355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лариса Куролесова » Человек без надежды (СИ) » Текст книги (страница 17)
Человек без надежды (СИ)
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 11:13

Текст книги "Человек без надежды (СИ)"


Автор книги: Лариса Куролесова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 30 страниц)

– Завтра я и сама смогу его навестить, – Сильвер слабо улыбнулась, – если, конечно, у Бриана нет других планов.

Откуда бы им взяться, если парень пока прикован к больничной койке и инвалидному креслу?! Впрочем, девушка хорошенькая, а Маккинан, кажется, серьезно за нее волнуется, да и по парку они, как понял Дольер, гуляли вдвоем, так что этот визит для выздоравливающего лишним не будет.

– Тебе лучше несколько дней не выходить из дома, – предостерегающе заметила Дороти, покосившись на подругу.

– Я не собираюсь сидеть взаперти, трястись и ждать, пока служба безопасности поймает того убийцу! – в голосе Сильвер проскользнули истерические нотки: видимо, вопрос уже обсуждался, и к общему решению они с Дороти пока не пришли. – Мне нужно ездить на перевязки, к психологу, навещать Камиллу и Бриана в клинике, а Кароля – у него дома. Да и вообще, не собираюсь подчинять свою жизнь какому‑то… "мертвецу"!

– Кстати, раз уж вы об этом заговорили… – Габриэль не мог не признать, что на тему девушка вышла чрезвычайно удачно. – Поскольку я отвечаю в том числе и за летное отделение номер три, то чувствую себя ответственным за то, что, возможно, делают мои космопилоты. Вы не могли бы подробнее рассказать о событиях, в которых оказался замешан человек в форме "мертвеца"?

– Как‑то вы быстро перешли к сути своего визита! – ехидно заметила Дороти Монтего. – Даже чаю не попили!

Трудно проигнорировать такую откровенную враждебность, но Дольер с некоторым усилием выдавил из себя что‑то вроде улыбки (хотя у него и самого было подозрение, что это больше напоминает оскал).

– Я не смогу описать вам того "мертвеца", – Сильвер покачала головой. – В первый раз я видела только руку, а во второй он был слишком далеко и в шлеме. Я даже не могу с уверенностью сказать, что это один и тот же человек!

– Если предположить обратное, то получается, что в летном подразделении номер три обучено несколько человек, которые занимаются убийствами, похищениями, покушениями и подготовкой взрывов, – отрезала Дороти. – И все это под носом у своего непосредственного руководителя, которому, вероятно, надо быть слепым, чтобы не заметить подобной "организации"!

– Вы, похоже, предпочли бы считать, что я сам могу стоять во главе этой "организации"? – Габриэль почувствовал, что теряет терпение. – Странно, что вы меня не обыскали! Вдруг я притащил с собой пистолет или бластер и, уходя, оставлю за собой гору трупов?!

– Служба безопасности настроила здесь сеть видеонаблюдения в сенсорных панелях, – Дороти холодно улыбнулась. – Кроме того, они подключены к личному чипу Сильвер и регулярно проверяют ее состояние по частоте пульса. Если вам вдруг вздумается устроить в этой квартире пальбу или резню, живым от Войцеховской вы точно не уйдете!

Дольер издал что‑то вроде горлового рыка и не сжал кулаки только лишь по той причине, что у него в руке была изящная фарфоровая чашечка, стоившая на "Одиннадцати" нереальных денег. Монтего по – кошачьи фыркнула, зло уставившись на него. В ее глазах читался настоящий вызов, как будто она пыталась спровоцировать его на открытое нападение.

– Дороти, пожалуйста! – Сильвер Фокс снова слегка повысила голос, на ее лице появился легкий румянец, как будто она была смущена и рассержена поведением обоих гостей. – Господин Дольер, мы вас ни в чем не подозреваем, и я готова рассказать все, что помню. Бриан, кстати, вообще предположил, что форма "мертвеца" может быть всего лишь маскировкой для убийцы.

– Но он же должен был где‑то ее взять! – буркнула Монтего, наконец, оторвав пламенный взгляд от лица Габриэля и утыкаясь в свою чашку. – Кто бы ни был этот парень, он связан с "мертвецами"!

С этим не поспоришь. Дольер уже голову сломал, пытаясь измыслить способ, которым неизвестный злоумышленник мог бы раздобыть летную форму. Но по всему выходило, что или он сам, или кто‑то из его ближайшего окружения должен относиться к "мертвецам". Мысль о том, что один из его космопилотов – парней или девиц – устроил взрыв, уничтоживший почти сотню своих же, приводила Габриэля в бешенство.

– Кто бы ни был этот человек, я намерен его найти, – он постарался сохранять внешнее спокойствие, хотя это далось ему ценой немалого напряжения. – И не для того, чтобы прикрыть! Я хочу уничтожить его так, чтобы еще несколько поколений населения "Одиннадцати" помнило о том, насколько опасно идти на убийство моих людей!

Сильвер откинулась в кресле и начала рассказывать. Маккинан достаточно хорошо запомнил и изложил ее впечатления и от взрыва, и от посещения психолога, так что первую часть истории Дольер знал. Что же касается дневного покушения, то девушка еще недостаточно оправилась после него, поэтому рассказ ее был довольно сумбурным. Кроме того, на нее, похоже, начинало действовать успокоительное, которое она недавно приняла: речь становилась менее связной, а несколько раз Сильвер пришлось остановиться, чтобы сосредоточиться. Наконец, когда она в очередной раз нахмурилась, пытаясь поймать ускользающую мысль, Дороти Монтего решительно поднялась со своего кресла.

– Если не возражаете, господин Дольер, Силь пора отдыхать, – она многозначительно округлила глаза, недвусмысленно переводя взгляд на дверной проем. – Можете считать, что она польщена вашим вниманием. И, вероятно, будет признательна, если для следующего визита выберете более подходящее время. Например, когда поймают человека, который устроил взрыв и стрелял сегодня в Сильвер!

У этой женщины в запасе сотня ядовитых стрел! Габриэль с трудом удержался от ответной реплики и вежливо попрощался с засыпающей на ходу хозяйкой, на прощание оставив ей номер своего коммуникатора и попросив связываться с ним в любое время, если будет нужно. Дороти проводила его до входной двери – видимо, хотела убедиться, что по дороге он нигде не задержится и ничего не стащит!

– С вами я тоже хотел бы поговорить, – обернулся Дольер, когда его уже почти вытолкали из квартиры.

– Я работаю со службой безопасности, – отрезала женщина, – и хочу вам заметить, что ваши действия в отношении госпожи Фокс при определенном рассмотрении могут быть расценены как незаконные. Вы не имеете права запросто заявляться сюда и допрашивать девочку! Амплуа одинокого мстителя государственному служащему не подходит! Всего наилучшего!

– Она согласилась сотрудничать! – Габриэль рукой удержал закрывающуюся дверную панель, которая протестующе – удивленно скрипнула, наткнувшись на препятствие.

– Вы, можно сказать, проникли сюда обманом, – Дороти смерила его презрительным взглядом. – Если Сильвер захочет, она может подать жалобу вашему руководству – то есть командору Кройчету – по поводу того, что вы вторглись в ее частную жизнь и пространство. Это ее вы можете дурачить, говоря, что якобы заботитесь о ней, но мне совершенно ясно, что вы преследовали совсем другие цели!

– Вы так говорите, словно я вломился с дюжиной громил, связал ее и силой и угрозами вытянул нужные мне сведения! – Дольер сжал пальцы, дверная панель под его рукой встревоженно пискнула – сенсоры зафиксировали несанкционированное проникновение. – Вы ведь не можете и правда подозревать меня в попытке укрывательства преступника!

– Отпустите дверь! – потребовала Дороти. – Если вы этого не сделаете, я гарантирую вам серьезные неприятности. Не говоря о том, что все сигналы от этой квартиры сейчас поступают прямиком на пульт службы безопасности. Я не удивлюсь, если какой‑нибудь мобильный отряд уже выехал сюда. Или уходите, или вам придется объясняться с людьми Железной Микки!

Выругавшись вслух, Габриэль отпустил дверную панель, которая тут же скользнула на место, вплотную прилегая к стене. Электронный замок замигал красными лампочками – изнутри его явно для надежности закрывали кодом. Дольер с трудом удержался от соблазна садануть кулаком по крепкому пластику.

Спустившись на парковку, он активировал "сильвер", но некоторое время не трогался с места и не задавал ему маршрута. Его миссия увенчалась успехом лишь наполовину. Оставалось только жалеть, что рядом с девушкой так несвоевременно оказалась старшая подруга. Эту Монтего он вообще с удовольствием взял бы за шкирку и хорошенько потряс! Тоже нашлась защитница несчастных девушек от коварных "мертвецов"! Не окажись ее поблизости, разговор с Сильвер Фокс мог бы оказаться более продуктивным. Ну, зато теперь Габриэль точно знает, что на саму вдову время тратить не стоит. Никогда бы больше не видеть эту заносчивую дамочку!

Наконец, он задал "сильверу" маршрут, вызванный из памяти бортового компьютера, и послушный автопилот неторопливо, соблюдая все правила, повез его в нужное место. "Я работаю со службой безопасности" – ну кто бы мог подумать! Еще и "одиноким мстителем" его обозвала, хотя несколькими минутами раньше недвусмысленно намекала, что он якобы ищет преступника среди "мертвецов", потому что хочет "прикрыть" его от властей! Уж определилась бы, кто он: безголовый искатель приключений или опытный интриган, пытающийся любой ценой вытащить "своих" по принципу "рука руку моет"! Интересно, эта Дороти действительно нажалуется на него Железной Микки или все‑таки воздержится? С нее станется подбить Сильвер Фокс подать официальный протест – тогда Дольеру и в самом деле придется выдержать неприятный разговор с командором.

Впрочем, сейчас его должно было беспокоить совсем другое. Пора задействовать еще одно звено его небольшой личной команды – тем более что они уже договорились. "Сильвер" выбрался на нужный уровень и вскоре уже затормозил перед домом Леннокса. Здесь, по крайней мере, его точно не выставят за дверь! Припарковав "сильвер", Габриэль без задержек направился к входу.

– Привет! Это я, – буркнул он в коммуникатор.

– Проходи в гостиную, – не размениваясь на приветствия, распорядился хозяин. – Можешь не переобуваться.

На этот раз он, видимо, открыл дверь дистанционным управлением, потому что самого Леннокса Габриэль нашел уже в гостиной. Он сидел перед широким экраном витранслятора, по которому шла какая‑то новостная программа – бодрый диктор рассказывал о чем‑то, несомненно, важном и, судя по сосредоточенному лицу, искренне бы возмутился, если бы ему сказали, что кто‑то посмел отключить звук во время его выступления. Норте махнул рукой в сторону витранслятора, и тот послушно погасил изображение, перейдя в "спящий" режим.

Леннокс выглядел гораздо лучше, чем в прошлый раз, когда они увиделись. Тогда он казался апатичным и откровенно скучающим от того образа жизни, который ведет. Сейчас в его глазах появился напряженный азартный блеск, хорошо знакомый Дольеру по "старым добрым временам". Он помнил в лицо и по имени каждого космопилота, который проходил у него подготовку и ушел в космос за время его работы лидером Центра летной подготовки. До того, как побывать за гранью и вернуться оттуда седым, Леннокс как раз и отличался азартно – восторженным и каким‑то бесшабашным отношением к жизни, всегда отражавшимся в его глазах.

– Налей себе что‑нибудь и присаживайся, – прекрасным воспитанием Норте и в молодости не блистал, а в прошлый раз, видимо, просто соскучился по обществу и любопытствовал, зачем к нему заявилось бывшее начальство, зато сейчас даже не подумал подняться с кресла навстречу гостю. – Есть какие‑то новости… по нашему делу?

Габриэль направился к бару, но на этот раз решил ограничиться просто родниковой водой – бутылка с ней стыдливо притулилась в уголке, отдав лидирующие позиции шикарным коньякам, винам и виски, стройными рядами выстроившимися перед взором гостя. Наполнив стакан, он уселся в кресле напротив Леннокса. Поскольку сам Дольер в прошлый свой визит не очень хорошо отдавал себе отчет в том, что именно может потребоваться от бывшего космопилота, они договорились, что встретятся еще раз, как только появятся новости или можно будет хотя бы приблизительно определить стратегию действий. Теперь Габриэль полагал, что самое время что‑то предпринять. Тем более что в сложившихся обстоятельствах у Норте было больше пространства для маневра, нежели у него самого.

– Не было бы новостей – я бы не приехал, – буркнул он, мысленно все еще проживая неприятный разговор с вдовой Дэниэла Монтего.

Собравшись с мыслями, Габриэль принялся излагать примерно то же самое, что несколько часов назад рассказал ему Бриан Маккинан. Сосредоточившись, Леннокс подался вперед, вцепившись руками в подлокотники кресла, и, казалось, старался не упустить ни слова. В нем появилось какое‑то внутреннее напряжение, он буквально впитывал все, что рассказывал ему лидер Центра летной подготовки. На какое‑то мгновение Дольеру даже показалось трудным остановиться под острым взглядом бывшего космопилота, как будто тот упорно требовал еще и еще информации. Наконец, Габриэль закончил свой импровизированный "доклад".

– Ты еще не говорил с этой девушкой, Фокс? – жадно спросил Леннокс.

– Только что от нее, – кивнул Дольер. – Заодно пришлось пообщаться и с вдовушкой Монтего – крайне неприятной женщиной!

– И что, она действительно не разглядела и не запомнила человека, который похитил доктора и стрелял в нее саму? – Норте недовольно дернул плечом.

– Увы, нет, – Габриэль покачал головой и поднес к губам стакан с водой, чтобы промочить пересохшее горло. – И Бриан тоже не увидел ничего, кроме того, что на стрелке была форма "мертвеца".

– И никто не озаботился тем, чтобы догнать его и рассмотреть получше? – в глазах Леннокса мелькнуло что‑то вроде презрения.

– Маккинан в инвалидной коляске, ему оторвало взрывом обе ноги, – сухо проинформировал бывшего "мертвеца" Дольер. – И, думаю, никто из нас не вправе ожидать от девушки, в которую только что стреляли, что она погонится за потенциальным убийцей, стремясь его получше разглядеть.

– А служба безопасности у нас превратилась в загончик с очаровательными котятами? – Норте скривился. – Никто и не подумал приставить охрану к свидетельнице предположительного преступления? Мне всегда казалось, что Микаэла более осмотрительна. Надеюсь, хоть теперь‑то этим озаботятся по – настоящему?

– Как ты понимаешь, это вопрос не ко мне, а к Войцеховской, – Габриэль поморщился. – После покушения за девушкой действительно будут следить – служба безопасности об этом позаботилась. Но, справедливости ради, мне бы на месте Железной Микки тоже не пришло в голову, что может случиться нечто подобное! Ковчег никогда не знал таких потрясений, а ведь с Исхода прошло уже почти два с половиной века! Убийство, замаскированное под успешную попытку свести счеты с жизнью, похищение, покушение на Сильвер Фокс – все это на "Одиннадцати" выглядит… как сцены из фантастического романа!

– Из фантастического романа? Габриэль, мы на громадном ковчеге в открытом космосе! Наши предки давным – давно погрузились в недра "Одиннадцати", за время странствия здесь официально сменилось уже несколько Поколений по тридцать пять лет, срок Седьмого из них сейчас подходит к своему завершению! Перед вылетом было решено, что за модель существования здесь будет взята середина двадцать первого века – наиболее благополучное, технически развитое и удобное время на Земле. Мы полагаемся на прогнозы ученых, которые давным – давно рассчитали, что наше "жилище" как раз доберется до так необходимого нам нового мира на отрезке с начала Седьмого до конца Десятого Поколений! Какие‑нибудь жалкие пару – тройку тысячелетий назад люди на Земле и не думали, что поднимутся к звездам, не говоря уже о том, чтобы отправить с родной планеты двенадцать огромных ковчегов в столь дальние странствия! Кто же мы, скажи, пожалуйста, если не персонажи этого самого "романа"? Или тебе нужно что‑то еще более фантастическое? – Леннокс закатил глаза. – И теперь ты говоришь, что мы слишком расслабились и забыли о безопасности – даже те, кто по долгу службы должен ею заниматься!

– Наши предки покинули Землю двести сорок три года назад! – парировал Дольер. – За это время "Одиннадцать" стал для нас настоящей "планетой" – в конце концов, благодаря усилиям ученых он почти ничем не отличается от любого другого космического тела.

– Ничем, кроме полной искусственности, – отрезал Норте. – Наше солнце – плод усилий ученых. Наша погода – результат регулирования научных работников, создающих так называемый "сбалансированный климат" в разных частях "Одиннадцати". Наши атмосфера, флора и фауна – воспроизводимые ресурсы, которые могут существовать только с человеческой помощью. Мы сами – плод пресловутого "да", которое когда‑то сказали нашим родителям в Центре репродукции. Но самое главное – от открытого космоса все это отделяет лишь тонкая перегородка из ультрапрочного, но тоже рукотворного, а значит – поддающегося разрушению материала. Одно неверное движение – и нас не станет. Одна ошибка маневрирования – и весь ковчег будет обречен на медленное и мучительное умирание!

– Не понимаю, к чему ты ведешь, – нахмурился лидер Центра летной подготовки.

– К тому, что мы стали слишком беспечны, – Леннокс ядовито усмехнулся. – Каждый из нас защищен и расслаблен, вот мы и сочли возможным прекратить бояться. Но я был там, Габриэль! Что бы там ни твердили ученые, космос нам не друг! Он чужой… Он только и ждет того, чтобы мы окончательно расслабились и решили, что нам все по плечу!..

– Речь сейчас не о космосе, меня волнуют вещи, более… приземленные, если можно так выразиться, – буркнул Дольер. – Я по – прежнему могу рассчитывать на твою помощь, или ты решил окончательно погрузиться в философствования относительно смысла жизни на "Одиннадцати"? Пишешь новую книгу?

– У меня нет привычки брать назад свои обещания, – вздохнул Норте. – Что от меня требуется?

Габриэль с облегчением вздохнул. Рассуждения об абстрактных материях никогда не были его коньком, поэтому он предпочитал более деловой тон, принятый Ленноксом. Лидер Центра летной подготовки редко задумывался о том, что их ковчег – крошечная песчинка, бороздящая просторы Вселенной. Если ему повезет, новое пристанище жители "Одиннадцати" найдут еще при его жизни. Не повезет – он тоже не огорчится. Габриэля волновали куда более насущные проблемы, чем вариации дальнейшего развития жизни в глобальном масштабе ковчега.

– Мне нужно, чтобы ты начал осторожно работать… с нашими ребятами, – с некоторой запинкой выдавил из себя Дольер. – Как ты понимаешь, со мной откровенничать никто не станет, поскольку я не хожу с ними в одни столовые и бары, а вот ты для них – почти свой. И, кроме того, человек – легенда, тебе наверняка расскажут на порядок больше, чем кому‑либо еще!

– Шпионить на тебя и подставлять своих? – Леннокс приподнял бровь. – Какая славная перспектива!

– Я же не предлагаю тебе докладывать обо всем, что может, скажем, быть признано нарушением устава, – поморщившись, Габриэль махнул рукой. – Меня интересует только то, что относится к взрыву, похищению доктора, гибели одной девицы и покушению на другую, а это уже не шутки. Раз в деле замешан человек в летной форме, кто‑то должен его знать или, по крайней мере, слышать о нем. Кто‑то должен что‑то подозревать. Но со мной "мертвецы" будут молчать. А тебе, скорее всего, расскажут все, что знают и думают.

– Хорошо, я понял, – лицо Норте стало серьезным, он кивнул. – Но разве сотрудники Войцеховской не примутся сейчас трясти всех наших?

– Вряд ли они будут с ними откровенней, чем со мной! – фыркнул Дольер. – Ты же знаешь, что в нашем подразделении принято держаться друг за друга и не слишком‑то болтать с посторонними!

– Значит, должно получиться, как в старых земных фильмах? – губы Леннокса тронула легкая улыбка. – Сначала придут злые сотрудники службы безопасности и приведут всех в бешенство, а потом – добрый Ленни, которому на контрасте расскажут все, до чего додумаются? Если не ошибаюсь, когда‑то это называлось "хороший и плохой" полицейский"…

– Мне неважно, сколько "мертвецов" имели счастье смотреть ретро – фильмы, – отрезал Габриэль. – Мы должны выйти на предателя как можно быстрее! С момента взрыва прошло уже четыре дня, а никто пока так и не продвинулся к тому, чтобы вычислить преступника.

– Может, у Микаэлы больше успехов в этом вопросе? – Норте пожал плечами. – Ты не пробовал присоединиться к ней в расследовании?

– Я пожелаю ей удачи, но не отступлюсь, – нахмурился Дольер. – Плодами своих успехов она поделится лишь с командором, а мне самому нужен тот взрывник! Кроме того, Войцеховская меня недолюбливает и явно не горит желанием делиться с посторонними результатами своего расследования, – разве что с несносной Монтего, которая "работает со службой безопасности"!

Откинувшись в кресле, Леннокс задумчиво посмотрел на гостя. Он как будто пытался решить, насколько тот достоин его доверия. Габриэль сдержался, чтобы не поежиться под его взглядом. С тех пор, как он вернулся, легендарный Норте стал настоящей загадкой для окружающих. В последнее время Дольер жалел о том, что так и не стал ему… хотя бы собеседником. Обидно, что Леннокс отказался от государственной службы… Тряхнув головой, Габриэль отогнал неприятные мысли. Может быть, когда все закончится, они с бывшим космопилотом запрутся в этом доме и надерутся как следует, поминая заодно души всех, кого они знали и кто не дожил до дня попойки.

– Считай, что мы договорились, – наконец, произнес Норте. – Я попытаюсь вызвать на откровенный разговор кого‑нибудь из наших, хотя те, кого я мог назвать друзьями, давно… ушли туда, откуда не возвращаются. С новым поколением я знаком лишь благодаря тому, что каждый новый выпуск мне предлагается прочесть краткую лекцию, завершающуюся раздачей книги.

Он произнес это так спокойно, что Дольер невольно взглянул на собеседника пристальней. Леннокс не выглядел довольным. Несмотря на то, что его книга о космосе и возвращении "с другой стороны" по – прежнему была популярна, ему, возможно, было тяжело вспоминать о событиях десятилетней давности. Кроме того, лично его на месте Леннокса точно бы задело то, что бывший командир вспомнил о нем только в критической ситуации.

– Обещаю избавить тебя от этой неприятной обязанности, начиная со следующего выпуска, если только ты сам не захочешь как‑нибудь выступить перед ребятами, – Габриэль пожал плечами.

– Спасибо, – губы Норте тронула усмешка. – Очень… заботливо с твоей стороны. Но, с твоего позволения, вернемся к текущим проблемам. Ты наверняка знаешь, где сейчас собираются "мертвецы", кроме пресловутого "ДиЭм".

Склонившись вперед и периодически делая глотки воды из стакана, когда пересыхало в горле, Дольер приступил к изложению своего плана. Он действительно был осведомлен, какие заведения Города Два пользовались наибольшей популярностью среди его подопечных, хотя сам чрезвычайно редко навещал подобные места – Габриэль предпочитал одиночество, и ему не нравилось лишний раз напрягать окружающих своим присутствием, однако нужно было знать, откуда в случае чрезвычайной необходимости можно "выдернуть" расслабляющихся космопилотов. Он надеялся, что Ленноксу удастся как‑то естественно обставить свое появление в одном из этих мест. Норте внимательно слушал, время от времени нетерпеливыми кивками подтверждая согласие с тем, что говорит лидер Центра летной подготовки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю