Текст книги "Сапфир и шелк"
Автор книги: Лесли О'Грейди
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 6
– Лорд Силверблейд уехал в Лондон, – как бы между прочим сообщила Диана сестре, когда обе они сидели за вышиванием.
– Скатертью дорога, – не замедлила ответить Аврора. – Теперь хоть смогу покататься спокойно.
Неделя миновала с тех пор, как Аврора узнала ужасную правду о маркизе. Теперь ее мучила бессонница. А когда ей удавалось заснуть, она почти сразу просыпалась от кошмаров. Иногда Аврора доставала из заветного места шпагу и пистолеты. Она представляла, как проткнет ненавистного маркиза шпагой или пустит пулю в его предательское сердце. Но потом вспоминала о его сильных руках, обнимавших ее, о его нежных губах… И жажда мести исчезала.
Аврора отбросила пяльцы и подошла к окну.
– Тебе следует делать стежки помельче, – наставительно заметила Диана.
– Некому было научить меня вышивать, – раздраженно ответила Аврора. – Мама умерла, когда мне было всего шесть лет. А через четыре года ты от нас с отцом уехала.
Диана помолчала, потом спросила:
– Ты не можешь простить мне, что я уехала с человеком, которого люблю? Или злишься из-за того, что я приняла сторону лорда Силверблейда в вашем споре?
Аврора вздохнула:
– Прости, Диана. Ты ни в чем не виновата. Но я не пойму, как ты могла общаться с лордом Силверблейдом, зная, что он сделал.
– Пожалуйста, сядь, – спокойно сказала Диана. – Я попытаюсь тебе объяснить.
Аврора села в кресло.
– Тебе было десять лет, когда Тима не стало, – начала рассказ Диана. – Я старше тебя на шесть лет. Мне тогда было шестнадцать, а нашему Тиму исполнилось восемнадцать. Я знала о брате куда больше, чем могла знать ты.
– И о чем таком я не знала? – подозрительно прищурясь, спросила Аврора.
– О женщинах, например, за которыми он ухаживал. Тим был большим любителем женщин и менял дам сердца с поразительной быстротой. Каждую неделю. И еще он рассказывал мне о разных шалостях, о которых папа и понятия не имел. Тим обожал всякие розыгрыши. И друзья у него были задиристые, озорные и горячие. Брат был далеко не ангелом, должна тебе сказать.
Диана подалась вперед.
– Ты должна знать, что Тим всегда отзывался о Николасе Девенише с большим уважением и любовью. Они были самыми близкими друзьями, почти не расставались. Люди даже прозвали их Близнецами за неразлучность. Вот почему я никогда не верила в то, что лорд Николас уговорил Тима поиграть той ночью в разбойников.
– Не желаю больше ничего слышать, – угрюмо заявила Аврора.
На Диану ее слова не подействовали.
– Есть еще кое-что, что тебе следовало бы знать. Ты расстроилась из-за того, что отец оставил тебя дома с няней, не пустив на похороны. Ты не видела лица лорда Силверблейда, когда он прощался с Тимом. Он плакал открыто и не испытывал стыда. Большинство мужчин постарались бы скрыть свою скорбь, но только не лорд Силверблейд.
Аврора поморщилась:
– Наверное, вы спутали скорбь и страх. Он скорее всего боялся за собственную шкуру.
Диана взглянула на сестру с осуждением и досадой.
– Позже у кладбищенских ворот, когда все ушли, Николас остановил меня. Он сказал, что отговаривал Тима ехать на дорогу ночью.
– Маркиз – отличный актер, Диана. Ему и тебя удалось надуть.
На этот раз Диана не выдержала. Она встала, сурово сдвинув брови.
– Я рассказала тебе о том, что видела собственными глазами, Аврора. Зачем я стала бы тебе лгать?
– Но папа сказал…
– Папа?! – Диана вздохнула. – Ты можешь злиться на меня, сестра, но я все равно скажу. Отец далеко не всегда говорил тебе правду.
Глаза Авроры стали холодными как лед.
– Отец мне никогда не лгал.
Диана всплеснула руками.
– Ну что же, не хочешь верить, Аврора, – не верь. Твоя воля. Но только, – и тут Диана повысила голос, – избавь меня от необходимости выслушивать обвинения в адрес лорда Силверблейда. И не срывай на мне свою злость!
Аврора открыла рот, однако не смогла произнести ни слова. Диана очень ее удивила. До сих пор старшая сестра, казавшаяся образцом рассудительности и терпения, ни разу не говорила с ней в таком тоне.
Внезапно в дверь постучали. Вошел дворецкий и сообщил, что мисс Аврору просит о встрече лорд Уидерспун.
– Кто это? – удивленно спросила Аврора, глядя на сестру.
Диана улыбнулась:
– Лорд Уидерспун – это тот низенький молодой человек, который танцевал с тобой на балу. Я думаю, он был бы смертельно оскорблен, если бы узнал, что ты не помнишь его имени, Аврора.
Внезапно Аврора вспомнила противного коротышку, весь вечер увивавшегося за ней. Она, закатив глаза, застонала:
– Лорд Уидерспун… Теперь припоминаю. Я обязательно должна с ним встретиться, Диана? Ты не можешь ему передать, что у меня чума и я скоро умру?
Диана засмеялась в ответ:
– Боюсь, тебе придется с ним встретиться, моя дорогая. Очевидно, он влюбился в тебя и пришел поведать о своих чувствах. Несколько минут ты могла бы ему уделить.
– Если ты будешь при этом присутствовать.
– Обещаю не оставлять вас наедине ни одной секунды, – сказала Диана.
Лорд Уидерспун не сводил жаркого взгляда с выреза платья Авроры. Диана предложила ему стаканчик шерри. Аврора наотрез отказалась говорить о чем бы то ни было, кроме лошадей и собак. Через четверть часа юному лорду наскучил этот разговор. Он понял, что пора уходить. Аврора и Диана вышли с ним на крыльцо и помахали ему рукой, когда он садился в свой красивый экипаж. Вернувшись в дом, они долго смеялись.
Позже Аврора пошла погулять в сад. Она брела по дорожкам и… думала о Николасе. Неожиданно в дальнем конце сада показался лорд Овертон. Он шел от летнего домика ей навстречу. Как всегда элегантный, в новом темно-синем камзоле и парчовом жилете.
– Что, приезжал лорд Уидерспун? – с игривой улыбкой спросил Хэл.
Аврора мрачно кивнула:
– Приезжал навестить меня.
– Похоже, ты ему понравилась. А что, он хороший, – с усмешкой заметил лорд Овертон.
– Но не для меня, – ответила Аврора.
Лорд рассмеялся.
– Да, Аврора, тебе нужен совсем особенный покровитель.
Некоторое время они шли молча. Аврора чувствовала, что Хэл хочет обсудить с ней нечто важное. Он сцепил руки за спиной и смотрел в землю, будто бы собирался с мыслями.
Наконец они оказались там, где никто не мог их увидеть. Лорд остановился и повернулся к Авроре лицом.
– Аврора, что ты обо мне думаешь?
Аврора смотрела на лорда Овертона в недоумении.
– Что я о вас думаю? Я… я не понимаю.
– Будет тебе, не хитри со мной. Я тебе нравлюсь или нет?
– Я нахожу вас вполне привлекательным.
Лорд подошел к Авроре вплотную, чем привел ее в замешательство. Странный взгляд карих глаз лорда сильно беспокоил ее. Она отступила, чувствуя себя зверьком, попавшим в ловушку.
– Я… я не понимаю, – повторила она.
– Но все на самом деле так просто. – Он вздохнул. – Я хочу, чтобы ты стала моей любовницей.
Цветок, который Аврора сжимала в руке, упал на дорожку.
– Вы хотите, чтобы я…
– Будь моей любовницей, Аврора.
Аврора замерла. Теперь, даже если бы ей и захотелось убежать, она бы не смогла: ноги стали ватными.
– Вы шутите, Хэл!
– Нет, я вполне серьезно. Я хочу быть твоим любовником, Аврора. Любовником и покровителем, – твердо сказал лорд и сам отошел на несколько шагов. – Должен признаться, что ты вначале мне не понравилась – когда приехала в Овертон-Мэнор. Была дерзкой, даже вульгарной. Но в тебе есть что-то особенное.
Теперь он уже не стесняясь смотрел на нее откровенно похотливым взглядом.
– Я разбужу в тебе новые чувства. Я знаю, как возбудить в женщине страсть.
Лорд приподнял бровь и спросил напрямик, поразив ее своей грубостью:
– Признайся, Аврора, ведь у тебя до сих пор не было мужчин?
Аврора вспыхнула от гнева.
– Это вас не касается!
– Я так и думал, – сказал он с улыбкой. – Значит, ты будешь только моей.
– А как же Диана? – с издевкой спросила Аврора.
– Я намерен содержать вас обеих. Только Диана не будет об этом знать.
– Это… это грех!
– Конечно. Но кто не грешен?
Аврора отчаянно искала выход из создавшегося положения. Надо было как-то убедить лорда отказаться от задуманного.
– Нет, Хэл. Диана непременно все узнает. В первую же ночь, когда вы не придете к ней, она заподозрит, что что-то не так.
Хэл пожал плечами:
– И что, если она догадается? Сделать она все равно ничего не сможет. Диана должна мне повиноваться. Как, впрочем, и ты. Если хочешь жить здесь, в Овертоне.
– Пожалуй, я сейчас же пойду к сестре и расскажу ей все, – как бы размышляя, произнесла Аврора.
– Ах, Аврора! Диана слишком сильно меня любит и не поверит тебе.
Аврора выглядела растерянной. Сказать сестре о предательстве Хэла – все равно что предать самой.
– Не надо смотреть так мрачно, милая, – тоном старшего брата сказал лорд Овертон. – Я обещаю быть хорошим любовником, внимательным и щедрым. Тебе ни в чем не будет отказа. Тебе будут завидовать, как завидуют Диане.
Улыбка медленно растекалась по его лицу.
– Может быть, я даже подарю тебе Огонька.
– Но вы меня не любите! – в отчаянии воскликнула Аврора.
Лорд качнул головой:
– Нет, не люблю. Но я нахожу тебя привлекательной. Ты такая… живая. Мне это нравится. А Диана в последнее время стала какой-то пресной.
Аврора понимала, что в ее положении нельзя открыто показывать вражду. Она сделала вид, что готова сдаться.
– Я… я должна обдумать ваше предложение.
– Конечно. Я и не ожидал, что ты прямо сейчас захочешь нырнуть в мою постель. За кого ты меня принимаешь?
Аврора теперь прекрасно знала, с кем имеет дело.
– Через две недели сообщишь мне о своем решении, – сказал лорд и пошел по дорожке к дому.
Аврора осталась в саду. Она мучительно соображала, как быть. Ясно, что помощи от сестры ждать нечего. В этом Хэл прав. Если Диане придется выбирать между сестрой и любовником… Ох, если бы можно было куда-то уехать! Прямо сейчас. Но куда? Где жить? И на что?
Аврора покачала головой, отгоняя мрачные мысли.
Она подошла к ручью. Вода, журча, бежала по камешкам. Авроре стало жарко. Она присела и плеснула себе в лицо холодной водой. И сразу вспомнила, как пыталась водой смыть краску с лица. Ночь, бал… Аврора засмеялась облегченно. Нет, она не была совсем одна в этом мире. Тот бал был счастливым событием. Тогда она познакомилась с человеком, который, конечно, теперь не оставит ее в беде.
Аврора стояла на верхней площадке парадной лестницы и ждала затаив дыхание. Внизу дворецкий, приняв от посыльного письма, положил их на серебряный поднос и подал господину.
Семь дней назад Аврора отправила в Лондон письмо, а ответа все не было. Если в течение недели известий не будет, у нее не останется иного выбора, как стать любовницей Хэла.
Аврора вернулась к себе. Скоро пришла служанка, чтобы одеть Аврору к ужину. Надежда таяла. Ее место в сердце Авроры заполняло отчаяние.
Прошло еще несколько мучительных дней.
Однажды утром Хэл, пригласив Аврору на верховую прогулку, напомнил ей об условии.
– Ты пришла к решению, моя чудная Аврора? – спросил он, приблизившись на своем коне почти вплотную к Молли.
– Нет, еще нет, Хэл, – ответила Аврора.
Лорд улыбнулся и посмотрел на нее так, как смотрит голодный волк на свою добычу.
– Мне это не нравится. Диана согласилась сразу же.
– Я же не Диана.
Лицо лорда Овертона осветилось пониманием.
– Ах да! Я понял. Ты дразнишь меня, озорница. Хочешь усилить мою страсть вынужденным ожиданием. Что же, пусть так. Я подожду еще четыре дня. Тогда моя победа будет слаще. – Он противно хохотнул. – А все прикидываешься невинной глупышкой.
Аврора покраснела до корней волос.
– Молли, кажется, уже устала стоять. – Она хлопнула лошадь по шее, и та, поняв сигнал, усвоенный за месяцы общения с доброй хозяйкой, сорвалась с места.
– Мне нравится эта маленькая игра в кошки-мышки, проказница Аврора, – произнес лорд, глядя вслед убегавшей лошади.
И на следующий день в почте не было ничего для Авроры. За ним настал другой, и он тоже не принес радости.
На третий день Хэл прислал за Авророй служанку.
Аврора расправила плечи и с гордым видом вошла в гостиную, где ее ждал хозяин дома.
Рядом с лордом Овертоном она с удивлением увидела Диану. Хэл выглядел недовольным.
У Авроры упало сердце. Она подумала, что лорд Овертон решил рассказать Диане о своем желании сделать Аврору любовницей. И Диана вынуждена была подчиниться.
Хэл взял со стола письмо. Аврора не верила своему счастью и страшно боялась обмануться в ожиданиях.
– Я только что получил письмо от герцогини Килкенни, Аврора, – сообщил лорд Овертон. – Герцогиня пишет, что была рада познакомиться с тобой. Она приглашает тебя пожить у нее в Лондоне.
– Это… это для меня большая неожиданность, – запинаясь, проговорила Аврора. – Я… я польщена.
– Ты ее очаровала, – со счастливой улыбкой сказала Диана. – Хочешь поехать в Лондон? Не думай, мы с Хэлом не выставляем тебя из дома. В столице тебе будет интереснее, чем здесь. Получишь столько впечатлений!.. И герцогиня просит тебя приехать…
– Да, ты должна согласиться, – сказал Хэл. – Я не хочу обидеть герцогиню отказом. Ее муж – очень влиятельный человек.
– Когда я должна ехать? – спросила Аврора.
– Как только твои вещи упакуют, – ответила за Хэла Диана. – Ты не мог бы дать Авроре экипаж?
– Конечно. Что подумают обо мне Килкенни, если я отправлю Аврору на перекладных?
Диана просияла:
– Как здорово! Тебе понравится Лондон. Там и магазинов полно, и развлечений. А Килкенни так гостеприимны.
– Надеюсь открыть для себя много нового, – сдержанно сказала Аврора, хотя готова была до потолка прыгать от счастья.
– Пойдем наверх, решим, что ты возьмешь, – сказала Диана, пропуская Аврору вперед.
Они уже почти дошли до комнаты Дианы, когда их окликнул Хэл:
– Диана, я должен кое-что сказать Авроре.
Диана только кивнула и оставила Хэла с Авророй наедине.
Аврору удивило, что Хэл улыбался. Но то была не обычная самодовольная улыбка. Она заметила что-то иное.
– Ты чертовски умная девчонка! – сказал он тихо. – Я восхищен тобой. Первый раунд за тобой, Аврора. Но не думай, что сможешь выиграть и второй. Ведь ты не будешь жить у герцогини вечно. Я буду ждать тебя.
Аврора даже не пыталась ничего отрицать, все и так было ясно.
Глава 7
Дом Килкенни оказался совсем не таким, каким Аврора его себе представляла. Долго трясясь в экипаже, двигавшемся по темным узким улицам Лондона, Аврора думала, не совершила ли ошибки, попросив убежища у герцогини. Дома жались друг к другу, уныло глядя на канаву, источавшую тошнотворную вонь. Лондон предстал перед ней слишком мрачным и грязным. Как можно было здесь наслаждаться жизнью?
Но вот карета остановилась. Аврора, выглянув из окна, увидела роскошный особняк с гербом Килкенни. Тогда она вздохнула с облегчением. Дом находился за высокой чугунной оградой. Парадный вход украшал портал с колоннами. Это напомнило ей поездку в имение Силверблейд.
Силверблейд… Незачем вспоминать о нем и его доме, мысленно приказала себе Аврора, ступая на землю после утомительного путешествия.
В холле ее уже ждал дворецкий. Вежливо поклонившись, он пригласил гостью войти.
– Мисс Аврора Фолконет, – назвала себя Аврора.
Изнутри дом казался еще внушительнее и просторнее, чем снаружи. Потолки были настолько высокие, что приходилось задирать голову, чтобы полюбоваться лепниной.
– Ее светлость ждет вас, – хорошо поставленным голосом сообщил дворецкий. – Прошу следовать за мной…
Авроре нравилось все – и великолепный мраморный пол, и стены, обшитые панелями из дорогого дерева, и картины, висящие на стенах.
Открыв большую дубовую дверь, дворецкий объявил:
– Мисс Аврора Фолконет, ваша светлость.
Аврора поглубже вдохнула, чтобы успокоиться, расправила плечи и вошла. Гостиная была обставлена золотистой, в восточном стиле мебелью. Туфельки Авроры тонули в толстом роскошном ковре.
– Аврора! – воскликнула герцогиня, поднимаясь из кресла, обитого атласом. – Я уже думала, вы вообще никогда не приедете!
Кэтрин подошла к гостье, схватила ее за руку и поцеловала в щеку.
Аврора покраснела. Как она могла забыть о хороших манерах в столь ответственный момент?! Она поспешно сделала реверанс и произнесла:
– Добрый день, ваша светлость. Я перед вами в вечном долгу. Благодарю, что согласились меня принять.
Герцогиня неодобрительно покачала головой:
– Разве мы перестали быть подругами? – Кэтрин улыбнулась своей обворожительной улыбкой и добавила: – Я очень рада, что вы приехали, моя дорогая. Признаюсь, мне не хватало вас.
У Авроры отлегло от сердца.
– Я тоже рада встрече с вами, – сказала она.
Они расположились на диване. Герцогиня позвонила в колокольчик и, когда вошел дворецкий, распорядилась принести горячий шоколад и печенье.
– Должна признаться, я удивилась, получив ваше письмо. Мне казалось, вы счастливы тем, что живете с сестрой.
– Я была счастлива, пока…
– По тону вашего письма я догадалась, что вы в отчаянии. Что вы желаете покинуть Овертон-Мэнор как можно быстрее. Вы не могли бы рассказать мне обо всем?
Аврора ничего не собиралась утаивать.
– Лорд Овертон захотел, чтобы я стала его любовницей.
Герцогиня нисколько не удивилась.
– Бедняга Хэл не смог не поддаться искушению. Две красавицы в его доме – это его слишком возбудило.
– Как я могла на это пойти! – с жаром произнесла Авро-ра. – Даже если бы я прониклась к Хэлу симпатией, разве смогла бы предать Диану?
Кэтрин одобрительно кивнула:
– Я на вашем месте поступила бы так же.
В дверь постучали. Кто-то открыл ее, и горничная внесла в гостиную огромный серебряный поднос.
Отпустив служанку, хозяйка принялась сама разливать горячий шоколад из изумительного по красоте серебряного сосуда.
Наслаждаясь угощением, Аврора рассказала своей покровительнице о том, как вел себя по отношению к ней лорд Овертон.
– Вот почему я решилась написать вам, – заключила рассказ Аврора. – Я была в отчаянии. Мне не к кому было обратиться.
Герцогиня покачала головой и откинулась на спинку дивана.
– Ну что же, Аврора, я охотно помогу вам бороться с лордом Овертоном. Можете оставаться у меня столько, сколько пожелаете.
– Надеюсь, я не слишком долго буду затруднять вас, – заверила хозяйку Аврора. – Я приехала в Лондон, чтобы поискать работу.
Герцогиня удивилась:
– Работу?
– Да, я обо всем подумала. У меня было время. Я решила, что могу стать гувернанткой. Уверена, что у меня получится.
Кэтрин покачала головой, удивляясь наивности своей подруги:
– Моя дорогая, вы слишком красивы, чтобы стать гувернанткой. Ни одна мать не пригласит вас в дом воспитывать малыша.
– Но почему?
– Какая же женщина захочет, чтобы ее муж или взрослые сыновья испытывали сильное искушение, живя под одной крышей с такой обаятельной девушкой?
Аврора была в смятении.
– Тогда я стану компаньонкой. Ведь многие пожилые дамы нанимают себе компаньонку.
Герцогиня скептически приподняла бровь.
– Вы хотите провести лучшую часть жизни в заботах о какой-то старой карге? Она из зависти к вашей юности и красоте сделает все, чтобы довести вас до смерти.
Аврора в растерянности смотрела на Кэтрин.
– Я… я об этом не подумала.
Слезы отчаяния подступили к глазам. Пальцы задрожали. Аврора поспешила поставить чашку на стол.
– Что же мне делать? – прошептала она.
Кэт ласково улыбнулась и, подавшись вперед, дотронулась до руки Авроры.
– Нужно выбросить из головы мысли о работе.
– Но… но я не могу долго пользоваться вашим великодушием.
– Не думайте об этом.
Герцогиня поднялась и снова позвонила.
– Вначале я хочу познакомить вас со своими детьми. У нас с герцогом два очаровательных мальчика. Вы быстро освоитесь в нашем доме. А потом мы что-нибудь придумаем. Уверена, скоро весь Лондон окажется у ваших ног.
Минули две недели. Аврора в великолепном наряде, которому, как ей казалось, позавидовала бы принцесса, ходила по залу и довольно улыбалась гостям. Герцог и герцогиня Килкенни давали бал.
Аврора успела насладиться столичной жизнью. Прогулки верхом, катание на паруснике, посещение салонов великосветских дам, модные магазины, забавные представления в Королевском театре.
Наконец Килкенни решили дать бал в честь Авроры Фолконет.
Аврора вспоминала свой первый бал в Овертон-Мэнор. Тогда она с трудом могла узнать себя – с размалеванным лицом, с густо напудренными волосами. Сегодня ее медно-рыжие волосы искрились в свете тысячи свечей. И на лице был естественный румянец.
Вдруг в памяти всплыли слова лорда Силверблейда: что-то о розах… Ах да. Никому не придет в голову раскрашивать их. Аврора не хотела вспоминать о лорде Силверблейде. Но как забыть его сильные руки, его настойчивые губы, чувственный взгляд его серых глаз?
Аврора знала, что Николас уехал в Лондон раньше ее. Она увидела его в театре. Он сидел в ложе с миссис Литтлвуд и ее мужем. Николас тоже заметил ее и, кажется, несколько растерялся. Он часто поворачивал голову в ее сторону. Аврора сидела в ложе с Килкенни. Ее забавляло, что Памела не может скрыть досады.
Потом еще Аврора видела Николаса на конной прогулке в парке. И еще раз – в одном из самых известных в Лондоне салонов. Но никогда он не пытался подойти к ней и заговорить.
«Я не желаю больше думать о нем», – сказала себе Аврора. И тут же увидела ненавистного Николаса среди гостей. Он мило беседовал с сестрами Аддерли. Эти сестры, если верить Кэт, не пропускали ни одного бала и были ужасными сплетницами.
Аврора остановилась. Как раз в этот момент лорд Силверблейд повернулся и увидел ее, Аврору. И – о ужас! – извинившись перед своими собеседницами, он направился прямо к ней.
Аврора Фолконет готова была развернуться и броситься в зал.
Но ведь герцогиня говорила, что маркиз Силверблейд не приглашен на бал! Нет, ей все-таки нельзя часто думать о противном маркизе. Вот она уже до чего дошла. Аврора искренне обрадовалась, поняв, что обозналась: приближался к ней не лорд Силверблейд, а его двоюродный брат, Уэсли Девениш.
– О, мисс Фолконет, какая неожиданная встреча! – произнес Уэсли.
– Мне приятно вновь встретиться с вами, мистер Девениш, – с любезной улыбкой сказала Аврора.
– Что вы делаете в Лондоне? Вам наскучила жизнь в Овертоне?
– Герцогиня Килкенни пригласила меня погостить, – объяснила Аврора.
– И как вам нравится Лондон? – продолжал спрашивать Уэсли Девениш.
– Я нахожу его восхитительным. Здесь столько интересного.
Уэсли улыбнулся:
– О, все имеет оборотную сторону. Уверяю вас, жизнь в столице совсем не так хороша, как может показаться на первый взгляд. Сам я предпочел бы жить в пригороде. Но, увы, дела не позволяют.
– Я помню. Ваши корабли бороздят даже дальние моря.
Уэсли кивнул:
– Да, мисс Фолконет, это так. Но мой брат Николас наделен куда большими способностями.
Аврора была задета за живое.
– И в чем состоят замечательные способности вашего брата, смею спросить? Он владеет имением, доставшимся ему по наследству. Деньги тоже накоплены не им самим. Он прекрасный стрелок и фехтовальщик. И только. Вы, мистер Девениш, заслуживаете куда большего уважения. Вы сами пробили себе дорогу в жизни. Я вами искренне восхищаюсь.
Уэсли Девениш уставился на Аврору с таким видом, будто она сообщила ему, что его наградили орденом.
– Но… почему… за что… Спасибо, мисс Фолконет. Но я не уверен, что заслужил вашу похвалу.
Аврора вдруг почувствовала жалость к этому человеку. Он напомнил ей того щенка на псарне в Силверблейде, которого более сильные братья отталкивали от миски.
Аврора хотела сказать Уэсли Девенишу что-то ласковое, но в этот момент подошел молодой человек и пригласил ее танцевать. Извинившись, она покинула Уэсли.
Уэсли наблюдал за тем, как грациозно Аврора танцует. Он был под впечатлением от ее слов. Уэсли мог смириться с тем, что его не замечают, не любят, посмеиваются над ним. Но жалости к себе он не терпел. А Аврора его жалела. Жалость безошибочно читалась на ее выразительном лице. Уэсли торопливо спустился вниз и уехал с бала.
Небольшая лодка подплывала к ступеням начинавшейся прямо в воде лестницы, ведущей в Воксхоллские сады.
– Мы хорошо проведем время, если прямо сейчас не утонем, – пошутила герцогиня. Герцог первым выпрыгнул из лодки и помог дамам сойти на ступени.
Жизнь в Лондоне Авроре нравилась. Она еще больше подружилась с герцогиней и была с ней уже накоротке.
– Приготовься увидеть нечто необыкновенное, – шепнула Кэт и взяла Аврору под локоть.
Аврора вскрикнула от восхищения, когда они вышли в сад. Горели тысячи огней, блестела листва высоких деревьев. Главная аллея тянулась в глубину сада. Были видны беседки, павильоны: одни напоминали китайские пагоды, другие – древнегреческие храмы…
– Как красиво! – воскликнула Аврора, не веря глазам.
Люди вокруг смеялись и шутили, где-то играла музыка.
Герцог снисходительно улыбнулся:
– Тут еще много такого, на что стоит посмотреть. Но скоро начнется концерт. Думаю, нам надо пойти в свою ложу и поужинать.
Ресторанные ложи были со вкусом украшены бархатом и картинами. Они располагались рядом со сценой, так что посетители могли наслаждаться и музыкой, и едой.
После концерта Аврора в сопровождении четы Килкенни пошла гулять по саду. Она задержалась в гроте, чтобы осмотреть его, и отстала от герцога и герцогини. Вокруг были незнакомые люди.
Понемногу ею стала овладевать паника. Она бегала по аллее, надеясь увидеть пропавших друзей. Отчаянные попытки были напрасными. Она обогнула павильон астролога и вышла на другую аллею. Вскоре Аврора поняла, что оказалась на тропинке, совсем непохожей на остальные. Она остановилась в нерешительности. Здесь не было никакого освещения.
– Я бы на вашем месте не стал сюда ходить.
Аврора испуганно вскрикнула и обернулась. Рядом с ней стоял лорд Силверблейд.
Он вежливо поклонился.
– Почему это вы одна бродите в Врксхоллских садах, мисс Фолконет?
– Я не брожу здесь одна, лорд Силверблейд, – холодно ответила Аврора. – Я гуляю с герцогом и герцогиней Килкенни. Мы случайно разошлись, и я их ищу.
– И вы не боитесь? – В его голосе слышалась насмешка. – Это, мисс Фолконет, пользующаяся дурной славой Тропа любви. Здесь вы можете привлечь внимание каких-нибудь грубиянов.
– Спасибо за предупреждение, – неохотно выдавила из себя Аврора.
– Пожалуйста, мисс Фолконет. Готов помочь.
– Я весьма ценю вашу готовность прийти мне на помощь, лорд Силверблейд, – ответила Аврора. – Но отношения между нами от этого не изменятся. Я никогда не забуду того, что вы сделали с моим братом.
Аврора плохо видела лицо Николаса. Но она поняла, какое у него настроение, по долгому молчанию. Наконец он заговорил:
– Значит, вы продолжаете питать ко мне недобрые чувства, мисс Фолконет? Я надеялся, со временем вы поймете, что я говорил правду. Почему вы не хотите мне верить?
– Потому что вы повеса, распутник, – не колеблясь ни секунды, ответила Аврора. – Человек без чести и совести.
Николас еле сдержал смех.
– Если бы у вас сейчас была шпага, боюсь, я был бы смертельно ранен.
– Хотела бы я проткнуть насквозь ваше сердце!
– Идемте отсюда, мисс Фолконет. – Лорд Силверблейд уверенно взял Аврору за руку и, как ребенка, поьел к освещенной аллее.
Она безропотно шла за ним. Через минуту злость прошла. Она вдруг осознала, как приятно ей держать руку в его широкой теплой ладони. Но эта неожиданная радость скоро исчезла. Они вышли на аллею, по которой быстрым шагом шли встревоженные герцог и герцогиня.
– Возвращаю вас вашим покровителям, – мрачно произнес Николас и отпустил ее руку.
– Вот ты где! – воскликнула Кэт. – Мы так беспокоились, разыскивая тебя, дорогая.
Лорд Силверблейд поклонился герцогу и герцогине. Они его тоже поприветствовали и поблагодарили за помощь Авроре. А потом, попрощавшись с ним, взяли Аврору за руки, как маленькую девочку, и пошли по аллее к выходу из сада.
Аврора, удаляясь от Николаса, мыслями все еще была с ним. Она чувствовала тепло красивой руки герцога. Но ощущение было не таким приятным, как несколько минут назад, когда ее ладонь нежно сжимал Николас.
И снова лорду Силверблейду пришлось злиться на себя самого и на Аврору. Она, видите ли, считает его повесой и распутником! Не верит в его порядочность, зачислила в негодяи. Да и кто она такая, чтобы из-за нее терзаться?! Маленькая гордячка из Ирландии, без денег, без положения в обществе!.. Какое дело ему до того, что она думает о нем? Ему, маркизу Силверблейду, стоит лишь щелкнуть пальцами, и самые красивые женщины Англии будут у его ног. Зачем ему нужна эта Аврора Фолконет и ее доброе к нему отношение?
Николас тяжело вздохнул и раздраженно рубанул рукой воздух. Нет, он и самому себе не смог бы объяснить, зачем она ему нужна. Просто для него было чертовски важно видеть ее, находиться рядом с ней. Она была такой отважной, такой лихой, что ему самому хотелось подтянуться в ее присутствии, расправить плечи, казаться выше, сильнее. Ему сильно не хватало ее. И он честно себе признался, что соскучился по ней со времени их последней размолвки. Как давно он не слышал ее звонкого смеха и не смеялся с ней сам!
– Признайся, Ник, – прошептал он, – ведь тебя тянет к этому очаровательному существу. А вот она тебя ненавидит. И что же делать?..
Едва узнав о том, что Аврора в Аондоне, Николас отказался от многих привычных развлечений и стал отдавать предпочтение тем местам, где он мог бы ее увидеть. Но всюду – на конной прогулке или в театральной ложе – она старательно избегала встречаться с ним взглядом. И это задевало его самолюбие и даже болью отдавалось в душе. А в сознании всякий раз стучало: зачем? зачем?
Действительно, зачем он добивается благосклонности этой малышки, когда у него есть женщина, устраивающая его во всех отношениях? Памела всегда желает его, Памела с ее роскошным телом принадлежит ему. Уже в тысячный раз Николас задавал себе этот вопрос.
Глядя на удалявшихся от него людей, он тихо выругался. И как раз в этот момент к нему подошел Олли.
– Эй, Ник, ты выглядишь так, будто жаждешь чьей-то крови. Надеюсь, не моей?
Николас тряхнул головой.
– Я только что встретил Аврору Фолконет.
Глаза Олли понимающе блеснули. Николас сразу, как приехал в Лондон, рассказал другу об Авроре и о том, что она узнала, кто такой виконт Хаверинг.
– Плохо дело, старина.
– Я переживаю из-за нее.
– Как ты думаешь, правду ли говорят, что лорд Овертон хотел сделать ее своей любовницей?
Николас презрительно поджал губы:
– Конечно, так и есть. С чего бы ей тогда среди лета, ни е того ни с сего, бежать из дома, где живет ее сестра?
Он ничего не рассказал Олли, когда до него дошли слухи о намерениях Хэла Овертона – отчасти из-за того, что боялся выдать себя, продемонстрировав Олли свое небезразличие к Авроре.
Николас, едва узнав эту новость, хотел было помчаться в Овертон и задушить Хэла. Черт возьми! Пусть только тронет ее хоть пальцем! Хорошо, что она приехала в Лондон. В доме Килкенни ей ничто не угрожает.
Николас положил руку на плечо друга.
– Пошли, Олли. А то дамы нас заждались.
Олли и Николас нырнули в темноту, сойдя с аллеи на Тропу любви.