, что дает любому, кто ей заплатит.
– Понятно, – протянул Этьен. Он оперся на стену, чтобы выглядеть не так угрожающе. – Значит, ты любишь ее, в этом все дело?
– А ты думаешь, что такой, как я, любить не способен? – разозлился Паскаль.
Бэлль посмотрела Этьену прямо в глаза и подмигнула, потом медленно опустила веки, едва заметно двигая руками вверх-вниз. Он понял: она пытается сказать ему, что могла бы попытаться выбить нож, если он готов наброситься на Паскаля.
– По-моему, любовь может вознести человека до небес, – произнес Этьен, надеясь, что Бэлль поймет его зашифрованный ответ. – Иногда мы думаем, что женщины дают нам знать, что хотят нас, но на самом деле мы ошибаемся.
Бэлль тут же моргнула, и он убедился, что верно истолковал ее послание.
– А как же твоя жена? – спросил Этьен, подвигаясь вдоль стены на несколько сантиметров ближе к Паскалю. – Как ты собираешься содержать Бэлль, если у тебя уже есть жена?
– У французов всегда были любовницы, – ответил Паскаль.
– Но любовницами становятся по доброй воле, – заметил Этьен, подходя еще на шаг. Сейчас он стоял достаточно близко, чтобы наброситься на этого человека, но хотел дождаться, когда тот потеряет бдительность или устанет стоять в одном положении. – Бэлль пришла сюда не по своей воле, разве нет? Скоро к тебе наведаются жандармы. И к Гарроу они тоже заглянут. Он расскажет им об этом доме, как рассказал сегодня моему другу.
Лицо Паскаля исказилось от гнева. Этьен надеялся, что, если он заставит его заволноваться, Паскаль на пару секунд потеряет над собой контроль.
– Это твоя головная боль, верно? Твой сосед тебя подозревает. Он видел, как Бэлль приезжала сюда в экипаже. Если я не появлюсь, он немедленно вызовет жандармов. А как же работа в «Ритце»? Если о случившемся дойдет до управляющего, тебя уволят, но, разумеется, это не имеет большого значения, ведь тебя отправят в тюрьму.
– Заткнись! – взревел Паскаль.
Бэлль кивнула головой. Когда консьерж переступил с ноги на ногу, она резким ударом попыталась выбить нож у него из рук. Этьен подскочил к ним, схватил Паскаля за плечи и толкнул к стене.
Бэлль соскользнула на пол; у Этьена не было времени проверять, задел ли ее нож. Он бил Паскаля, желая как следует его проучить. Левой рукой Этьен прижимал консьержа к стене, а правой изо всех сил колотил кулаком в живот. Затем он поставил Паскаля на ноги и услышал, как нож упал на пол.
Этьен уже несколько лет никого не избивал. У него была такая репутация, что многие смутьяны пасовали, когда он приходил за ними. Он гордился, что использовал минимум силы, чтобы подавить волю человека, за которым его посылали. После потери Елены и сыновей у него накопилось столько злости, что, увидев, как Паскаль держится за живот, он почувствовал неодолимое желание отомстить за то, что он сделал с Бэлль.
Этьен схватил Паскаля за горло, приподнял его и изо всех сил ударил кулаком в лицо. Он слышал, как консьерж взмолился о пощаде, когда кровь хлынула из его разбитого носа, и это еще сильнее озлобило Этьена. Он ударил консьержа затылком о стену, еще раз и еще.
– Хватит, Этьен! – взмолилась Бэлль. – Ты убьешь его! Свяжи его, и пусть с ним разбираются жандармы.
Ее голос вывел его из темноты, в которую он погрузился. Бесчувственное тело Паскаля соскользнуло на пол.
Этьен обернулся и посмотрел на Бэлль. В руках у нее был нож Паскаля. По щекам девушки бежали слезы, оставляя светлые дорожки на грязном окровавленном лице. Волосы спутались. Бэлль по-прежнему была обнаженной.
– Под матрасом есть веревки, – всхлипнула она. – Просто свяжи его, и давай уйдем отсюда.
Этьен взял с кровати одеяло и завернул в него девушку.
Неожиданно оба услышали внизу звон разбитого стекла. Этьен догадался, что это Ной и Филипп. Бэлль задрожала.
– Не бойся, это подкрепление, – успокоил ее Этьен, крепко прижимая к себе. – Все закончилось. Мы отвезем тебя в безопасное место.
Глава тридцать четвертая
Этьен был больше не в силах выносить рыдания Бэлль. Прошли сутки с тех пор, как он спас ее от Паскаля. Филипп устроил ее в частную лечебницу. Как только Бэлль туда попала, ее осмотрел доктор. Он обработал рану на животе – к счастью, порез оказался неглубоким и зашивать его не пришлось. Доктор сказал, что, по его мнению, вскоре Бэлль полностью поправится, если обеспечить ей отдых и хорошее питание. Этьен взял на себя дежурство у ее двери, поскольку чувствовал: прогнозы врача слишком оптимистичны, учитывая то, что ей довелось пережить.
Он открыл дверь и вошел в палату. Бэлль поместили в небольшую белую комнату с железной кроватью, над которой висело деревянное распятье. Когда стемнело, одна из сестер зажгла ночник. Волосы Бэлль резко выделялись на белом постельном белье.
– Не можешь заснуть? – мягко поинтересовался Этьен. – Может, мне посидеть рядом с тобой? Или ты хочешь поговорить?
– Я боюсь засыпать, – прошептала девушка. – Боюсь, что я проснусь – и окажется, что мое спасение мне просто приснилось. Я не понимаю, как ты меня нашел.
После всего, что ей пришлось пережить, Этьен нисколько не удивился тому, что она почти не разговаривала. Он решил: Бэлль никогда никому не сможет признаться в том, что именно сделал с ней Паскаль, хотя кровь, синяки и ужас в ее глазах говорили сами за себя. Этьен счел хорошим знаком то, что она задает вопросы.
– Мы с Ноем были как ваши английские Шерлок Холмс и доктор Ватсон, – беспечно произнес он, присаживаясь на край кровати. – Мы следили, запугивали и настойчиво шли к своей цели – найти тебя. Как там говорил Холмс своему компаньону? «Элементарно, дорогой Ватсон».
Наградой ему послужила слабая улыбка.
– Кто такой Ной? Он говорит так, как будто знает меня, но я уверена, что не знакома с ним, – нахмурилась Бэлль, как будто не могла разгадать загадку.
– Он друг Милли, девушки, которую убили в борделе твоей матери, – объяснил Этьен. – Мог, женщина, о которой ты мне рассказывала, пришла к нему и попросила помочь тебя найти. Видишь ли, Ной журналист. Он несколько раз ездил во Францию, пытаясь тебя разыскать. Во время одной из своих поездок он познакомился с Лизетт, которая выхаживала тебя до того, как я отвез тебя в Новый Орлеан. Она сообщила Ною, что тебя переправили в Америку. Но больше всего тебе следует благодарить мадам Эррисон. Когда ты не вернулась, она испугалась за тебя. Лизетт – ее старинная приятельница, и мадам Эррисон пошла к ней за советом. Она с изумлением узнала, что Лизетт знакома с тобой, более того, у нее был лондонский адрес Ноя, поэтому она отправила ему телеграмму и послала мне весточку в Марсель.
– Габриэль все это сделала? – прошептала Бэлль.
– Ее тоже обидели мужчины, и она полюбила тебя, – сказал Этьен. – Когда ты поправишься, я все объясню подробнее. Жандармы арестовали Паскаля, а Филипп Лебран оформил документы, чтобы ты могла вернуться домой.
– Но разве Филипп с Паскалем не заодно? Это в его доме меня держали.
Этьен нежно убрал волосы с ее лица.
– Нет, это дом Паскаля. Филипп ничего не знал, пока к нему не пришли мы с Ноем. Он хороший. Филипп – еще один человек, которому ты понравилась. Они с Ноем целый день провели в жандармерии, объясняя, что произошло. Как ты, вероятно, догадалась, моя репутация не заслуживает доверия, поэтому я предпочел остаться здесь, с тобой.
– Значит, Ной знаком с моей мамой и Мог?
На Этьена нахлынули эмоции, когда он увидел надежду в ее глазах.
– И очень близко. По словам Ноя, Мог практически считает его членом своей семьи. Она никогда не оставляла надежду найти тебя.
– А моя мама, Энни?
Этьен надеялся, что Бэлль подождет с вопросами о маме до прихода Ноя. Насколько он понял, Энни не принимала участия в поисках дочери.
– Поговори о ней с Ноем, – осторожно ответил он. – Мы познакомились всего пару дней назад и были слишком заняты твоими поисками, чтобы разговаривать о чем-либо еще.
– Все уже знают, кто я? – прошептала Бэлль.
– Все знают только то, что мы рассказали о твоем похищении.
– Но Паскаль расскажет всем, как я подошла к нему в поисках клиентов…
Сердце Этьена защемило. Он многого стыдился в своей жизни, но он сам выбрал свой путь, а Бэлль его навязали.
– Думаю, Филипп сочинит пару правдоподобных историй и никто не станет опровергать его версию. Кроме того, Паскаль – сумасшедший, люди не будут обращать внимания на его слова.
Бэлль немного помолчала, видимо, обдумывая сказанное.
– Расскажи, как у тебя дела, – неожиданно попросила она, как будто хотела отогнать воспоминания о Паскале и всех тех ужасах, что творились наверху в его доме. – Я уж и не надеялась тебя увидеть. Но за два года я часто о тебе вспоминала.
– У меня небольшой домик в деревне. Я обрабатываю землю, выращиваю урожай. Я отошел от дел.
– Рада об этом слышать, – сказала Бэлль. – Наверное, твоя жена вздохнула с облегчением.
Этьен кивнул. Он не хотел рассказывать Бэлль о случившихся с его семьей несчастьях – у нее и своих хватало.
– А теперь попытайся заснуть, – посоветовал он. – Я буду рядом, если что.
– Не хочешь узнать, как я опять оказалась во Франции? – поинтересовалась девушка.
– Разумеется, хочу. Просто я думал, что ты еще не готова к разговорам.
– А вдруг это поможет мне прогнать призраков? Я стала самой популярной девушкой у Марты. Было время, когда я даже полюбила свою профессию. Но Марта оказалась настоящей змеей. Она платила мне гроши, потому что утверждала, что возвращает себе затраты на меня.
– Мне очень жаль. Когда я говорил тебе, что она хорошая женщина, я руководствовался первым впечатлением. Но даже порядочные люди меняются, когда дело касается денег. Как тебе удалось оттуда улизнуть?
– Я сделала вид, что иду на прогулку, а сама сбежала и стала содержанкой одного из своих клиентов, – ответила Бэлль. – Это был единственный способ освободиться. Я думала, что смогу накопить достаточно денег и вернуться в Англию.
– Надеюсь, он оказался хорошим человеком. – Этьен нежно погладил ее по щеке.
– Я верила, что это так. Он был добр и внимателен ко мне. Он мне нравился. Я искренне хотела сделать его счастливым, – призналась Бэлль. Ей на глаза навернулись слезы. – Но как только он устроил меня в маленьком домике, он тут же изменился: не разговаривал со мной, никогда не предупреждал о своем приходе, никуда не водил, просто использовал меня. Из-за этого я по-прежнему чувствовала себя порочной женщиной. Почему он так изменился, Этьен? Казалось, что его подменили.
Этьен глубоко вздохнул, взял ее руку и поцеловал кончики пальцев.
– Наверное, потому что он влюбился в тебя и боялся, что ты будешь его обманывать. Я бы сказал, что это происходило от неуверенности в себе.
Бэлль в двух словах рассказала о том, как ей было одиноко, как она познакомилась с мисс Фрэнк в шляпном магазинчике, как стала помогать ей делать шляпки.
– Я так и не решилась сказать Фальдо, где пропадаю целыми днями, но мне очень нравилось делать шляпки. По вечерам, когда он не навещал меня, я рисовала эскизы. Мисс Фрэнк даже получила заказ на одну из моих шляпок, и я стала искренне надеяться на то, что чего-то достигну. Но потом Фальдо умер.
– Умер? Как?
– С ним случился сердечный приступ, когда мы… – Бэлль резко замолчала и опустила глаза.
Этьен догадался, чем именно занимался Фальдо, перед тем как умереть.
– Тем вечером он так отвратительно со мной обошелся, – прошептала девушка. Слезы бежали у нее по щекам. – Я спросила, почему он ни о чем меня не спрашивает, почему мы никуда не ходим, а он наговорил мне столько ужасных вещей, а потом ударил. Затем стал просить прощения, уверял, что не сдержался, потому что хочет завоевать мое сердце. Признался в любви, а затем набросился на меня, как безумец.
Она разрыдалась. Этьену оставалось только держать ее за руку и ждать, когда она сможет закончить рассказ.
– Во время секса его хватил удар, – всхлипывала Бэлль. – Я побежала за помощью, но когда привела полицию, он был уже мертв. Позже пришел врач и сказал, что Фальдо умер от сердечного приступа.
Этьен прекрасно понимал, как ужасно чувствовала себя в тот момент юная девушка, которой не к кому было обратиться за помощью. Он встречал много молодых женщин, которые, желая выбраться из борделя, вверяли свою жизнь в руки мужчин постарше. Часто история заканчивалась печально, вероятно потому, что мужчины, которые предлагали новую жизнь бывшей проститутке, были не слишком уравновешенными.
– Наверное, тебе было очень страшно, – произнес Этьен.
Бэлль кивнула.
– Я пошла к мисс Фрэнк, думала, что она мне поможет, но когда я рассказала ей правду, она отвернулась от меня. Поэтому я собрала вещи и села на единственное судно, на которое меня согласились взять. Оно следовало в Марсель.
Этьен удивленно приподнял бровь.
– Жаль, что я этого не знал.
Бэлль сжала его руку.
– Я думала о тебе по дороге, но не решилась расспрашивать – а вдруг бы об этом узнали плохие люди? Но и здесь я сваляла дурака. Думаешь, жизнь научила меня никому не доверять?
– И кому ты доверилась?
– Сперва пассажиру на корабле, мужчине по имени Арно Жермен. Он отвез меня в дом своей приятельницы, мадам Албертин. Ты их знаешь?
Этьен криво улыбнулся.
– Фамилия Жермен мне незнакома, но о мадам Албертин я слышал. Она известна тем, что представляет красивых молодых людей стареющим богатым женщинам.
Бэлль нахмурилась, недоумевая: неужели те молодые люди, которых она встретила у мадам Албертин, включая Кловиса, потенциальные жигало? Опасаясь, что неверно истолковала намерения мадам, и стыдясь того, что произошло с Кловисом, о Марселе она больше рассказывать не стала.
– Скажем так: я пожалела, что была откровенна с ней, – призналась Бэлль. – Поэтому я села на поезд до Парижа.
Этьен вспомнил, как Габриэль рассказывала о том, что Бэлль приехала в «Мирабо» в вечернем платье под пальто, без багажа. Поэтому он предположил, что в Марселе девушка пережила какое-то унижение, о котором не хочет вспоминать.
– Мы все совершаем ошибки, когда доверяем не тем людям, – произнес он, надеясь успокоить ее. – Я уж точно совершал их, и не один раз. Но иногда мы доверяем тому, кому можно доверять, как ты доверилась Габриэль, как я доверился Ною и Филиппу.
– Когда ты ввалился в комнату, я подумала, что у меня галлюцинации, – тихонько захихикала Бэлль. – Я даже забыла, что я без одежды.
Этьен улыбнулся в ответ.
– Через много лет мы будем вспоминать об этом как о сцене из дешевого приключенческого романа. Мне стыдно, что я не догадался крикнуть: «Руки прочь от нее, негодяй!»
Бэлль от души рассмеялась.
– Я так рада тебя видеть! Когда я жила в Новом Орлеане, я часто задавалась вопросом: неужели ты на самом деле такой красивый и загадочный, каким я тебя помнила, или же мне так показалось просто потому, что я была слишком юной и наивной. Но ты именно такой, каким я тебя запомнила.
– А я часто вспоминал, как ты заботилась обо мне, когда меня подкосила морская болезнь. Какой красавицей ты была в тот последний вечер перед отъездом в Новый Орлеан, Бэлль! Я жалел, что отвез тебя туда.
– У тебя не было выбора, – решительно произнесла она. – Я не сержусь на тебя. В некотором роде это закалило меня.
– Как ты можешь так говорить! – воскликнул Этьен.
– Я выросла, стала уверенной в себе, – пожала она плечами. – Я многое узнала о людях. Поэтому не надо восклицаний: «Как мне жаль!» Находясь на чердаке в доме Паскаля, я постоянно повторяла эту фразу. Она сводит меня с ума.
По дороге в Америку Этьена покорила способность Бэлль принимать вещи такими, какие они есть, если она была не в силах их изменить. Он радовался, что она не утратила эту способность.
– Ты права. Что еще ты хочешь мне рассказать? Или ты хочешь о чем-нибудь попросить?
– В номере в «Мирабо» у меня осталось много денег. Габриэль их нашла? – спросила Бэлль.
– Их нашел я, – признался Этьен. – Они все еще там, в абсолютной безопасности. За суровой внешностью Габриэль скрывается большое сердце. Ной заглянул к ней вчера вечером и сообщил о том, что тебя нашли и где ты сейчас. Он уверял, что Габриэль засияла, как Эйфелева башня, а прежде места себе от беспокойства не находила. Завтра или послезавтра ты сможешь вернуться в «Мирабо» и повидаться с ней. Габриэль с нетерпением ждет встречи.
Бэлль закрыла глаза, и Этьен решил, что дождется, когда она крепко заснет, а потом тихонько выйдет из палаты.