355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лемони Сникет » Гадкий городишко » Текст книги (страница 5)
Гадкий городишко
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 17:10

Текст книги "Гадкий городишко"


Автор книги: Лемони Сникет



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Глава восьмая

Следующее утро началось с красочного и продолжительного восхода солнца, который Солнышко наблюдала из своего укрытия под Деревом Невермор. Восход сопровождался разными звуками, свидетельствовавшими о пробуждении ворон, и Клаус их слышал из библиотеки в сарае. А за этим последовало незабываемое зрелище: птицы описывали привычный круг в небе, и это увидела Вайолет, когда покидала изобретательскую мастерскую. К тому моменту как Клаус вышел во двор и присоединился к сестре, а Солнышко поползла в их сторону, вороны перестали кружить и всей стаей направились к городу, в его дальний район. Утро было таким безмятежным и отрадным, что, описывая его сейчас, я почти забываю, до какой степени оно оказалось печальным для меня, мне хотелось бы навсегда вычеркнуть его из сникетовской жизни. Однако я так же не могу стереть тот день из моей памяти, как не могу сочинить счастливый конец к этой книге по той простой причине, что история эта развивается совсем в другом направлении. Каким бы прелестным ни было утро, какими бы уверенными ни чувствовали себя Бодлеры после своих ночных открытий, все равно на горизонте этой истории так же не видно счастливого конца, как не видно слона на горизонте Г.П.В.

– Доброе утро, – сказала Клаусу Вайолет и зевнула.

– Доброе утро, – ответил Клаус. В руках он держал две книги и тем не менее ухитрился помахать Солнышку, которая все еще ползла в их сторону. – Ну как там Гектор и мастерская?

– Гектор давно уснул, – ответила Вайолет. – Но я обнаружила кое-какие недочеты в его изобретении. Эффективность двигателя была низкой из-за проблем с электромагнитным генератором, который сделал сам Гектор. А вследствие этого скорость наполнения воздухом шаров могла быть неровной, поэтому я реконструировала некоторые ключевые трубопроводы. Кроме того, система циркуляции жидкости действовала на основе плохо пригнанных трубок, а это могло привести к тому, что продолжительность автономной работы пищевого центра могла оказаться не так велика, как было задумано. Поэтому я частично перенаправила процесс водооборота.

– Нинг! – поздоровалась Солнышко, наконец добравшаяся до своих близких.

– Доброе утро, Солнышко, – отозвался Клаус. – Вайолет как раз рассказывает мне, что нашла некоторые неполадки в изобретении Гектора, но думает, что устранила их.

– Конечно, я хотела бы испытать все устройство до того, как мы поднимемся в воздух, если останется время. – Вайолет наклонилась и взяла Солнышко на руки. – Но думаю, все должно сработать хорошо. Фантастическое изобретение. Действительно, целая группа людей могла бы благополучно прожить в воздухе всю остальную жизнь. Нашел ты что-нибудь в библиотеке?

– Да, прежде всего я обнаружил, что книги, содержащие правила Г.П.В., необычайно увлекательны. Например, согласно правилу номер девятнадцать, в пределах города разрешается писать только вороньими перьями. В то же время правило номер тридцать девять называет незаконным изготовление чего бы то ни было из вороньих перьев. Каким образом население может соблюдать оба правила одновременно?

– Может быть, они вообще не пишут перьями, – предположила Вайолет. – Впрочем, неважно. Нашел ли ты в этих книгах что-нибудь полезное?

– Да. – Клаус раскрыл одну из книг, которые держал. – Вот послушайте: «Правило номер две тысячи четыреста девяносто три гласит, что любой человек, которого должны сжечь на костре, имеет право произнести речь до того, как костер разожгли». Сейчас мы прямо отправимся к тюрьме в дальнем квартале и проследим, чтобы Жаку предоставили такую возможность. В речи Жак сможет рассказать, кто он на самом деле и почему у него такая татуировка.

Он уже пытался сказать это вчера на собрании, – возразила Вайолет, – но никто ему не поверил. Никто его даже неслушал.

– Я тоже так думал, – Клаус раскрыл другую книгу, – пока не прочел вот это.

– Тохи? – спросила Солнышко, желая сказать что-то вроде «Тут есть правило, чтобы речи выслушивали?».

– Нет, – ответил Клаус. – Это не книга о правилах. Тут речь идет о психологии, а это наука, которая изучает работу нашего мозга. Книгу изъяли из библиотеки за то, что в ней есть глава о племени чероки в Северной Америке. Они делают массу вещей из перьев, а это нарушает правило номер тридцать девять.

– Какая нелепость, – не выдержала Вайолет.

– Согласен, но хорошо, что эта книга тут, а не в городе, – она натолкнула меня на одну мысль. Здесь есть глава про психологию толпы.

– Четак? – спросила Солнышко.

– Толпа – это множество людей, – объяснил Клаус, – и обычно они очень рассержены.

– Вроде горожан и Старейшин на вчерашнем собрании, – добавила Вайолет. – Они были невероятно рассержены.

– Совершенно верно, – подтвердил Клаус. – А теперь слушайте. – Он раскрыл вторую книгу и начал читать вслух: «Подсознательная эмоциональная тональность неуправляемости толпы складывается из единичных мнений, высказанных с особой выразительностью в многочисленных точках стереополя».

– Тональность? Стерео? Выразительность? – повторила Вайолет. – Можно подумать, речь идет об опере.

– В книге уйма трудных слов, – отозвался Клаус, – но, к счастью, у Гектора есть словарь. Его изъяли из городской библиотеки за то, что там объясняются слова «механическое приспособление». Прочитанная мною фраза означает одно: если несколько человек в толпе начнут выкрикивать свои мнения, то скоро вся толпа будет кричать заодно с ними. Именно так случилось вчера на собрании: кто-то сказал что-то злое и тут же всех в зале охватила злоба.

– Вю[6]6
  Сникет имеет в виду широко употребляемое выражение «дежа вю» – «уже виденное» (от фр. Vu).


[Закрыть]
, – заметила Солнышко, что означало «Да, помню».

– Когда мы доберемся до тюрьмы, – продолжал Клаус, то постараемся, чтобы Жаку дали слово. И после того, как он все про себя расскажет, мы рассыпемся в толпе и начнем кричать, например, «Я ему верю!» и «Правильно, правильно!». Тогда согласно законам психологии толпы все присутствующие потребуют освободить Жака.

– Думаешь, у нас получится? – усомнилась Вайолет.

– Конечно, я предпочел бы провести предварительное испытание, как тебе хотелось бы испытать автономный летучий дом.

Но времени на это нет. А ты, Солнышко, что тебе удалось выяснить ночью под деревом?

Солнышко раскрыла ладошку и показала клочок бумаги.

– Рифма! – с торжеством выкрикнула она, и старшие придвинулись ближе, чтобы прочесть стихи.

 
А если хотите быстрей нас избавить от бед,
Найдите в начальных словах долгожданный ответ.
 

Молодец, Солнышко, – похвалила ее Вайолет. – Это, безусловно, еще одно двустишие Айседоры Квегмайр.

– И оно отсылает нас в начало, – добавил Клаус. – Тут написано: «Найдите в начальных словах».

– Но почему Айседора отсылает нас к начальным словам? – Вайолет задумалась. – Она имеет в виду начальное слово в каждой строке?

– Возможно, – согласился Клаус. – Но слово «начальный» имеет также значение «первый». Мне кажется, Айседора хочет привлечь наше внимание к самой первой строке.

– Но мы и так знаем, что их похитили из-за драгоценных камней, – возразила Вайолет. – Квегмайрам незачем нам об этом сообщать специально. Давайте лучше прочтем все двустишия подряд. Может, тогда перед нами возникнет полная картина.

Вайолет достала из кармана первые два стихотворения, и все трое прочли:

 
Фамильные камни – причина ужасного плена.
Однако друзья нас найдут и спасут непременно.
Невольно молчим мы и ждем, чтоб рассвет наступил.
Тоскливый безмолвствует клюв в ожидании крыл.
А если хотите быстрей нас избавить от бед,
Найдите в начальных словах долгожданный ответ.
 

Все-таки самое непонятное тут про клюв, – заметил Клаус.

– Лейкофриз! – выговорила Солнышко, что приблизительно значило «По-моему, я могу объяснить – стихи доставляют вороны».

– Как это? – удивилась Вайолет.

– Лойдиа! – ответила Солнышко, желая сказать «Я совершенно уверена, что ночью к дереву никто не подходил, но на рассвете записка упала сверху».

– Я слыхал про почтовых голубей, – сказал Клаус. – Они переносят письма, и это их профессия. Но мне не приходилось слышать про почтовых ворон.

– А может, они не знают, что служат почтальонами, – предположила Вайолет. – Квегмайры каким-то образом прикрепляют к ним записки, прячут им в перья или суют в клюв, а когда вороны засыпают на Дереве Невермор, стихи выпадают на землю. Ясно, что тройняшки где-то в городе. Но где?

– Ко! – крикнула Солнышко, показывая на стихи.

– Солнышко права, – возбужденно воскликнул Клаус. – Тут говорится: «… и ждем, чтоб рассвет наступил». То есть они отдают записки воронам утром, когда те располагаются в дальнем районе.

– Вот еще один повод идти туда, – сказала Вайолет. – Мы можем спасти Жака и поискать Квегмайров. Солнышко, без тебя мы бы не знали, где искать Квегмайров.

– Хассерин, – ответила Солнышко, что означало «А без тебя, Клаус, мы бы не знали, как спасти Жака».

– А без тебя, Вайолет, – сказал Клаус, – у нас не появился бы шанс вырваться из этого города.

– Но если так и стоять дальше, – заключила Вайолет, – мы никого не спасем. Пошли разбудим Гектора и отправимся в город. Совет Старейшин собирался сжигать Жака сразу после завтрака.

– Ийкс! – произнесла Солнышко, желая сказать «Да, времени у нас в обрез».

Поэтому Бодлеры, не тратя времени зря, пошли в сарай, через гекторовскую библиотеку, такую обширную, что сестры и представить себе не могли, как удалось Клаусу отыскать среди всех бесконечных полок, заставленных книгами, что-то полезное. Одни полки были такой высоты, что дотянуться до самых верхних можно было, только приставив лестницу, а другие – такие низкие, что прочесть заглавие можно было, только распластавшись на полу. Одни книги были на вид такие тяжелые, что, казалось, поднять их невозможно, но зато другие были на вид такие легкие, что удивительно, как они не слетали с полок. Имелись тут и книги такие скучные на вид, что сестры не могли себе представить, чтобы кто-то взялся их читать. Но именно эти книги все еще лежали высокими стопками на столе, где их всю ночь напролет изучал Клаус. Вайолет и Солнышку хотелось тут задержаться и тоже полистать их, но они сознавали, что времени у них мало.

За последней полкой находилась изобретательская мастерская Гектора, и Клаус с Солнышком впервые увидели автономный летучий дом – поистине фантастическое изобретение. Весь угол занимали двенадцать огромных корзин, каждая величиной с небольшую комнату, соединенные всевозможными трубами, трубками и проводами, а вокруг корзин громоздились бесконечные металлические канистры, деревянные решетки, стеклянные кувшины, бумажные мешки, пластмассовые контейнеры, мотки шпагата, а также множество больших механических устройств с кнопками, выключателями и зубчатыми шестеренками и там же куча огромных сплющенных шаров, из которых выпущен воз-дух. Автономный летучий дом был таким же громадным и таким же сложным, каким в представлении младших Бодлеров был изобретательный мозг Вайолет. Каждая деталь летучего дома казалась до то-го интересной, что у Клауса и Солнышка глаза разбежались. Но Бодлеры знали, что времени у них в обрез, поэтому, вместо того чтобы пускаться в объяснения, Вайолет подошла к одной из корзин и Клаус с Солнышком с удивлением увидели там постель, а в постели – спящего Гектора.

– Доброе утро, – сказал мастер, когда Вайолет легонько потрясла его за плечо.

– Утро действительно доброе, – отозвалась она. – Мы обнаружили разные удивительные вещи. Но мы расскажем вам все по дороге, когда пойдем в дальний квартал.

– В дальний? – переспросил Гектор, выбираясь из корзины. – Но ведь вороны сейчас именно там. Мы же выполняем по утрам задания в центре, вы забыли?

– Сегодня утром мы не выполняем никаких заданий, – отрезал Клаус. – И это не требует объяснения.

Гектор зевнул, потянулся и протер глаза. После чего улыбнулся детям.

– Пли! – сказал он, что в данном случае означало «Давайте рассказывайте, в чем дело».

Дети повели Гектора через мастерскую и тайную библиотеку к выходу и подождали снаружи, пока он запирал сарай. Как только компания двинулась по плоской равнине к городу, бодлеровские сироты приступили к рассказу. Вайолет рассказала Гектору об исправлениях, которые внесла в его изобретение. Клаус рассказал о тех сведениях, которые почерпнул в гекторовской библиотеке, а Солнышко, с некоторой помощью брата и сестры, переводивших ее слова, рассказала о своем открытии, а именно: как доставляются стихи Айседоры. К тому моменту когда Бодлеры развернули последний из полученных ими клочков бумаги и показали Гектору третье двустишие, они как раз достигли оккупированной воронами окраины Г.П.В.

– Выходит, Квегмайры где-то в дальнем районе? – проговорил Гектор. – Но где?

– Не знаю, – призналась Вайолет. – Но сперва надо попытаться спасти Жака. Где находится тюрьма?

– По ту сторону Птичьего Фонтана, – ответил Гектор. – Впрочем, дальнейших указаний нам, кажется, не потребуется. Посмотрите, что там делается.

Дети посмотрели и увидели, что впереди, примерно в квартале от них, идет толпа горожан с зажженными факелами.

– Должно быть, завтрак закончился, – заметил Клаус. – Идем скорее.

Бодлеры спешили, как могли, с трудом пробираясь между воронами, сидевшими прямо на земле. Гектор робко плелся сзади. Вскоре они завернули за угол и увидели Птичий Фонтан, вернее, с трудом разглядели его: он был облеплен воронами, вороны плескались в воде и били крыльями, принимая утреннюю ванну и целиком скрывая собой безобразный металлический символ города. По другую сторону площади виднелось здание с решетками на окнах. Горожане с факелами в руках собрались перед дверью, образуя полукруг. Отовсюду стекались все новые группы горожан, и дети заметили несколько вороноподобных шляп. Члены Совета Старейшин собрались вокруг миссис Морроу и слушали, как она им что-то втолковывает.

– Кажется, мы поспели вовремя, – сказала Вайолет. – Пора уже рассеиваться в толпе. Солнышко, ты движешься на левый край, а я беру на себя правый.

– Роджер! – желая сказать «Будет исполнено!», откликнулась Солнышко и поползла сквозь полукруг собравшихся в указанном ей направлении.

– Я, пожалуй, останусь здесь, – тихо произнес Гектор, глядя в землю.

Детям было некогда переубеждать его. Клаус направился прямо в гущу собравшихся.

– Подождите! – закричал он, с трудом продираясь сквозь толпу. – Согласно правилу номер две тысячи четыреста девяносто три, человеку, которого должны сжечь на костре, дают слово!

– Правильно! – закричала Вайолет с левого фланга. – Дайте Жаку слово!

В этот момент Капитан Люсиана встала прямо перед Вайолет и нагнулась так низко, что та чуть не стукнулась головой о блестящий шлем. Вайолет увидела, как накрашенный рот Люсианы растянулся в узенькую щелочку, изображая улыбку.

– Поздно, – сказала она, и кое-кто из стоящих вблизи двери что-то забормотал, соглашаясь с ней. Щелкнув каблуками, Люсиана отступила в сторону, чтобы Вайолет увидела, что произошло. Солнышко переползла через башмаки человека, стоящего ближе всех к тюрьме, а Клаус выглянул из-за плеча мистера Леско, чтобы увидеть, куда смотрят остальные.

На земле лежал с закрытыми глазами Жак, а двое членов Совета Старейшин натягивали на него простыню, как будто укладывали его спать. Но как бы ни хотелось мне написать, что так и было, Жак не спал. Бодлеры действительно явились к тюрьме до того, как жители Г.П.В. сожгли его на костре. Однако они все равно не поспели вовремя.

Глава девятая

На свете не так уж много людей, которые любят сообщать плохие новости, но, с сожалением должен сказать, что именно к их числу относилась миссис Морроу. Едва завидев Бодлеров около Жака, она тут же кинулась к ним, чтобы рассказать подробности.

– Вот погодите, «Дейли пунктилио» узнает об этом, – объявила она с восторгом и махнула розовым рукавом халата в сторону Жака. – Прежде чем графа Омара успели сжечь на костре, его загадочным образом убили в камере!

– Графа Олафа, — машинально поправила Вайолет.

– А-а, так вы наконец признаете, что знаете, кто он такой! – торжествующе воскликнула миссис Морроу.

– Нет, не знаем, – заверил ее Клаус, беря на руки младшую сестру, которая начала тихонько плакать. – Мы знаем только, что он невиновен!

Капитан Люсиана, стуча каблуками, двинулась вперед, прямиком к детям, горожане и Старейшины расступились, чтобы пропустить ее.

– Я думаю, не детское дело обсуждать такие вещи, – сказала она и подняла руки в белых перчатках вверх, чтобы привлечь всеобщее внимание. – Граждане Г.П.В., – торжественно произнесла она, – вчера вечером я заперла Графа Олафа в камере, а когда пришла сегодня утром, то нашла его мертвым. Ключ от тюрьмы один, и он у меня, так что его смерть – тайна.

– Тайна! – в возбуждении повторила миссии Морроу, и стоявшие за ней горожане зашушукались. – Какая захватывающая новость!

– Шоарт! – горестно всхлипнула Солнышко, желая сказать «Мертвый человек – что же тут захватывающего!». Но никто, кроме брата и сестры, ее не слушал.

– Все вы будете рады узнать, что расследовать убийство согласился знаменитый Детектив Дюпен, – продолжала Капитан Люсиана. – Сейчас он там, внутри, осматривает место преступления.

– Знаменитый Детектив Дюпен! – воскликнул мистер Леско. – Подумать только!

– Никогда про такого не слыхала, – сказала стоящая рядом Старейшина.

– Я тоже, – признался мистер Леско, – но не сомневаюсь, что он знаменит.

– Но что произошло? – спросила Вайолет, стараясь не глядеть на белую простыню. – Как его убили? Почему его никто не караулил? Каким образом кто-то проник в камеру, если вы ее заперли?

Люсиана обернулась к Вайолет, и та увидела свое удивленное лицо, отражающееся в блестящем шлеме.

– Повторяю – я считаю не детским делом обсуждать такие вещи. Пусть-ка тот мужчина в комбинезоне отведет их куда-нибудь на детскую площадку.

– Или в центральный район, чтобы выполняли свою работу, – добавил один из Старейшин, качнув вороноподобной шляпой. – Гектор, уведи детей.

– Не торопитесь, – раздался голос из дверей тюрьмы. Голос, который, к моему прискорбию, дети узнали мгновенно. Голос был хриплый, и он был скрипучий, и в нем слышалась зловещая насмешка, как будто говорящий отпустил удачную шутку. Но при звуках этого голоса детям совсем не захотелось смеяться, как смеются после удачной шутки. Этот голос дети узнавали везде, где им приходилось скитаться после смерти родителей. Этот голос снился им в самых неприятных кошмарах. И это был голос Графа Олафа.

С упавшим сердцем, они повернули головы и увидели стоящего в дверях тюрьмы Олафа в новом и, как всегда, нелепом обличье. На нем были: клубный пиджак бирюзового цвета такой яркости, что Бодлеры зажмурились; серебряные брюки, украшенные крохотными зеркальцами, сверкающими на утреннем солнце; громадные темные очки, которые закрывали ему верхнюю часть лица, скрывая одну-единственную бровь и блестящие, блестящие глаза. Он был обут в ярко-зеленые спортивные туфли на желтых молниях и с широкими застежками, которые закрывали татуировку на щиколотке. Но самое неприятное заключалось в том, что на Олафе не было рубашки, а только толстая золотая цепь с жетоном детектива. Перед глазами Бодлеров маячила его бледная волосатая грудь, добавляя к страху оттенок гадливости.

– Было бы неэтично, – произнес Граф Олаф, прищелкивая пальцами, чтобы подчеркнуть слово «неэтично», – отпускать подозреваемых с места преступления, пока Детектив Дюпен не дал согласия.

– Но ведь сироты не являются подозреваемыми, – возразил один Старейшина. – Они, в конце концов, еще дети.

– Просто неэтично, – Граф Олаф снова щелкнул пальцами, – возражать Детективу Дюпену.

– Согласна, – Капитан Люсиана широко улыбнулась ярко накрашенным ртом выходящему на улицу Олафу. – А теперь перейдем к делу, Дюпен. Есть у вас какая-нибудь важная информация?

– У нас есть важная информация, – храбро заявил Клаус. – Этот человек – не Детектив Дюпен. – В толпе послышались возгласы удивления. – Он – Граф Олаф.

– Вы хотите сказать – Граф Омар, – поправила миссис Морроу.

– Мы хотим сказать Олаф. — Вайолет повернулась и взглянула прямо в очки Графу Олафу. – Может, очки и скрывают вашу одну-единственную бровь, а туфли скрывают татуировку, но они не могут скрыть вашей сущности. Вы – Граф Олаф, и это вы похитили тройняшек Квегмайров и убили Жака.

– А кто же тогда Жак? – задал вопрос один из Старейшин. – Я совсем запутался.

– Запутываться неэтично. – Олаф прищелкнул пальцами. – Поэтому я попробую вам помочь. – Он горделивым жестом показал на себя. – Я – знаменитый Детектив Дюпен. Я ношу пластиковые башмаки и темные очки потому, что это этично. Графом Олафом звали человека, которого убили этой ночью, и эти трое детей, – он сделал паузу, чтобы убедиться, что все внимательно слушают, – виновны в совершенном преступлении.

– Но это просто нелепо, Олаф, – с отвращением проговорил Клаус.

Олаф улыбнулся Бодлерам зловещей улыбкой.

– Вы делаете ошибку, называя меня Графом Олафом, – прошипел он, – и если вы будете упорствовать, то очень скоро убедитесь, какую большую ошибку вы делаете. – Детектив Дюпен оторвал взгляд от Бодлеров и обратился к толпе: – Но, разумеется, самая большая их ошибка – воображать, будто убийство сойдет им с рук.

В толпе послышался одобрительный гул.

– Эти трое детей никогда не вызывали у меня доверия, – сказала миссис Морроу. – Они плохо справились с заданием привести в порядок мои изгороди.

– Покажите им улики, – посоветовала Люсиана, и Детектив Дюпен щелкнул пальцами.

– Неэтично обвинять кого-то в убийстве, не предъявляя улик, но мне посчастливилось кое-что найти. – Он сунул руку в карман пиджака и вытащил длинную розовую ленту, всю в пластиковых маргаритках. – Я нашел ленту перед дверью в камеру Графа Олафа. Именно такими лентами Вайолет Бодлер завязывает себе волосы.

Горожане ахнули, Вайолет обернулась к ним и увидела, что жители Г.П.В. смотрят на нее с подозрением и страхом, а ловить на себе такие взгляды весьма неприятно.

– Это не моя! – закричала Вайолет и достала ленту у себя из кармана. – Вот моя лента!

– Откуда нам это знать, – отозвался один из Старейшин. – Все ленты одинаковы.

– Нет, не все, – вступился за сестру Клаус. – Та, которая найдена на месте преступления, розовая и нарядная, а сестра любит простые и вообще не любит розовый цвет!

– А внутри камеры, – продолжал Детектив Дюпен как ни в чем не бывало, – я нашел вот что. – И он поднял кверху маленькое круглое стеклышко. – Это стекло из очков Клауса.

– Но у меня оба стекла целы! – закричал Клаус, когда взгляды, полные подозрения и страха, обратились на него. Он снял с себя очки и показал толпе. – Вот, видите.

– Оттого только, что вы успели подменить ленту и очки, вы не перестаете быть убийцами, – заметила Капитан Люсиана.

– На самом деле они не убийцы, – поправил ее Детектив Дюпен. – Они – пособники. – Он наклонился вперед, приблизив свое лицо к лицам Бодлеров, так что они почуяли его вонючее дыхание. – Вам, сиротам, невдомек, что значит слово «пособник». А это значит «помощник убийцы».

– Мы знаем слово «пособник», – огрызнулся Клаус. – О чем вы говорите?

– Я говорю о четырех следах от зубов на теле Графа Олафа. – Детектив Дюпен щелкнул пальцами. – Есть только одна достаточно неэтичная личность, которая способна загрызть насмерть, и это – Солнышко Бодлер.

– Да, правда, зубы у нее очень острые, – вставил какой-то Старейшина. – Я это заметил, когда она принесла мне мороженое в горячем шоколаде.

– Наша сестра никого не загрызала! – воскликнула Вайолет негодующе, то есть в данном случае «выступая на защиту невинного ребенка». – Детектив Дюпен лжет!

– Неэтично обвинять меня во лжи, – возразил Дюпен. – Вместо того чтобы обвинять других, скажите-ка лучше, где вы были этой ночью?

– У Гектора в доме, – ответил Клаус. – Он и сам вам это скажет. – Средний Бодлер привстал на цыпочки и крикнул в толпу: – Гектор! Подтвердите, что мы были ночью с вами!

Горожане завертели головами, вороно-подобные шляпы запрыгали, все прислушивались, но тщетно. В напряженной тишине не раздалось ни звука. Трое детей с минуту подождали, надеясь, что Гектор преодолеет робость ради их спасения. Но мастер молчал. Слышался лишь плеск Птичьего Фонтана да бормотанье сидевших вокруг ворон.

– Гектор иногда робеет в присутствии большого количества людей, – объяснила Вайолет, – но мы говорим правду. Я провела ночь в мастерской Гектора, Клаус читал в его тайной библиотеке, а…

– Хватит нести вздор, – оборвала ее Капитан Люсиана. – Неужели мы поверим, что наш почтенный мастер создает механические приспособления и владеет тайной библиотекой? Вы еще, чего доброго, скажете, что он делает вещи из перьев?!

– Мало того что вы убили Графа Олафа, – сказал один из Старейшин, – вы еще пытаетесь очернить Гектора и приписать ему какие-то преступления! Заявляю: Г.П.В. больше не является опекуном этих ужасных сирот!

– Правильно, правильно! – послышались голоса рассеянных в толпе людей – в точности, как намеревались сделать дети.

– Я немедленно свяжусь с мистером По, – продолжал Старейшина, – Банкир приедет и заберет их через несколько дней.

– Несколько дней – чересчур долго! – возмутилась миссис Морроу, и несколько горожан поддержали ее одобрительными возгласами. – Детей надо взять под присмотр как можно скорее.

– Я предлагаю сжечь их на костре! – закричал мистер Леско. Он выступил вперед и погрозил детям кулаком. – Правило номер двести один решительно возражает против убийств!

– Мы никого не убивали! – закричала Вайолет. – Лента, стекла очков, следы укусов еще недостаточное доказательство убийства.

– Для меня – вполне достаточное! – воскликнул один из Старейшин. – У нас с собой факелы – сожжем их прямо сейчас!

– Постойте, – остановил его другой Старейшина. – Мы не можем сжигать людей когда вздумается! – Бодлеры переглянулись, обрадованные тем, что хотя бы один горожанин не заразился психологией толпы. – У меня через десять минут важная встреча, – продолжал Старейшина. – Начинать сжигать сейчас поздно. Может, вечерком, после обеда?

– Не получится, – проговорил еще один член Совета. – Вечером я приглашен на обед. А если завтра в середине дня?

– Отлично! – закричал кто-то из толпы. – Сразу после ланча. Самое подходящее время!

– Правильно, правильно! – прокричал мистер Леско.

– Правильно, правильно! – подхватила миссис Морроу.

– Гладжи! – крикнула Солнышко.

– Гектор, помоги нам! – позвала Вайолет. – Скажи этим людям, что мы не убийцы!

– Я уже говорил. – Детектив Дюпен улыбнулся из-под темных очков. – Убийца – только Солнышко, а вы двое сообщники. Сейчас я вас всех отведу в тюрьму, где вам и место. – Дюпен схватил Вайолет и Клауса за запястья одной своей костлявой лапищей, а другой сгреб Солнышко. – Увидимся завтра днем у костра! – крикнул он толпе и потащил сопротивлявшихся Бодлеров в здание тюрьмы. Дети спотыкаясь ввалились в темный мрачный коридор, дверь за ними захлопнулась, с улицы до них донеслись слабые одобрительные крики.

– Я помещаю вас в Камеру-Люкс, – объявил Дюпен. – Она самая грязная.

Он провел их по темному коридору со множеством поворотов. Дети разглядели ряды камер с распахнутыми тяжелыми дверь-ми. Единственным источником света в каждой камере было маленькое зарешеченное окошко. Еще дети увидели, что все камеры пусты и одна грязнее другой.

– В тюрьму скоро угодите вы, Олаф, – сказал Клаус, надеясь, что голос его звучит уверенно, хотя в душе у него никакой уверенности не было.

– Я – Детектив Дюпен, – оборвал его Детектив Дюпен, – и моя единственная цель – совершить правосудие над вами, преступниками.

– Но если вы сожжете нас на костре, – быстро нашлась Вайолет, – вам не видать бодлеровского наследства.

Дюпен еще раз завернул за угол и втолкнул детей в маленькую сырую камеру, где в качестве мебели имелась лишь небольшая деревянная скамейка. При свете, падающем из зарешеченного окошка, Бодлеры убедились, что камера действительно, как и обещал Дюпен, очень грязна. Детектив хотел было закрыть дверь, но в темных очках не сумел разглядеть дверную ручку, поэтому он отбросил всякое притворство, то есть на минуту снял с себя часть своего маскарадного костюма, а именно – темные очки. Если детям раньше казался отвратительным его смехотворный маскарад, то еще отвратительнее им показалась одна-единственная бровь и блестящие, блестящие глаза их врага, давно преследовавшие их в кошмарных снах.

– Не волнуйтесь, – проскрипел он. – Вас не сожгут на костре, во всяком случае не всех. Завтра днем один из вас будет чудесным образом спасен. Если, конечно, вы сочтете спасением быть выкраденными из Г.П.В. моим помощником. А другие двое будут все-таки сожжены, как и планировалось. Вам, малявкам, по глупости не осознать того, что знает такой гений, как я: чтобы вырастить одного ребенка, может, и нужен целый город, но чтобы унаследовать состояние, требуется только один ребенок. – Негодяй рассмеялся своим громким, грубым смехом и начал закрывать дверь камеры. – Но я не хочу быть жестоким, – добавил он и улыбнулся, показывая всем своим видом, что на самом деле он как раз хочет быть очень, очень жестоким. – Предоставляю вам самим решать, кто из вас троих будет иметь честь провести остаток своей жалкой жизни со мной, а кто сгорит на костре. Я приду во время ланча узнать ваше решение.

Бодлеровские сироты слышали визгливый смех своего недруга, пока он захлопывал дверь и шлепал своими спортивными туфлями по коридору, и у каждого возникло екающее ощущение в животе, где все еще переваривались уэвос ранчерос, которыми накануне вечером накормил их Гектор.

Прижавшись друг к другу в тускло освещенной камере, бодлеровские сироты слушали, как затихает вдали, отражаясь от стен городской тюрьмы, смех Графа Олафа, и размышляли – не превратились ли уже цветочки в их жизни в ягодки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю